宇野です。
チェーン店のタグ付けについてはWikiに一覧があります。
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/JA:Naming_sample
nameタグの付け方が別スレッドで今議論されている括弧書きでの記述になっていますね。
Wikiの例に倣うと
name=セブン-イレブン
branch=東京店
brand=7 ELEVEN
operator=セブン-イレブン・ジャパン
operator:en=Seven-Eleven Japan
でしょうか。
たしかに
「セブン-イレブン」と入力するか「7-Eleven」と入力するか(コンビニの看板にも「7-Ele
こんにちは、
チェーンの名前はどう入れればいいですか?
name:セブンイレブン東京店
operator:セブンイレブン
か
name:7-Eleven
operator: 7-Eleven
等…
日本で店がよく英語と日本語の名前が両方ありますね。英語の名前を使ったら、
国際的のほうが便利そうです。operator=7-Elevenは アメリカ、中国、台湾など
でも同じ風に使われていることができます。
だが、日本だから、日本語のほうがもちろんいいです。
それか以下のよう?
name=セブンイレブン東京店
operator=セブンイレブン
operator:en=7-Eleven
僕もかっこの書き方をやめるほうがいいと思います。タグについての意見は以下
です。
name
(もしかしたらname:ja)
name:ja_rm (普通のローマ字方、たとえばHokkaidō ←ここでMLがUTF8を消すと
思いますから、oの上に線がある)
name:enはあんまり使わなくてもいいと思います。まず、日本の地名は英語では
ありません。「ローマ字」だけで書いています。
そのうえ、長音のooかuu(マクロンを頭の中に着けて:D それかMLをやっと
UTF8に設定してください…おねがい)はふつうに問題では ありません。それがわ
からない人がただ無視すればいいと思います。だが、長音
ikiyaです。
みなさまコメントありがとうございます。
>としさん
>私の認識では,多言語表示(表示するだけ)ならば整っていると考えています.
>しかし切り替えて表示できるのは,まだ整ってはいないと考えていますし,
>mapnik でもそれは現時点でもできていないと思います。
としさん、良い多言語対応サイトのお薦め、確認ありがとうございます。
osm.orgの交通マップで
http://www.openstreetmap.org/#map=18/34.57103/135.46687&layers=T
多言語表示は確認できるということで、表示確認する環境は納得しました。
Fabie
4 matches
Mail list logo