Re: [OSM-ja] お弁当屋のタギング

2018-11-10 スレッド表示 IM
Wiki 冒頭の以下の文章です。 > Note that in the USA and Canada, most businesses called "deli" are actually > shop=convenience or amenity=restaurant, while a true shop=deli is more likely > to be called a "fine foods store" or "gourmet shop.” 米国などで deli というと、チップを払う必要がない簡単な食堂から、持ち帰りのお弁当屋さん、

Re: [OSM-ja] お弁当屋のタギング

2018-11-10 スレッド表示 ribbon
On Sat, Nov 10, 2018 at 12:34:45PM +0900, IM wrote: > はじめまして minourii というアカウントで編集しています。 > > お弁当屋さんについて、私は shop=deli と記載していましたが、 > これは間違いだと Wiki に記載されていますね。 > https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:shop%3Ddeli すみません、どの辺に間違い、と書いてあるのでしょうか? ribbon ___

Re: [OSM-ja] お弁当屋のタギング

2018-11-09 スレッド表示 IM
はじめまして minourii というアカウントで編集しています。 お弁当屋さんについて、私は shop=deli と記載していましたが、 これは間違いだと Wiki に記載されていますね。 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tag:shop%3Ddeli cuisine タグですが、OSM wiki を見てもどのように入力するのが正しいのか よくわかりません。 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:cuisine ちゃんとした議論が行われているのかどうかは知らないので、私も正しいか

Re: [OSM-ja] お弁当屋のタギング

2018-11-08 スレッド表示 Satoshi IIDA
いいだです。 こんにちは。回答おそくなってすみません。 お弁当屋さんのcuisineについては、特に決まったものは無いかと思います。 (bentoといっても、いろいろな中身がありますし。) また、お弁当屋さんがファストフードかどうかですが、 チェーン店のタグ付についてはこちらのページに沿っているかたが多いのではないかな、と思っています。 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/JA:Naming_sample ここに従うかぎり、fast_foodが正しそうですね。 2018年11月4日(日) 14:43 고급협동조합 : >

[OSM-ja] お弁当屋のタギング

2018-11-03 スレッド表示 고급협동조합
こんにちは、私は韓国の地図を作っている人です。(私は日本語は下手です) お弁当屋をマッピングしろうとする時、cuisineタグにどんな値を入れたほうがいい分かりません。 これに似る事例として、「本家かまどや」という店を調べてみる。この店は、 amenity=fast_foodと amenity=restaurantが混在するようすです。 ひょっとしたら、「お弁当」を「ファーストフード」と見る論議がありましたか? これじゃないでしたら、ユーザーたちの慣習ですか? ᐧ ___ Talk-ja mailing