Hi,
Firstly The good news! I think I've found a copyright expired source for
Turkish names - published 1921, pdf here
https://ia600202.us.archive.org/3/items/newzealandersatg00waituoft/newzealandersatg00waituoft.pdf
An NZ view. Humm I should inform the NZ talk group too ...
Question. Who is the map for? I'd think this is a mix of languages -
mostly Turks and English speakers. Both would want to relate it to their
knowledge, and that knowledge would be (mostly) of the language used by
that individual.
Context - Site + Mapping
The OSM map should reflect the area - and that has been in part
dedicated to the conflict in this area. I think this comes about due to
the lack of use before the conflict and the amount of importance both
political and from the common people of this site. So battlefield
history maybe worth mapping here due to its present and foreseeable
future use? I don't know, I've put up one that I regard as battlefield
history - an area of criss crossed Turkish trenches that might still be
identifiable. I await Turkish feed back on it. I may not have it quite
the correct location - I'm working off hand drawn maps.
Labelling - language.
Firstly These are valleys, ridges and gullies. Not something with a
street sign. So the 'general principles' while a good guide but were
worked out for streets, where someone else has already provided a
solution. But I'd take them as a guide. Some things are refered to by
the original names .. they must have been available before the conflict
and used, so no conflict there!
Secondly I'd think these things would not be significant under normal
circumstances. But they are now to some. To most they are places they
have read about or seen in a film. Some have been named after the men
who fought there. Some have been named for there features or their use
at the time. E.G. 'Gun Ridge' so called by the ANZACs as that is where
the Turks had their guns.
As the fighting lines changed little of the conflict period .. I'm
thinking of using the names used by the troops at their locations. As
most visitors will primary be interested in their own troops areas that
should serve them well. By placing the ' / ' separator between any two
language names both sides can use the information - and the more
frequently used one would be first?
On 9/01/2014 12:06 PM, Paul Norman wrote:
As might be expected, I've been involved in settling tagging in
a few disputed areas, so I've got some experience with differing names.
A few general principles apply
- name=* is for the name of the object, as indicated on the ground.
If there's no sign on the ground, you'd fall back to the name in the
language spoken there. This would probably be Turkish, but if all the
sites are only labelled in English for some reason, that's what the
name tag should reflect
- name:xx=* is for the name of the object, in the language xx. It is
not for the name of the object translated into xx, although that
may often end up being the same. As an example, my neighborhood has
an English name. You could translate that name into German (or
another language) but it would be wrong to put it in name:de, as
it's not the name of the neighborhood.
- You should avoid adding features which do not currently exist, e.g.
the sites of historical battles. OSM is not well suited for that.
For that kind of use you want to make an overlay, using OSM or
another map as the base map.
_______________________________________________
Talk-tr mailing list
Talk-tr@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-tr
_______________________________________________
Talk-tr mailing list
Talk-tr@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-tr