On Thu, Jun 13, 2013 at 11:50:34AM +0800, 李昕迪 Lee, Sin-di wrote:
> 我在那上面看到兩位幫忙翻譯的朋友,分別是 hlaw 、 xavier114fch。
>
> 有寫信跟兩位聯繫,其中來自香港的 hlaw 有回應 (上個月了, sorry),他的意思是:main
> branch的譯文,應純為翻譯,因此在翻譯時維持了通用性,即使是台灣用戶,也可編輯其他地方的道路。因此套用地區性的 tagging
> 標準於編輯器中也許未必合適。
我建議並列, 像是 "主要道路(省道)" 或是 "主要道路/省道"
這樣應該就能兼固兩者的需求.
SotM US 2013 的影片
-- Forwarded message --
From: Alex Barth
Date: 2013/6/12
Subject: [OSM-talk] Videos of State of the Map US are up!
To: t...@openstreetmap.org
We have just finished video uploads from this weekend’s State of the Map US
sessions. This year we've made an effort to
我在那上面看到兩位幫忙翻譯的朋友,分別是 hlaw 、 xavier114fch。
有寫信跟兩位聯繫,其中來自香港的 hlaw 有回應 (上個月了, sorry),他的意思是:main
branch的譯文,應純為翻譯,因此在翻譯時維持了通用性,即使是台灣用戶,也可編輯其他地方的道路。因此套用地區性的 tagging
標準於編輯器中也許未必合適。
李昕迪 Lee, Sin-di 於 2013年5月11日下午9:47 寫道:
> 我的想法是 iD 如果設定是門檻比較低的編輯器,是不是給新手的障礙可以降低到不必一定要去看 Taiwan tagging 。
>
>
> Dennis R
但兩種有個天大的差異,Potlatch 2 支援 relation。
Dennis Raylin Chen 於 2013年6月12日下午9:40 寫道:
> 補充說明
> 這次勘查完後就直接用iD做教學
> 根據用過Potlach2以及iD的人說法
> iD非常容易上手
> 除了少數裝置無法使用的問題外
> 學員很快進入狀況來畫
>
> Potlach2的時代
> 可以說回不去了
>
>
> 2013/6/10 deng dongpo
>
>> OSM Taiwan的網頁改版,應該考慮把mapping party的心得接回去網頁中。容易分享和閱讀。
>>
>> dongpo
>>
補充說明
這次勘查完後就直接用iD做教學
根據用過Potlach2以及iD的人說法
iD非常容易上手
除了少數裝置無法使用的問題外
學員很快進入狀況來畫
Potlach2的時代
可以說回不去了
2013/6/10 deng dongpo
> OSM Taiwan的網頁改版,應該考慮把mapping party的心得接回去網頁中。容易分享和閱讀。
>
> dongpo
>
>
> 2013/6/10 李昕迪 Lee, Sin-di
>
> cool
>>
>> 在 2013年6月10日下午7:09,Dennis Raylin Chen 寫道:
>> > Hi 大家好
>> >
>>