[teknologia] Re: Gmail design? (was: Re: [teknologia] Re: top posting)

2005-11-24 Terurut Topik milis
Pak Budi, BR ... - kenapa tidak ada feature otomatis delete forever (tidak masuk ke trash) BR padahal, kebiasaan saya adalah banyak2 menghapus email. BR buat apa email yang tidak perlu disimpan? Setuju Pak soal susah menghapus. Pada salah satu milis, saya malah balik. Buat filter move to

[teknologia] Re: Fallacy (was: Re: REDHAT Revenues ...more detail)

2005-11-24 Terurut Topik fade2blac
On Wed, Nov 23, 2005 at 07:27:44PM +0100, Made Wiryana wrote: Lebih hati-hati lagi kalau di belakangnya Indonesia, udah kultur harus hati-hati, apalagi _kultur_Indonesia_ Lebih mumet lagi Sebetulnya kalau kita saling mengingatkan untuk tidak generalisir statement,itu bukan karena

[teknologia] Re: sungkan menyebut nama [teknologia] Re: Infrastruktur TI Indonesia

2005-11-24 Terurut Topik Muhamad Carlos Patriawan
Muhamad Carlos Patriawan wrote: Anyway,saya sebenarnya sudah menemukan (self-proclaimed theory) behavior dan attitude pattern dari startup yang sukses,ternyata ada kaitan sangat erat dengan kualitas VC yang mem-backupnya. Mana theorynya Bang Carlos ? Jangan buat penasaran

[teknologia] Re: top posting

2005-11-24 Terurut Topik alex
On 11/23/05, Priyadi Iman Nurcahyo [EMAIL PROTECTED] wrote: On Wednesday 23 November 2005 12:57, Trias Adijaya wrote: Ngobrolin ttg gmail, sampe sekrang saya engga ngerti kenapa Gmail masih Beta, padahal udah punya banyak programmer terhebat di dunia. Kalo masih belum beres di email

[teknologia] Re: Terjemahan outsourcing (was: Re: Infrastruktur TI Indonesia)

2005-11-24 Terurut Topik baskara
On 11/25/05, Ikhlasul Amal [EMAIL PROTECTED] wrote: Saya belum tahu terjemahan yang tepat dan -- apalagi -- sudah cukup diterima. Saya periksa di beberapa dokumen resmi yang dikeluarkan beberapa instansi (dapat dari Google), mereka masih membiarkan sebagai outsourcing. IMO, dalam bahasa

[teknologia] Re: Terjemahan outsourcing (was: Re: Infrastruktur TI Indonesia)

2005-11-24 Terurut Topik didik achmadi
On 11/25/05, baskara [EMAIL PROTECTED] wrote: On 11/25/05, Ikhlasul Amal [EMAIL PROTECTED] wrote: Saya belum tahu terjemahan yang tepat dan -- apalagi -- sudah cukup diterima. Saya periksa di beberapa dokumen resmi yang dikeluarkan beberapa instansi (dapat dari Google), mereka masih membiarkan

[teknologia] Re: Terjemahan outsourcing (was: Re: Infrastruktur TI Indonesia)

2005-11-24 Terurut Topik baskara
On 11/25/05, didik achmadi [EMAIL PROTECTED] wrote: mungkin [IMHO juga] ejaan menyubkontrakkan kurang sesuai oom bas.. karena dasarnya adalah sub kontrak.. jadi lebih tepat ke mensubkontrakkan. Untuk mendelegasikan dalam persepsi kelihatannya juga kurang sesuai. Tanya dikit nih oom amal,

[teknologia] Re: Asosiasi Pembayar Pajak Indonesia

2005-11-24 Terurut Topik Harry Sufehmi
On 11/23/2005 at 12:03 PM Yulian Firdaus H. wrote: Pada hari Selasa, tanggal 22/11/2005 pukul 18:16 -0800, [EMAIL PROTECTED] menulis: Sukseskan pembentukan Asosiasi Pembayar Pajak Indonesia demi masa depan perpajakan yang lebih berkeadilan, transparan, berimbang dan tetap berorientasi pada

[teknologia] Re: Terjemahan outsourcing (was: Re: Infrastruktur TI Indonesia)

2005-11-24 Terurut Topik enda nasution
On 11/25/05, Ikhlasul Amal [EMAIL PROTECTED] wrote: On 11/24/05, risiyanto budi [EMAIL PROTECTED] wrote: p.s. mas amal, outsource itu terjemahannya apa?Saya belum tahu terjemahan yang tepat dan -- apalagi -- sudah cukup diterima. Saya periksa di beberapa dokumen resmi yang dikeluarkanbeberapa

[teknologia] Re: Asosiasi Pembayar Pajak Indonesia

2005-11-24 Terurut Topik [EMAIL PROTECTED]
Lhaaa justru ntuu maxudnya toh? Salurkan uneg-uneg pembayar pajak lewat Asosiasi Pembayar Pajak Indonesia. Asosiasi ini memang untuk pembayar pajak.

[teknologia] Re: Terjemahan outsourcing (was: Re: Infrastruktur TI Indonesia)

2005-11-24 Terurut Topik fade2blac
On Fri, Nov 25, 2005 at 09:27:49AM +0700, Ikhlasul Amal wrote: Saya belum tahu terjemahan yang tepat dan -- apalagi -- sudah cukup diterima. Saya periksa di beberapa dokumen resmi yang dikeluarkan beberapa instansi (dapat dari Google), mereka masih membiarkan sebagai outsourcing. alih

[teknologia] Re: Terjemahan outsourcing (was: Re: Infrastruktur TI Indonesia)

2005-11-24 Terurut Topik Andriansah
On 11/25/05, baskara [EMAIL PROTECTED] wrote: On 11/25/05, Ikhlasul Amal [EMAIL PROTECTED] wrote: Saya belum tahu terjemahan yang tepat dan -- apalagi -- sudah cukup diterima. Saya periksa di beberapa dokumen resmi yang dikeluarkan beberapa instansi (dapat dari Google), mereka masih membiarkan