Il 19 gennaio 2011 17:45, Gabriel Rota ha scritto:
#: src/pingus/pingus_main.cpp:216
msgid Displays this help
msgstr Mostra help
è la descrizione del comando --help quindi va alla seconda persona
(anche le stringhe successive)
nella descrizione help va tradotto, ho trovato queste stringhe simili:
--help - mostra questa guida ()
--help - mostra questo messaggio ()
http://en.it.open-tran.eu/suggest/Displays%20this%20help
c'è anche questa simile da tradurre in modo simile
#: src/editor/panel.cpp:208
msgid Display help
msgstr Mostra la guida
tra le stringhe che hai tradotto non vedo
pingus [OPTIONS]... [FILE]);
Pingus is a puzzle game where you need to guide a bunch of little
penguins around the world.
http://preview.tinyurl.com/68xcpch
se mancano veramente lo puoi segnalare come bug?
#: src/pingus/pingus_main.cpp:222
msgid Start in Window Mode
msgstr Inizia in modalità 'Finestra'
#: src/pingus/pingus_main.cpp:224
msgid Start in Fullscreen
msgstr Inizia in modalità 'Schermo Intero'
gli apici non si usano, usa le virgolette doppie oppure nulla e non
mettere le maiuscole (in ogni caso intero va minuscolo perché non è
un nome proprio)
msgid Allow Window resize (buggy)
msgstr Permetti il ridimensionamento finestra (buggy)
s/Permetti/Permette/
e meglio s/buggy/difettoso/ ?
#: src/pingus/pingus_main.cpp:228
msgid Enable software cursor
msgstr Attiva software cursor
Attiva il cursore software ?
con l'articolo per omogeneità con
msgstr Disattiva il suono
msgstr Disattiva la musica
#: src/pingus/pingus_main.cpp:240
msgid Select language to use with Pingus
msgstr Selezionare la lingua da utilizzare con Pingus
Seleziona
#: src/pingus/pingus_main.cpp:242
msgid List all available languages
msgstr Elenco di tutte le lingue disponibili
Elenca tutte le... per omogeneità con le altre
#: src/pingus/pingus_main.cpp:248
msgid Save the level given level to FILENAME and quit
msgstr Salva il livello dato nel FILENAME e esce
bug: anche FILENAME dovrebbe essere traducibile
argp.add_option('S', save, FILENAME,
_(Save the level given level to FILENAME and quit));
e anche queste altre stringhe in maiuscolo dovrebbero esserlo (per
completezza e per omogeneità, vedi _(PATH)), da segnalare come bug
argp.add_option('l', language, LANG,
argp.add_option(360, controller, FILE,
argp.add_option('D', debug, OPTION,
argp.add_option('t', speed, SPEED,
argp.add_option('k', fps, FPS,
argp.add_option(344, tile-size, INT,
#: src/pingus/pingus_main.cpp:250
msgid Test a font
msgstr Prova un font
s/font/tipo di carattere/ ?
#: src/pingus/pingus_main.cpp:252
msgid Shows the credits
msgstr Mostra i crediti
essendo un gioco crediti mi fa pensare ai soldi o ai gettoni
inseriti nella macchina da sala giochi
userei riconoscimenti o ringraziamenti
http://en.it.open-tran.eu/suggest/credits
#: src/pingus/pingus_main.cpp:256
msgid Set the path to load the data files to 'path'
msgstr Imposta il percorso per caricare i file di dati dal 'percorso'
userei percorso con le virgolette doppie o PERCORSO senza per
omogeneità c on altri programmi
#: src/pingus/pingus_main.cpp:261
msgid Disable automatic scrolling
msgstr Disattiva lo scrolling automatico
s/scrolling/scorrimento/ come in
#: src/editor/object_properties.cpp:137
msgid Scroll-X:
msgstr Scorrimento-X:
#: src/editor/object_properties.cpp:138
msgid Scroll-Y:
msgstr Scorrimento-Y:
#: src/pingus/pingus_main.cpp:265
msgid
Read config from FILE (default: ~/.pingus/config) reduce CPU usage,
might
speed up the game on slower machines
msgstr
Legge la configurazione dal FILE (default: ~/.pingus/config) riduce
l'utilizzo della CPU, potrebbe accelerare il gioco su macchine lente
s/default/predefinito/
msgid Skip at least N frames, larger values speed the game up
msgstr Salta almeno N frames, valori maggiori accelerano il gioco
msgid Skip at most N frames
msgstr Salta al massimo N frames
msgid Set both min and max frameskip to N
msgstr Imposta N frames da saltare al minimo ed al massimo
visto che sono opzioni per programmatori puoi lasciare invariato
frameskip, al limite frame al singolare
#: src/pingus/pingus_main.cpp:283
msgid Set the size of the map tiles (default: 32)
msgstr Imposta la dimensione dei segmenti di mappa (default: 32)
s/default/predefinito/
msgid Demo playing and recording:
msgstr Mostra e registra Demo:
è un titolo: Riproduzione e registrazione demo:
msgid Plays a demo session
msgstr Riproduci una sessione demo
Riproduce
msgid Record demos for each played level
msgstr Registra una Demo per ogni livello giocato
demo minuscolo
msgid Pingus: Out of memory!
msgstr Pingus: memoria insufficiente!
msgid Pingus: Standard exception caught!:\n
msgstr Pingus: Intercettata eccezione standard!:\n
msgid Pingus: Unknown throw caught!
msgstr Pingus: Intercettato throw sconosciuto!
uniformare la maiuscola dopo i due punti, non ci andrebbe, ce ne sono
altre più avanti