2013/6/6 Beatrice Torracca: > Nell'ultimo messaggio del primo non sono riuscita ad eliminare la > ripetizione correttamente... corretto.
non sta tanto male perché le parole sono abbastanza lontane, però potresti usare il contrario cambiando "Se questo valore non è impostato correttamente" in "Se questo valore è impostato in maniera errata" o qualcosa del genere, "Se è impostato un valore errato" per evitare vicino "maniera errata/modo corretto" > # Italian translation of tt-rss debconf messages > #. Type: string > #. Description > #: ../templates:3001 > msgid "" > "This should include the location of the tt-rss directory - for instance " > "http://example.org/tt-rss/. If this is not set correctly, several features, " > "including PUSH, bookmarklets, and browser integration, will not work " > "properly." > msgstr "" > "Dovrebbe includere la posizione della directory tt-rss: per esempio " > "http://example.org/tt-rss/. Se questo valore non è impostato correttamente, " > "svariate funzionalità incluse PUSH, i bookmarklet e l'integrazione con il " > "browser non funzioneranno in modo corretto." > # Italian translation of b43-fwcutter debconf messages tutto ok -- Daniele Forsi -- principale: http://www.linux.it/tp/ ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html