Ciao a tutti,
questo scade il 14/4.
Grazie,
beatrice
# Italian translation of slapos.core debconf messages.
# Copyright (C) 2012 slapos.core package copyright holder.
# This file is distributed under the same license as the slapos.core package.
# Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012.
msgid
msgstr
Project-Id-Version: slapos.core\n
Report-Msgid-Bugs-To: slapos.c...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2011-07-01 11:13+0200\n
PO-Revision-Date: 2012-04-06 14:27+0200\n
Last-Translator: Beatrice Torracca beatri...@libero.it\n
Language-Team: Italian debian-l10n-ital...@lists.debian.org\n
Language: it\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n
X-Generator: Virtaal 0.7.1\n
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid SlapOS master node URL:
msgstr URL del nodo master di SlapOS:
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Master node key and certificate mandatory
msgstr Chiave e certificato obbligatori per il nodo master
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid
You used an HTTPS URL for the SlapOS master node, so the corresponding
certificate must be placed in /etc/slapos/ssl/slapos.crt, and the key in /
etc/slapos/ssl/slapos.key, readable only to root.
msgstr
È stato usato un URL HTTPS per il nodo master di SlapOS, perciò il
certificato corrispondente deve essere messo in /etc/slapos/ssl/slapos.crt e
la chiave in /etc/slapos/ssl/slapos.key, entrambi leggibili solo da root.
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid SlapOS computer ID:
msgstr ID del computer SlapOS:
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid Please specify a unique identifier for this SlapOS node.
msgstr Specificare un identificatore univoco per questo nodo SlapOS.
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid Software Releases root directory:
msgstr Directory root per i rilasci software:
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid
If you intend to use this package only for development, then /var/lib/slapos/
software is a sensible choice, however, when using a master with network
cache, it is highly recommended to use the same path on all the nodes, for
example /opt/slapgrid.
msgstr
Se si ha intenzione di usare questo pacchetto solo per fare sviluppo, allora
/var/lib/slapos/software è una scelta sensata; tuttavia, quando si una un
master con una cache di rete è fortemente raccomandato l'uso dello stesso
percorso su tutti i nodi, per esempio /opt/slapgrid.
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid Number of Computer Partitions on this computer:
msgstr Numero delle partizioni computer in questo computer:
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid
A Computer Partition (CP) is an instance of a Software Release (SR). You can
now define how many instances will be available on this computer.
msgstr
Una partizione computer (CP) è un'istanza di un rilascio software (SR). È
possibile definire ora quante istanze saranno disponibili su questo
computer.
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid
Note that the Software Releases will be stored in /var/lib/slapos/software/,
whereas the Computer Partition will be stored in /var/lib/slapos/instance/.
msgstr
Notare che i rilasci software (SR) saranno memorizzati in
/var/lib/slapos/software/, mentre le partizioni computer (CP) saranno
memorizzate in/var/lib/slapos/instance/.
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid Local IPv4 network to be used for Computer Partitions:
msgstr Rete IPv4 locale da usare per le partizioni computer (CP):
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid
Every Computer Partition must have an address on the same IPv4 network.
Please specify a network in CIDR notation (e.g.: 192.0.2.0/24).
msgstr
Ogni partizione computer (CP) deve avere un indirizzo sulla stessa rete
IPv4. Specificare una rete in notazione CIDR (es.: 192.0.2.0/24).
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html