Re: Richiesta revisione iibgnutls-3.0.12

2012-02-29 Per discussione Sergio Zanchetta
Il 16 febbraio 2012 21:27, beatrice beatri...@libero.it ha scritto:
 On Sunday 12 February 2012, at 17:12 +0100, Sergio Zanchetta wrote:

 Ciao,

 credevo di aver risposto, ma non vedo il mio messaggio; lo rimando,
 sperando non sia doppio.

A me è arrivato solo questo. ;-)

 #: lib/gnutls_alert.c:66
 msgid No certificate (SSL 3.0)
 msgstr No certificate (SSL 3.0)

 giusto invariato?

No, sbagliato. :-D Corretto.


 #: lib/openpgp/output.c:59
 msgid \t\t\tDigital signatures.\n
 msgstr \t\t\tFirma digitale.\n

 sarebbe plurale nell'originale.

Corretto.
Grazie mille!

Sergio. :-)


 Tutto qui,
 beatrice



 --
 principale: http://www.linux.it/tp/
 ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html



-- 
Sergio Zanchetta
https://launchpad.net/~primes2h

--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html


Re: Richiesta revisione iibgnutls-3.0.12

2012-02-16 Per discussione beatrice
On Sunday 12 February 2012, at 17:12 +0100, Sergio Zanchetta wrote:

Ciao,

credevo di aver risposto, ma non vedo il mio messaggio; lo rimando,
sperando non sia doppio.

 #: lib/gnutls_alert.c:66
 msgid No certificate (SSL 3.0)
 msgstr No certificate (SSL 3.0)

giusto invariato?

 #: lib/openpgp/output.c:59
 msgid \t\t\tDigital signatures.\n
 msgstr \t\t\tFirma digitale.\n

sarebbe plurale nell'originale.
Tutto qui,
beatrice



--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html


Re: Richiesta revisione iibgnutls-3.0.12

2012-02-16 Per discussione Daniele Forsi
2012/2/12 Sergio Zanchetta:

 #: lib/gnutls_errors.c:328
 msgid The curve is unsupported
 msgstr La curva non è supportata.

le frasi intorno a questa sembrano messaggi di errore come questo ma
non hanno il punto finale

 #: lib/openpgp/output.c:244 lib/x509/output.c:1208 lib/x509/output.c:2044
 #, c-format
 msgid \t\tModulus (bits %d):\n
 msgstr \t\tModulo (bit %d):\n

 #: lib/openpgp/output.c:271 lib/x509/output.c:1253 lib/x509/output.c:2066
 #, c-format
 msgid \t\tPublic key (bits %d):\n
 msgstr \t\tChiave pubblica (bit %d):\n

 #: lib/x509/output.c:1210
 #, c-format
 msgid \t\tExponent (bits %d):\n
 msgstr \t\tEsponente (bit %d):\n

credo che debbano essere girate in %d bit come queste:
 #: lib/openpgp/output.c:476
 #, c-format
 msgid key algorithm %s (%d bits)
 msgstr algoritmo della chiave %s (%d bit)

 #: lib/x509/output.c:1178
 #, c-format
 msgid \tCertificate Security Level: %s (%d bits)\n
 msgstr \tLivello di sicurezza del certificato: %s (%d bit)\n


 #: lib/openpgp/output.c:456
 msgid never expires, 
 msgstr senza scadenza,

manca lo spazio finale

-- 
Daniele Forsi

--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html


Richiesta revisione iibgnutls-3.0.12

2012-02-12 Per discussione Sergio Zanchetta
Come da oggetto, ci sono solo 15 fuzzy da controllare.

Grazie anticipate.


# Italian translation for libgnutls.
# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libgnutls package.
# Sergio Zanchetta x...@xxx.xxx, 2010, 2011, 2012.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: libgnutls-3.0.12\n
Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu...@gnu.org\n
POT-Creation-Date: 2012-01-20 14:09+0100\n
PO-Revision-Date: 2012-02-12 16:59+0100\n
Last-Translator: Sergio Zanchetta x...@xxx.xxx\n
Language-Team: Italian x...@xxx.xxx.it\n
Language: it\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n != 1)\n

#: lib/gnutls_alert.c:45
msgid Close notify
msgstr Notifica di chiusura

#: lib/gnutls_alert.c:46
msgid Unexpected message
msgstr Messaggio inatteso

#: lib/gnutls_alert.c:47
msgid Bad record MAC
msgstr Record con MAC errato

#: lib/gnutls_alert.c:48
msgid Decryption failed
msgstr Decifrazione non riuscita

#: lib/gnutls_alert.c:49
msgid Record overflow
msgstr Overflow del record

#: lib/gnutls_alert.c:50
msgid Decompression failed
msgstr Decompressione non riuscita

#: lib/gnutls_alert.c:51
msgid Handshake failed
msgstr Handshake non riuscito

#: lib/gnutls_alert.c:52
msgid Certificate is bad
msgstr Il certificato non è valido

#: lib/gnutls_alert.c:53
msgid Certificate is not supported
msgstr Il certificato non è supportato

#: lib/gnutls_alert.c:54
msgid Certificate was revoked
msgstr Il certificato è stato revocato

#: lib/gnutls_alert.c:55
msgid Certificate is expired
msgstr Il certificato è scaduto

#: lib/gnutls_alert.c:56
msgid Unknown certificate
msgstr Certificato sconosciuto

#: lib/gnutls_alert.c:57
msgid Illegal parameter
msgstr Parametro non lecito

#: lib/gnutls_alert.c:58
msgid CA is unknown
msgstr La CA è sconosciuta

#: lib/gnutls_alert.c:59
msgid Access was denied
msgstr L'accesso è stato negato

#: lib/gnutls_alert.c:60
msgid Decode error
msgstr Errore di decodifica

#: lib/gnutls_alert.c:61
msgid Decrypt error
msgstr Errore di decifrazione

#: lib/gnutls_alert.c:62
msgid Export restriction
msgstr Limite all'esportazione

#: lib/gnutls_alert.c:63
msgid Error in protocol version
msgstr Errore nella versione del protocollo

#: lib/gnutls_alert.c:64
msgid Insufficient security
msgstr Sicurezza insufficiente

#: lib/gnutls_alert.c:65
msgid User canceled
msgstr Annullato dall'utente

#: lib/gnutls_alert.c:66
msgid No certificate (SSL 3.0)
msgstr No certificate (SSL 3.0)

#: lib/gnutls_alert.c:67
msgid Internal error
msgstr Errore interno

#: lib/gnutls_alert.c:68
msgid No renegotiation is allowed
msgstr Non è permessa alcuna rinegoziazione

#: lib/gnutls_alert.c:70
msgid Could not retrieve the specified certificate
msgstr Impossibile recuperare il certificato specificato

#: lib/gnutls_alert.c:71
msgid An unsupported extension was sent
msgstr È stata inviata una estensione non supportata

#: lib/gnutls_alert.c:73
msgid The server name sent was not recognized
msgstr Il nome server inviato non è stato riconosciuto

#: lib/gnutls_alert.c:75
msgid The SRP/PSK username is missing or not known
msgstr Il nome utente SRP/PSK è mancante o sconosciuto

#: lib/gnutls_errors.c:51
msgid Success.
msgstr Successo.

#: lib/gnutls_errors.c:52
msgid Could not negotiate a supported cipher suite.
msgstr Impossibile negoziare una suite supportata di cifrari.

#: lib/gnutls_errors.c:54
#, fuzzy
msgid No or insufficient priorities were set.
msgstr Priorità non impostate o insufficienti.

#: lib/gnutls_errors.c:56
msgid The cipher type is unsupported.
msgstr Il tipo di cifrario non è supportato.

#: lib/gnutls_errors.c:58
msgid The certificate and the given key do not match.
msgstr Il certificato e la chiave fornita non corrispondono.

#: lib/gnutls_errors.c:60
msgid Could not negotiate a supported compression method.
msgstr Impossibile negoziare un metodo di compressione supportato.

#: lib/gnutls_errors.c:62
msgid An unknown public key algorithm was encountered.
msgstr È stato trovato un algoritmo a chiave pubblica sconosciuto.

#: lib/gnutls_errors.c:65
msgid An algorithm that is not enabled was negotiated.
msgstr È stato negoziato un algoritmo non abilitato.

#: lib/gnutls_errors.c:67
msgid A large TLS record packet was received.
msgstr È stato ricevuto un grande pacchetto di record TLS.

#: lib/gnutls_errors.c:69
msgid A record packet with illegal version was received.
msgstr È stato ricevuto un pacchetto di record con versione non valida.

#: lib/gnutls_errors.c:72
msgid 
The Diffie-Hellman prime sent by the server is not acceptable (not long 
enough).
msgstr 
Il numero primo di Diffie-Hellman inviato dal server non è accettabile (non 
è abbastanza lungo).

#: lib/gnutls_errors.c:74
msgid A TLS packet with unexpected length was received.
msgstr È stato ricevuto un pacchetto TLS di lunghezza inattesa.

#: lib/gnutls_errors.c:76
msgid The TLS connection was non-properly terminated.
msgstr La