2011/3/23 Andrea Zagli: > #. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path); > #. Avoid space in translated string > #: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2539 > msgid "Loaded:" > msgstr "Caricato: "
togliere lo spazio finale > #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280 > msgid "Synchronization file" > msgstr "Sincronizzazione file" userei "File di sincronizzazione" o simile, questa è la descrizione: > #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281 > msgid "File to syncronize the profile XML" > msgstr "File con il quale sincronizzare il profilo XML" questi sono alcuni commenti nel codice: * @sync_file: file used to save profile. * Define the file used to save plugins list. http://git.gnome.org/browse/anjuta/tree/libanjuta/anjuta-profile.c#n855 > #: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672 > #, c-format > msgid "" > "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins " > "profile." > msgstr "" > "Fallito a leggere «%s»: errore analisi XML. Profilo dei plugin di Anjuta " > "danneggiato o non valido." s/Fallito a leggere/Lettura fallita di/ oppure /Impossibile leggere/ anche in altre c'è "Fallito a..." > #: ../libanjuta/anjuta-cell-renderer-captioned-image.c:240 > #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:178 > msgid "Text to render" > msgstr "Testo da renderizzare" s/renderizzare/rendere/ ? è più avanti c'è "renderizzato" > #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:311 > msgid "Rise" > msgstr "Aumenta" uniformare aumenta/aumento con le successive: > #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:312 > msgid "" > "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" > msgstr "" > "Spostamento del testo sopra la riga base (sotto la riga base se «aumento» è > " > "negativo)" > #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:473 > msgid "Rise set" > msgstr "Imposta aumento" > > #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:474 > msgid "Whether this tag affects the rise" > msgstr "Se questa etichetta influisce sull'aumento" > #: ../libfoocanvas/foo-canvas-text.c:419 > msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer" > msgstr "Colore testo, come combinazione di interi R/G/B/A" è un numero singolo: "...come intero R/G/B/A combinato" g_param_spec_uint ("fill-color-rgba", _("Color"), _("Text color, as an R/G/B/A combined integer"), 0, G_MAXUINT, 0, G_PARAM_READWRITE)); http://git.gnome.org/browse/anjuta/tree/libfoocanvas/foo-canvas-text.c#n419 > #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2555 > #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2583 > msgid "Build module" > msgstr "Genera modulo" è una descrizione, quindi ci aggiungerei l'articolo come in: > #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2561 > #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2589 > msgid "Install module" > msgstr "Installa il modulo" > #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2567 > #: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2595 > msgid "Clean module" > msgstr "Pulisce il modulo" http://git.gnome.org/browse/anjuta/tree/plugins/build-basic-autotools/plugin.c#n2571 > #: ../plugins/debug-manager/start.c:969 > #, c-format > msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start." > msgstr "Impossibile aprire «%s». Il debug non può essere avviato." > > #: ../plugins/debug-manager/start.c:979 > #, c-format > msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start." > msgstr "Impossibile rilevare il tipo MIME di «%s». Il debug non può partire." uniformare avviato/partire > #: ../plugins/document-manager/plugin.c:162 > msgid "Close All" > msgstr "Chiudi tutti" > > #: ../plugins/document-manager/plugin.c:163 > msgid "Close all files" > msgstr "Chiudi tutti i file" la seconda è la descrizione: s/Chiudi/Chiude/ http://git.gnome.org/browse/anjuta/tree/plugins/document-manager/plugin.c#n163 > #: ../plugins/document-manager/plugin.c:247 > msgid "Matching _Brace" > msgstr "_Parentesi corrispondente" > > #: ../plugins/document-manager/plugin.c:248 > msgid "Go to the matching brace in the editor" > msgstr "Vi alla parentesi corrispondente nell'editor" s/Vi/Va/ > #: ../plugins/document-manager/plugin.c:270 > #, fuzzy > msgid "Search for next appearance of term." > msgstr "Cerca per la prossima apparizione del termine." togliere "per" > #: ../plugins/document-manager/plugin.c:272 > msgid "Find and R_eplace…" > msgstr "Trova e _sostituisci..." > > #: ../plugins/document-manager/plugin.c:273 > #, fuzzy > #| msgid "Search and Replace" > msgid "Search and replace" > msgstr "Cerca e sostituisci" nella seconda: sostituisce http://git.gnome.org/browse/anjuta/tree/plugins/document-manager/plugin.c#n273 > #: ../plugins/document-manager/plugin.c:279 > #, fuzzy > #| msgid "Highlight" > msgid "Clear Highlight" > msgstr "Pulisci evidenziazione" > > #: ../plugins/document-manager/plugin.c:280 > #, fuzzy > msgid "Clear all highlighted text" > msgstr "Pulisci tutto il testo evidenziato" nella seconda: Pulisce > #: ../plugins/document-manager/plugin.c:290 > #, fuzzy > #| msgid "Highlight" > msgid "Highlight All" > msgstr "Evidenzia tutte" > > #: ../plugins/document-manager/plugin.c:291 > #, fuzzy > #| msgid "Highlight current line" > msgid "Highlight all occurrences" > msgstr "Evidenziare tutte le occorrenze" nella seconda: Evidenzia > #: ../plugins/document-manager/plugin.c:982 > msgid "OVR" > msgstr "SOV" in gedit è SSC > #: ../plugins/file-loader/plugin.c:508 > msgid "C/C++ source files" > msgstr "File sorgente C/C++" in questa e nelle successive potresti usare "sorgenti" per rendere il plurale di files, tra l'altro più avanti ci sono frasi simili al singolare: > #: ../plugins/file-wizard/file.c:84 > msgid "C Source File" > msgstr "File sorgente C" > #: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923 > msgid "Open _With" > msgstr "Apri _con" > > #: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924 > msgid "Open with" > msgstr "Apri con" la seconda: "Apre con" http://git.gnome.org/browse/anjuta/tree/plugins/file-loader/plugin.c#n924 > #: ../plugins/am-project/am-properties.c:67 > #, fuzzy > msgid "" > "An email address or a link to a web page where the user can report bug. It " > "is optional." > msgstr "" > "Un indirizzo email o un collegamento da una pagina web dove l'utente può " > "segnalare errori. È opzionale." s/da/a/ > #: ../plugins/am-project/am-properties.c:259 > #: ../plugins/am-project/am-properties.c:411 > #: ../plugins/am-project/am-properties.c:563 > #, fuzzy > msgid "Additional Java compiler flags for this target." > msgstr "Opzioni aggiuntive del compilare Java per questo obiettivo." s/compilare/compilatore/ > #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22 > #, fuzzy > msgid "Drop or type a revision here" > msgstr "Elimina o digita una revisione qui" > #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38 > #, fuzzy > msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here" > msgstr "Commit precedente; elimina o inserisci una revisione diversa qui" in entrambe: s/Elimina/Rilascia/ > #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68 > #, fuzzy > msgid "" > "Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log" > msgstr "" > "Tutto il progetto; rilascia un file qui o digita un percorso per " > "visualizzare un file o una cartella di registro" > #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69 > #, fuzzy > msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log" > msgstr "" > "Tutto il progetto; rilascia un file qui per visualizzare un file o una " > "cartella di registro" in entrambe: "...per visualizzare il registro di un file o di una cartella" > #: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104 > #, fuzzy > #| msgid "No group selected" > msgid "No revision selected" > msgstr "Nessun revisione selezionata" s/Nessun/Nessuna/ > #. text style in editor > #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:15 > msgid "Underline-Plain" > msgstr "Sottolineato pieno" direi s/pieno/normale/ le alternative sono: > #. text style in editor > #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:17 > msgid "Underline-Squiggle" > msgstr "Sottolineato ondulato" > > #. text style in editor, TT is for typewriter text > #: ../plugins/message-view/anjuta-message-manager-plugin.ui.h:19 > msgid "Underline-TT" > msgstr "Sottolineato TT" > #: ../plugins/project-manager/dialogs.c:548 > #, fuzzy > #| msgid "Breakpoint properties" > msgid "Unknown properties" > msgstr "Proprietà sconosciuta" plurale: sconosciute è alternativo a title = _("Project properties"); title = _("Directory properties"); title = _("Target properties"); title = _("Source properties"); title = _("Module properties"); title = _("Package properties"); http://git.gnome.org/browse/anjuta/tree/plugins/project-manager/dialogs.c#n526 > #: ../plugins/project-wizard/druid.c:646 > #, fuzzy, c-format > msgid "" > "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters " > "\"#$:%%+,.=@^_`~\". In addition you cannot have a leading dash. Please fix " > "it." > msgstr "" > "Il campo «%s» può contenere solo lettere, cifre o i seguenti caratteri > «#$:%%" > "+,.=@^_`~». In aggiunta non si può avere un trattino (-) iniziale. " > "Correggere." > > #: ../plugins/project-wizard/druid.c:651 > #, fuzzy, c-format > msgid "" > "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters > \"#" > "$:%%+,.=@^_`~\" or directory separators. In addition you cannot have a " > "leading dash. Please fix it." > msgstr "" > "Il campo «%s» deve contenere solo lettere, cifre e i seguenti caratteri «#$:" > "%%+,.=@^_`~» o separatore di directory. In aggiunta non si può avere un " > "trattino (-) iniziale. Correggere." s/Correggere/Correggerlo/ > #: ../plugins/project-wizard/druid.c:685 > #, c-format > msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?" > msgstr "Il file «%s» esiste già. Sovrascrivere?" s/Sovrascrivere/Sovrascriverlo/ > #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:4 > #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:5 > #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:2 > #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:5 > #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:5 > #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:4 > #: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:4 > #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:5 > msgid "Adds C++ support to the project so that C++ source files can be built" > msgstr "" > "Aggiunge il supporto del C++ al progetto così che i file sorgenti C++ " > "possono essere generati" s/possono/possano/ > #: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:18 > #: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:13 > #: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:19 > msgid "" > "Give a package name that your project require. You may also mention what is " > "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or " > "'libgnomeui-2.0 >= 2.2.0'" > msgstr "" > "Dare un nome del pacchetto che il proprio progetto richiede. Si può anche " > "dire che questa è la versione richiesta del pacchetto. Per esempio, " > "«libgnomeui-2.0» o «libgnomeui-2.0 >= 2.2.0»" s/che questa/quale/ > #: ../plugins/project-wizard/templates/mkfile.wiz.in.h:4 > msgid "Project directory:" > msgstr "Directory progetto: " togliere lo spazio finale > #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:6 > msgid "" > "Keywords are used for better searching of the snippets. They should be " > "relevant to the snippet content. Type them separated by a single space." > msgstr "" > "Le parole chiave sono utilizzare per meglio ricerca i pezzetti di codice. " > "Devono essere pertinenti al contenuto del pezzetto di codice. Digitarli " > "separati da un singolo spazio." s/utilizzare/utilizzate/ s/ricerca/ricercare/ s/Digitarli/Digitarle/ > #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15 > msgid "End Revision:" > msgstr "Fine revisione:" > #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47 > msgid "Start Revision:" > msgstr "Inizio revisione:" direi "Revisione finale:" "Revisone iniziale:" più avanti ci sono: > #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:121 > msgid "Please enter the start revision." > msgstr "Inserire la revisione di partenza." > > #: ../plugins/subversion/subversion-merge-dialog.c:136 > msgid "Please enter the end revision." > msgstr "Inserire la revisione finale." > #. Display label > #. short-cut > #: ../plugins/subversion/plugin.c:142 ../plugins/subversion/plugin.c:209 > msgid "Diff local tree with repository" > msgstr "Esegui «diff» dell'albero locale con il deposito" descrizione: Esegue http://git.gnome.org/browse/anjuta/tree/plugins/subversion/plugin.c#n142 http://git.gnome.org/browse/anjuta/tree/plugins/subversion/plugin.c#n209 > #: ../plugins/tools/execute.c:641 > msgid "No document currently open: command aborted" > msgstr "Nessun documento correntemente aperto: comando terminato" > > #: ../plugins/tools/execute.c:1019 > #, c-format > msgid "Unable to open input file %s, command aborted" > msgstr "Impossibile aprire il file di output «%s», comando abortito" uniformare terminato/abortito > #: ../src/about.c:202 > msgid "Copyright (c) Naba Kumar" > msgstr "Copyright (c) Naba Kumar" è nella finestra informazioni, quindi puoi usare © U+00A9 COPYRIGHT SIGN > #. This is the format you can specify the size andposition > #. * of the window on command line > #: ../src/main.c:70 > msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF" > msgstr "LARGHEZZA×ALTEZZA+XOFF+YOFF" qui userei la "x" ASCII perché questa è una descrizione per la riga di comando > #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:1 > msgid "Automake Build" > msgstr "Generazione di automake" s/di/con/ ? > #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools.plugin.in.h:2 > msgid "Basic autotools build plugin." > msgstr "Plugin per generazione degli autotools di base." "di base" lo riferirei a "plugin" e s/degli/con gli/ magari "Semplice plugin per generazione con gli autotools." > #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142 > #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548 > msgid "Error: cant bind port" > msgstr "Errore: impossibile connettersi alla porta" in realtà bind() serve per mettersi in ascolto, userei s/connettersi/associarsi/ o simile man 2 bind http://en.it.open-tran.eu/suggest/bind -- Daniele Forsi -- principale: http://www.linux.it/tp/ ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html