2011/9/8 Andrea Zagli: > #: ../src/glade-window.c:2624 > msgid "Close document" > msgstr "Chiudi documento"
è un tooltip: "Chiude il documento" questo è il codice: gtk_widget_set_tooltip_text (close_button, _("Close document")); http://git.gnome.org/browse/glade/tree/src/glade-window.c#n2624 > #: ../gladeui/glade-command.c:1792 > #, c-format > msgid "Drag-n-Drop from %s to %s" > msgstr "Trascinare e rilasciare da %s a %s" penso che "Trascina e rilascia..." sia in linea con le descrizioni degli altri comandi > #: ../gladeui/glade-project.c:1937 > msgid "This widget is deprecated" > msgstr "il widget è deprecato" iniziale maiuscola non so qual è il contesto, ma forse è meglio tradurre "Questo" > #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1416 > msgid "" > "Holds the name of the packing property to depict special children for this > " > "container class" > msgstr "" > "Contiene il nome della proprietà di packing per descrivere figli speciali " > "per questa classe di contenitore" in altre "packing" è "posizionamento" > #: ../gladeui/glade-widget-action.c:198 > msgid "Whether this action is visible" > msgstr "Indica se questa azione è visibile" in altre c'è "o no" > #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54 > msgid "Places" > msgstr "Disposizioni" credo che sia "Risorse" http://git.gnome.org/browse/glade/tree/gladeui/icon-naming-spec.c Places Icons used to represent locations, either on the local filesystem, or through remote connections. Folders, trash, and workgroups are some examples. http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest.html > #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 > msgid "Inconsistent column" > msgstr "Colonna inconsistente" "Colonna non omogenea"? > #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325 > msgid "North East" > msgstr "Nord Est" > > #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 > msgid "North West" > msgstr "Nord Ovest" > #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 > msgid "South East" > msgstr "Sud Est" > > #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 > msgid "South West" > msgstr "Sud Ovest" penso che qui est e ovest vadano in minuscolo perché indicano una direzione e non una zona geografica > #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 > msgid "Status Bar" > msgstr "Barra di stato" > > #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456 > msgid "Status Icon" > msgstr "Icona stato" aggiungere "di" come la precedente? > #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496 > msgid "The position of the menu item in the menu shell" > msgstr "La posizione dell'elemento di menù nel menù shell" no so cos'è, ma penso che ci voglia l'inversione "menu shell" -> "shell del menù" > #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571 > msgid "" > "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " > "show a translation specific translator, otherwise you should list all " > "translators and unmark this string for translation" > msgstr "" > "Si può marcare come traducibile e impostare un nome/indirizzo se si vuole " > "mostrare una traduzione di uno specifico traduttore, altrimenti si " > "dovrebbero elencare tutti i traduttori e non marcare questa stringa per la > " > "traduzione" s/una traduzione di uno specifico traduttore/il traduttore di una specifica traduzione/ > #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354 > msgid "Pointer Motion Hint" > msgstr "Movimento puntatore ridotto" > #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:250 > msgctxt "textattr" > msgid "Gravity Hint" > msgstr "Suggerimento gravità" non se questo "hint" ha lo stesso significato > #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:325 > #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360 > #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:368 > #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:374 > #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:820 > msgid "<Enter Value>" > msgstr "<Inserisci valore>" "<Inserire il valore>"? ci sono altre 3 frasi con < > e il verbo all'infinito > #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66 > msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" > msgstr "" > "Dimensione simbolica da utilizzare per l'icona stock, l'insieme icone o le > " > "icone con nome" singolare nell'ultima parte: "l'icona con nome" > #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1077 > msgid "Cannot add a toplevel window to a containter." > msgstr "" > "Impossibile aggiungere una finestra di livello principale a un contenitore" > > #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1088 > #, c-format > msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children." > msgstr "Widget del tipo «%s» possono avere solo widget come figli" > > #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1099 > #, c-format > msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children." > msgstr "" > "I widget di tipo «%s» hanno bisogno di segnaposto per aggiungere i figli." due su tre hanno il punto finale anche nella traduzione > #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4888 > msgid "Children cannot be added to a separator." > msgstr "I figlio non possono essere aggiunti a un separatore." s/figlio/figli/ -- Daniele Forsi -- principale: http://www.linux.it/tp/ ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html