Grazie.
#: ../pitivi/application.py:124
#, python-format
msgid
There is already a %s instance, please inform the developers by filing
a bug
at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi;
msgstr
Un'altra istanza di %s è in esecuzione, informare gli sviluppatori
riportando il bug su
Il giorno mer, 07/09/2011 alle 21.00 +0200, Daniele Forsi ha scritto:
# [NdT] avevo pensato a non è scrivibile, ma non mi è piaciuto molto
il suono
#: ../lib/ephy-gui.c:292
#, c-format
msgid Directory “%s” is not writable
msgstr La directory «%s» non può essere scritta
non è
Il giorno mar, 30/08/2011 alle 14.46 +0200, Daniele Forsi ha scritto:
questa è simile alla precedente: Errore durante la ricerca
--
Daniele Forsi
--
Apportate le modifiche dove serviva. Grazie ;)
--
Chiave GPG 1024D/2C4C84CC
Ubuntu 11.04 GNU/Linux 3.0.4-amd64+natty1
--
:
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:620
msgid translator-credits
msgstr Gianvito Cavasoli gianv...@gmx.it
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:623
msgid
GNU Lesser General Public License\n
See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details
msgstr
GNU Lesser General Public License\n
Per maggiori informazioni
Grazie.
#: ../data/shell.ui.h:1 ../data/gnome-tweak-tool.desktop.in.h:1
msgid Advanced Settings
msgstr Impostazioni avanzate
#: ../data/shell.ui.h:2
msgid tweaks
msgstr ritocchi
#: ../data/shell.ui.h:3
msgid welcome
msgstr benvenuti
#: ../data/gnome-tweak-tool.desktop.in.h:2
msgid Tweak
Il giorno mar, 20/09/2011 alle 21.04 +0200, Daniele Forsi ha scritto:
#. ../src/Extensions/Banshee.MiroGuide/Banshee.MiroGuide.addin.xml
#: ../data/addin-xml-strings.cs:118
msgid Miro Guide Podcast Directory
msgstr Directory podcast di Miro Guide
s/Directory/Elenco/ ?
Lascerei
Il giorno mar, 06/09/2011 alle 16.08 +0200, Filippo Zamengo ha scritto:
HTH
Apportate le modifiche dove servivano, grazie.
--
Chiave GPG 1024D/2C4C84CC
Ubuntu 11.04 GNU/Linux 3.0.4-amd64+natty1
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria:
Il giorno mar, 06/09/2011 alle 09.32 +0200, Filippo Zamengo ha scritto:
#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1
msgid Browse and rotate images
msgstr Esplora e ruota le immagini
Sfoglia?
In effetti sfoglia è più corretto con l'argomento immagini :)
#:
Il giorno mer, 21/09/2011 alle 16.23 +0200, Daniele Forsi ha scritto:
2011/9/15 Gianvito Cavasoli:
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
msgid Display Aspect Ratio
msgstr Mostra proporzioni
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
msgid Pixel Aspect Ratio
msgstr Proporzioni pixel
Il giorno sab, 03/12/2011 alle 09.54 +0100, Filippo Zamengo ha scritto:
2011/12/2 Gianvito Cavasoli gianv...@gmx.it:
Ho solo 2 perplessità sulla traduzione di questi:
Contact sheet che ho tradotto come biglietto da visita.
Mi sa di no. Dovrebbe stare per stampa a contatto, ossia senza
msgstr _Barra degli strumenti
#: ../data/ui/gnac.xml.h:17
msgid _View
msgstr _Visualizza
#: ../data/ui/gnac.xml.h:18
msgid translator-credits
msgstr
Gianvito Cavasoli gianv...@gmx.it\n
\n
Un ringraziamento ai precedenti traduttori:\n
Daniele Napolitano dna...@gmail.com\n
Cristian Grada krigena
Grazie.
#: ../plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:105
msgid (invalid Unicode)
msgstr (Unicode non valido)
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
#: ../plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:183
#, c-format
msgid %.1fmm (lens)
Grazie.
#. Translators: the first parameter is an address book
#. * URI and the second is a persona UID.
#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:533
#, c-format
msgid Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed.
msgstr
La rubrica «%s» non è in rete, quindi non è
Il giorno lun, 13/02/2012 alle 20.56 +0100, beatrice ha scritto:
On Sunday 12 February 2012, at 17:10 +0100, Gianvito Cavasoli wrote:
Ciao,
alcune annotazioni.
Modifiche apportate, grazie ;)
--
Chiave GPG: 0x2C4C84CC
Mail inviata con Evolution - Client mail e PIM
«Grazie a Dio sono
Il giorno sab, 10/03/2012 alle 19.44 +0100, Claudio Arseni ha scritto:
2012/3/4 Gianvito Cavasoli gianv...@gmx.it:
Grazie.
Ciao,
Modifiche apportate ;)
--
Chiave GPG: 0x2C4C84CC
Mail inviata con Evolution - Client mail e PIM
«Grazie a Dio sono ateo
Grazie.
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:1
msgid Share Public directory over the network
msgstr Condivide la directory \Pubblici\ tramite la rete
#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:2
#| msgid
#| If this is true, the Public directory in
Indeciso se rimanere con Tweak Tool o Strumento di ritocco.
Grazie.
#: ../data/gnome-tweak-tool.desktop.in.h:1 ../data/shell.ui.h:1
msgid Tweak Tool
msgstr Strumento di ritocco
#: ../data/gnome-tweak-tool.desktop.in.h:2
msgid Tweak advanced GNOME 3 settings
msgstr Ritocca le impostazioni
Nella mia beata ignoranza non so che siano gli auto-links...
#. The timeout after which we consider a property change to have failed
if we
#. * haven't received a property change notification for it.
#. seconds
#. Translators: This should be translated to the name of the “Starred in
#. *
Grazie.
#: ../plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:105
msgid (invalid Unicode)
msgstr (Unicode non valido)
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
#: ../plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:183
#, c-format
msgid %.1fmm (lens)
of contributors on Ohloh %s\n
msgstr L'elenco dei collaboratori su Ohloh %s\n
#: ../pitivi/mainwindow.py:681
msgid translator-credits
msgstr Gianvito Cavasoli gianv...@gmx.it
#: ../pitivi/mainwindow.py:694
msgid Open File...
msgstr Apri file...
#: ../pitivi/mainwindow.py:709
msgid All Supported
Il giorno mer, 05/09/2012 alle 19.33 +0200, beatrice ha scritto:
On Wednesday 05 September 2012, at 14:00 +0200, Gianvito Cavasoli wrote:
Ri-ciao :)
#:
../plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in.in.h:1
msgid The folder to export to
msgstr La
Il giorno sab, 08/09/2012 alle 16.54 +0200, beatrice ha scritto:
#: ../data/gthumb.desktop.in.in.h:4
msgid View and organize your images
msgstr Visualizza e organizza le proprie immagini
qui Parerga (traduttore DDTP) mi ha attaccato questa malattia sul
proprio. Proprie così
Il giorno mer, 05/09/2012 alle 19.25 +0200, beatrice ha scritto:
On Wednesday 05 September 2012, at 13:52 +0200, Gianvito Cavasoli wrote:
ciao
Indeciso se rimanere con Tweak Tool o Strumento di ritocco.
caspita! bel dilemma. hmm... ritocco fa un po' pensare alle immagini.
Però non
Il giorno mer, 19/09/2012 alle 18.20 +0200, Daniele Forsi ha scritto:
2012/8/27 Gianvito Cavasoli:
#: ../data/playlist.ui.h:7
msgid Add...
msgstr Aggiungi...
#: ../data/playlist.ui.h:8
msgid Remove
msgstr Rimuove
questi sono i tooltip dei pulsanti più e meno e sono due
Grazie.
#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
msgid Initial Setup
msgstr Impostazioni iniziali
#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:195
msgid _Next
msgstr _Avanti
#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:196
msgid _Back
msgstr _Indietro
#:
Il giorno dom, 14/10/2012 alle 19.37 +0200, beatrice ha scritto:
Ciao,
beatrice
Suggerimenti applicati ;)
--
Chiave GPG: 0x2C4C84CC
Mail inviata con Evolution - Client mail e PIM
«Grazie a Dio sono ateo.»
-- Luis Bunuel
--
principale:
Il giorno dom, 14/10/2012 alle 21.40 +0200, Daniele Forsi ha scritto:
Il 14 ottobre 2012 19:37, beatrice ha scritto:
#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:6
msgid _Take a Tour
msgstr _Guarda una panoramica
Non sono sicura come siano le linee guida per GNOME, ma
Il giorno gio, 18/10/2012 alle 21.35 +0200, Daniele Forsi ha scritto:
Mi era rimasto nelle bozze:
Modifiche apportate ;)
--
Chiave GPG: 0x2C4C84CC
Mail inviata con Evolution - Client mail e PIM
«Grazie a Dio sono ateo.»
-- Luis Bunuel
--
principale:
Il giorno gio, 08/11/2012 alle 19.37 +0100, Claudio Arseni ha scritto:
Il giorno 08 novembre 2012 19:29, Luca Ferretti elle@gmail.com
ha scritto:
Credo che dipenda anche da cosa in originale si intende per
upstream.
P.e. debian è upstream
Il giorno gio, 08/11/2012 alle 20.56 +0100, Claudio Arseni ha scritto:
Upstream non è necessariamente principale...nel senso che può essere
uno sviluppatore che si occupa di un determinato pacchettoa monte ma
non necessariamente loro mantiene stabilmente(un esempio potrebbe
essere un NMU
Grazie.
#: ../extensions/actions/action-properties.ui.h:1
#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:17
msgid General
msgstr Generale
#: ../extensions/actions/action-properties.ui.h:2
msgid _Name:
msgstr _Nome:
#: ../extensions/actions/action-properties.ui.h:3
msgid _Description:
msgstr
Il giorno dom, 10/03/2013 alle 10.54 +0100, beatrice ha scritto:
On Monday 04 March 2013, at 14:14 +0100, Gianvito Cavasoli wrote:
Ciao, non l'ho guardato tutto, ma ho letto le domande iniziali :)
Due perplessità:
1. Qualcuno sa cosa è sta netbank?
#: ../src/ephy-main.c:88
Grazie.
#. The timeout after which we consider a property change to have failed
if we
#. * haven't received a property change notification for it.
#. seconds
#. Translators: This should be translated to the name of the “Starred in
#. * Android” group in Google Contacts for your language. If
Grazie.
#: ../data/gnome-tweak-tool.desktop.in.h:1 ../data/shell.ui.h:1
msgid Tweak Tool
msgstr Strumento di personalizzazione
#: ../data/gnome-tweak-tool.desktop.in.h:2
msgid Tweak advanced GNOME 3 settings
msgstr Personalizza le impostazioni avanzate di GNOME 3
#:
Grazie.
#: ../plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:105
msgid (invalid Unicode)
msgstr (Unicode non valido)
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
#: ../plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:183
#, c-format
msgid %.1fmm (lens)
Grazie.
#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
msgid Initial Setup
msgstr Impostazioni iniziali
#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:292
msgid _Next
msgstr _Avanti
#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:293
msgid _Back
msgstr _Indietro
#:
Il giorno lun, 11/03/2013 alle 10.03 +0100, Daniele Forsi ha scritto:
2013/3/4 Gianvito Cavasoli:
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
msgid The certificate activation time is still in the future
msgstr Il tempo di attivazione del certificato è ancora prossimo
La data di
Il giorno dom, 10/03/2013 alle 17.15 +0100, beatrice ha scritto:
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
msgid
Where to accept cookies from. Possible values are \anywhere\,
\current
site\ and \nowhere\.
msgstr
Accettare la provenienza dei cookie. I valori possibili sono
Il giorno mer, 13/03/2013 alle 11.49 +0100, Daniele Forsi ha scritto:
2013/3/4 Gianvito Cavasoli gianv...@gmx.it:
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:3
msgid C_heck for updates:
msgstr C_ontrollare gli aggiornamenti:
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
msgid Check for major _upgrades:
msgstr
Il giorno mer, 13/03/2013 alle 15.15 +0100, Daniele Forsi ha scritto:
2013/3/12 Gianvito Cavasoli:
#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:323
#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
msgid License Agreements
msgstr Accordo di licenza
l'originale è al
Il giorno mar, 12/03/2013 alle 16.48 +0100, Claudio Arseni ha scritto:
2013/3/12 Gianvito Cavasoli gianv...@gmx.it
Grazie.
#: ../plugins/exif-display/exif-display-config.ui.h:5
msgid Display camera settings in statusbar
msgstr Visualizzare
Il giorno mer, 13/03/2013 alle 14.22 +0100, Daniele Forsi ha scritto:
#: ../folks/presence-details.vala:173
msgid Busy
msgstr Non disponibile
Occupato ?
Empathy si interfaccia con folks, e li è tradotto non disponibile.
Ciao.
--
Chiave GPG: 0x2C4C84CC
Mail inviata con Evolution -
Il giorno dom, 17/03/2013 alle 13.57 +0100, beatrice ha scritto:
Vabbuò, se ho la possibilità di provare sta versione di test prima che
esce vedo di capire cos'è, per ora lascio così, al massimo la si
aggiusta con la 3.8.1.
ma facci sapere cos'era!! Non ci lasciare con questo dubbio
Grazie.
#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
#: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1
msgid Initial Setup
msgstr Impostazioni iniziali
#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:394
msgid _Next
msgstr _Successiva
#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:395
Il giorno dom, 04/08/2013 alle 12.18 +0200, beatrice ha scritto:
On Saturday 03 August 2013, at 12:04 +0200, Gianvito Cavasoli wrote:
Ciao,
ecco alcuni commenti,
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:14
msgid
In order to use enterprise logins, this computer
Grazie.
#: ../data/gnome-tweak-tool.desktop.in.h:1
msgid Tweak Tool
msgstr Strumento di personalizzazione
#: ../data/gnome-tweak-tool.desktop.in.h:2
msgid Tweak advanced GNOME 3 settings
msgstr Personalizza le impostazioni avanzate di GNOME 3
#: ../data/gnome-tweak-tool.desktop.in.h:3
msgid
Il giorno mer, 11/09/2013 alle 13.30 +0200, Milo Casagrande ha scritto:
On Wed, Sep 11, 2013 at 12:33 PM, Gianvito Cavasoli gianv...@gmx.it wrote:
#: ../src/gnome-software.ui.h:8
msgid Featured
msgstr Presentazione
In risalto ?
Si, è meglio.
#: ../src/plugins/gs-plugin-hardcoded
Il giorno lun, 09/09/2013 alle 18.17 +0200, Beatrice Torracca ha
scritto:
On Monday 09 September 2013, at 11:10 +0200, Gianvito Cavasoli wrote:
L'unica perplessità è questa traduzione:
#: ../src/photos-dlna-renderers-dialog.ui.h:1
msgid DLNA Renderer Devices
msgstr Rappresentazione
Il giorno sab, 12/10/2013 alle 16.07 +0200, Beatrice ha scritto:
#: ../gtweak/tweaks/tweak_group_font.py:29
msgid Hinting
msgstr Suggerimento
Ma l'Hinting dei caratteri non l'ho mai visto tradotto (come hai fatto
dopo per Antialiasing
Hai ragione, mi ero proprio sfuggito che si
Grazie.
#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
msgid Initial Setup
msgstr Impostazioni iniziali
#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:377
msgid _Next
msgstr _Successiva
#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:378
msgid _Accept
msgstr _Accetta
#:
-credits
msgstr
Gianvito Cavasoli gianv...@gmx.it\n
\n
...e un ringraziamento ai revisori del Translation Project.
#: ../src/photos-organize-collection-dialog.c:76
msgid _Add
msgstr _Aggiungi
#: ../src/photos-organize-collection-dialog.c:77
msgid _OK
msgstr _Fatto
#. Translators: Organize refers
Grazie.
#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:600
msgid
No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ backend will be
inactive.
Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported)
or
the service can’t be started.
msgstr
Nessun gestore oggetto BlueZ 5 in
Grazie.
#: ../data/gnome-tweak-tool.appdata.xml.in.h:1
msgid GNOME Tweak Tool allows adjusting advanced GNOME options.
msgstr
Lo strumento di personalizzazione di GNOME consente di modificare le
opzioni
avanzate di GNOME.
#: ../data/gnome-tweak-tool.appdata.xml.in.h:2
msgid
It can install
with your names, one name
per line */
#: ../src/application.js:124
msgid translator-credits
msgstr Gianvito Cavasoli gianv...@gmx.it
#: ../src/fileUtil.js:91
msgid Yesterday
msgstr Ieri
#: ../src/fileUtil.js:93
#, javascript-format
msgid %d day ago
msgid_plural %d days ago
msgstr[0] %d giorno fa
Il giorno sab, 05/04/2014 alle 20.48 +0200, beatrice ha scritto:
On Saturday 05 April 2014, at 20:35 +0200, Beatrice wrote:
Ho dimenticato una cosa...
#: ../src/id3_tag.c:617
msgid Buggy id3lib
msgstr id3lib ha dei bug
difettosa? così sembra un'affermazione generale, mentre
Grazie.
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
msgid Search the web
msgstr Cerca nel web
#. Translators: you can use the regions listed in
#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region
#. associated with your language. For instance, for translators
#. to Finnish, it might
Grazie.
#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
msgid Initial Setup
msgstr Impostazioni iniziali
#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:379
msgid _Next
msgstr _Successiva
#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:380
msgid _Accept
msgstr _Accetta
#:
translator-credits
msgstr
Gianvito Cavasoli gianv...@gmx.it\n
\n
...e un ringraziamento ai revisori del Translation Project.
#: ../src/photos-organize-collection-dialog.c:76
msgid _Add
msgstr _Aggiungi
#: ../src/photos-organize-collection-dialog.c:77
msgid _OK
msgstr _Fatto
#. Translators
Grazie.
#: ../data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.h:1
#| msgid
#| Totem, also known as Videos, is the official movie player of the
GNOME
#| desktop environment. It features a playlist, a full-screen mode,
seek and
#| volume controls, as well as keyboard navigation.
msgid
Videos,
Il giorno lun, 10/11/2014 alle 09.09 +0100, Milo Casagrande ha scritto:
Scaturito un po' da una senglazione di inesattezza in Gnome, le
linee guida presenti sul TP dicono di usare il punto (.) come
separatore degli orari [1].
Sono andato a controllare un po' in giro ed è praticamente
Rimando anche qui visto che precedentemente l'ho mandata sulla sulla ML
di GNOME.
Perché usare Privacy invece di Riservatezza nelle traduzioni?
Riservatezza è altrettanto se non più comprensibile. Non capisco questo
bisogno di usare termini inglesi quando ci sono termini in italiano che
sono
talla"
#: ../src/gnome-software.ui.h:12
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#: ../src/gnome-software.ui.h:13
msgid "Check for updates"
msgstr "Controllo aggiornamenti"
#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:323
msgid "Folder Name"
msgstr "Nome car
Come da titolo.
Grazie.
#: data/applications/gnome-flashback.desktop.in:4
#| msgid "Initialize GNOME Flashback session"
msgid "GNOME Flashback"
msgstr "GNOME Flashback"
#: data/applications/gnome-flashback-init.desktop.in:4
msgid "GNOME Flashback Initialization"
msgstr "Avvia GNOME Flashback"
Il giorno mer, 23/12/2015 alle 11.38 +0100, Beatrice Torracca ha
scritto:
>
>
> Ciao,
>
> beatrice
>
Tutto corretto, grazie a te e buon anno ;)
--
Chiave GPG: 0x2C4C84CC
Mail inviata con Evolution - Client mail e PIM
«Grazie a Dio sono ateo.»
Il giorno lun, 04/01/2016 alle 11.15 +0100, Giuseppe Sacco ha scritto:
> Buongiorno Gianvito,
> ho letto tutta la lunga traduzione, ma purtroppo non ho il tempo per
> trascrivere tutti i commenti che avrei voluto fare. Questi sono
> comunque i principali. Spero ti siano utili.
>
> Ciao,
>
gid "Your photos are being indexed"
msgstr "Indicizzazione delle foto in corso"
#: ../src/photos-indexing-notification.c:212
msgid "Some photos might not be available during this process"
msgstr "Alcune foto potrebbero non essere disponibili durante quest
Come da titolo, grazie.
#: ../policy/org.freedesktop.fwupd.policy.in.h:1
msgid "Install signed system firmware"
msgstr "Installa firmware firmato di sistema"
#. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog
#: ../policy/org.freedesktop.fwupd.policy.in.h:3
msgid "Authentication is required to
plication.c:96
msgid "MODE"
msgstr "MODALITÀ"
#: ../src/gs-application.c:98
msgid "Search for applications"
msgstr "Cerca le applicazioni"
#: ../src/gs-application.c:98
msgid "SEARCH"
msgstr "CERCA"
#: ../src/gs-application.c:100
msgid "
Il giorno ven 25 mar 2016 alle 15:33, Milo Casagrande
ha scritto:
2016-03-23 21:54 GMT+01:00 Marco Curreli :
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Change the date and time, including time zone"
msgstr "Cambia data e
Il giorno gio, 03/03/2016 alle 17.50 +0100, Beatrice Torracca ha
scritto:
> On Monday 29 February 2016, at 11:17 +0100, Gianvito Cavasoli wrote:
>
> Ciao,
>
> solo pochissime note
>
Correzioni apportate dove servivano, grazie ;)
--
Chiave GPG: 0x2C4C84CC
Il giorno gio, 03/03/2016 alle 18.23 +0100, Beatrice Torracca ha
scritto:
> On Monday 29 February 2016, at 12:00 +0100, Gianvito Cavasoli wrote:
>
> Ho guardato questa mentre ero in treno :)
>
>
> Ciao,
>
> beatrice
>
Ti ringrazio molto. Meno male che c'è qu
Il giorno mar, 03/05/2016 alle 16.37 +, Antonio Barretta ha
scritto:
> Salve ragazzi, spero di non aver sbagliato sito e email, complimenti
> per le vostre traduzioni, volevo chiedervi se per planescape torment
> è stata rilasciata una versione aggiornata della traduzione o è unica
> e se è
Il giorno gio, 05/05/2016 alle 17.02 +0200, Federico Bruni ha scritto:
> Ciao a tutti
>
> Ho caricato una nuova versione su maledette bugie¹, senza averla
> testata.
> Mi sono accorto che il nuovo operatore di ricerca is: richiede una
> sola
> parola come argomento. Quindi dovrei tradurre
Il giorno lun, 09/05/2016 alle 15.31 +0200, Federico Bruni ha scritto:
> Ping :)
>
> Questo weekend verrà rilasciato Geary 0.11:
> https://mail.gnome.org/archives/geary-list/2016-May/msg0.html
>
> Gianvito, tu che hai corretto alcune cose di recente, cosa ne pensi?
> (non so sei iscritto a
Il giorno mer, 08/02/2017 alle 19.15 +, Giuliano Manzitti ha
scritto:
> Salve a tutti,
> ho alcune cose da chiedere.
>
> 1) Io uso per la traduzione il software POEdit. Solo che nella
> versione che uso io non c'è modo di esportare SOLO le stringhe
> tradotte. Qualcuno conosce un software che
ronizzazione."
#. $CAUSE$ is placeholder for error that caused synchronization failure.
#.
#. String placeholders:
#. cause
#.
#: chrome-gnome-shell-key-synchronization_failed:1
msgid "Failed to synchronize extensions: $CAUSE$"
msgstr "Sincronizzazione delle estensioni non riuscita: $CAUSE
"Removing"
msgstr "Rimozione"
#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:311
msgid "Folder Name"
msgstr "Nome cartella"
#. TRANSLATORS: this is a command line option
#: ../src/gs-application.c:98
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or
‘o
> WebSite: http://wiki.ubuntu-it.org/GiulianoManzitti + +
> +++ +
> +
>
>
> Il Giovedì 9 Febbraio 2017 13:06, Gianvito Cavasoli <gianv...@gmx.it>
> ha scritto:
>
>
> Il giorno mer, 08/02/201
Il giorno mer, 15/03/2017 alle 20.34 +0100, Beatrice Torracca ha
scritto:
>
>
> Ciao,
>
> beatrice
>
>
Grazie :)
--
Inviata con Evolution da GNOME
Profilo: https://it.gravatar.com/janvitus
«Lillo, la fine del mondo è vicina! Godiamocela!»
--
Il giorno dom, 16/04/2017 alle 18.30 -0400, David.sapienza ha scritto:
> Salve a tutti, mi sono appena iscritto al gruppo di traduzione di
> GNOME. Ho preso in carico la mia prima traduzione
> (https://l10n.gnome.org/vertimus/2005/1058/82) che ho quasi terminato
> seguendo le linee guida e il
Grazie.
# Italian translation for gnome-maps.
# Copyright (C) 2013 - 2015 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-maps
package.
# Claudio Arseni <claudio.ars...@ubuntu.com>, 2013, 2014, 2015.
# Gianvito Cavasoli <gianv...@gmx.it>
Grazie.
#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:6
msgid "GNOME Web"
msgstr "GNOME Web"
#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:7
msgid "Web browser for GNOME"
msgstr "Browser web per GNOME"
#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:9
msgid ""
"The web browser for GNOME, featuring tight
Il giorno gio, 18/05/2017 alle 12.52 +0200, Marco Ciampa ha scritto:
>
>
> - layer
>
> In GIMP esistono i layer che sono stati tradotti inizialmente con
> livelli
> (anche se esistono i levels/livelli di colore) a causa del fatto che
> mi
> era stato riferito che lo stesso termine nelle
Il giorno lun, 29/05/2017 alle 12.17 +, Giuliano Manzitti ha
scritto:
>
>
> N.B. in fondo al file ci sono diverse voci precedute dal simbolo
> "#~". Immagino siano voci nascoste visto che con Poedit non le vedo,
> però prima di fare una cavolata chiedo..:). Le si può eliminare?!
>
>
Si,
Il giorno mer, 31/05/2017 alle 13.17 +, Giuliano Manzitti ha
scritto:
> Salve a tutti,
> Milo mi ha stoppato la traduzione di Epiphany (essendo già in carico
> a Gianvito).
> Mi ero preso anche gnome-tweak-tool. Questo ce l'ha qualcuno o posso
> proseguire io?
> In alternativa gnome-software?!
Il giorno ven, 01/09/2017 alle 14.15 +0200, Milo Casagrande ha scritto:
> 2017-08-31 14:41 GMT+02:00 Gianvito Cavasoli <gianv...@gmx.it>:
> > Grazie.
> >
> > #: gtweak/tweaks/tweak_group_startup.py:45
> > msgid "Startup applications are automatically st
Grazie.
#: data/gnome-tweak-tool.appdata.xml.in:6 gtweak/app.py:36
gtweak/utils.py:311
#: gtweak/utils.py:327
#| msgid "GNOME Tweak Tool"
msgid "GNOME Tweaks"
msgstr "Personalizzazioni di GNOME"
#: data/gnome-tweak-tool.appdata.xml.in:7 data/gnome-tweak-
tool.desktop.in:4
msgid "Tweak advanced
app-window.vala:990
msgid "Combine sides"
msgstr "Unisci lati"
#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering
dialog
#: src/app-window.vala:1000
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "Unisci lati (inverso)"
#. Label on button for rever
lect an account"
msgstr "Selezionare un account"
#: ../src/checkInDialog.js:180 ../src/checkInDialog.js:252
msgid "Loading"
msgstr "Caricamento"
#: ../src/checkInDialog.js:204
msgid "Select a place"
msgstr "Selezionare un posto"
#: ../src/chec
Il giorno ven, 05/01/2018 alle 19.09 +0100, Giuliano Manzitti ha
scritto:
> Ciao,
>
> come da oggetto.
> Grazie a tutti.
>
> "When Photos is opened, you will see the Recent
> tab "
> "open. The Recent tab contains images from your computer,
> the "
> "Albums tab contains your photo albums, and
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
Grazie.
#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:6
msgid "GNOME Web"
msgstr "GNOME Web"
#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:7
msgid "Web browser for GNOME"
msgstr "Browser web per GNOME"
#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:9
msgid ""
"The web browser for GNOME, featuring tight
alizzatori"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Aumenta ingrandimento"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Diminuisce ingrandimento
Il giorno dom, 11/03/2018 alle 21.13 +0100, Daniele Forsi ha scritto:
> 2018-03-11 17:30 GMT+01:00 Gianvito Cavasoli:
>
> > #: lib/sources/sp-perf-source.c:345
> > #, c-format
> > msgid ""
> > "Sysprof requires authorization to access your comput
Il giorno lun, 22/03/2021 alle 15.32 +0100, Federico Bruni ha scritto:
> >
>
> "Prova a cercare la foto dell'utente"
>
Modifiche apportate, grazie ;)
--
Inviata con Evolution su GNOME/Fedora
Profilo: https://it.gravatar.com/janvitus
«Grazie a Dio sono ateo.»
-- Luis Bunuel
--
principale:
Il giorno dom, 28/03/2021 alle 18.14 +0200, Daniele Forsi ha scritto:
> Ciao,
>
> durante la traduzione di questa descrizione
> https://ddtp.debian.org/ddtss/index.cgi/it/forreview/node-morgan
> di un pacchetto[1] si discuteva se era comprensibile la traduzione
> suggerita dal glossario[2] di
Il giorno mar, 02/03/2021 alle 21.17 +0100, Daniele Forsi ha scritto:
> >
>
> ho il dubbio che intenda "404-response", "500-response" quindi
> sarebbe
> da spostare %d però non mi torna il trattino: "Codice di stato:
> Risposta %d dal server"
>
> --
> Daniele
>
Modifiche apportate, grazie ;)
--
Il giorno mar, 23/02/2021 alle 18.14 +0100, Marco Curreli ha scritto:
>
> > #: libdeja/CommonUtils.vala:419
> > msgid "Backups will now continue. You can close this page."
> > msgstr "L'applicazione ora è in funzione. Si può chiudere questa
> > pagina."
>
> direi: I backup proseguono.
>
Quando
Come da titolo, grazie.
#: ../org.gnome.Evolution-ews.metainfo.xml.in.h:1
#: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:68
#: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-lookup.c:240
#: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-autodiscover.c:119
msgid "Exchange Web Services"
msgstr "Servizi web Exchange"
#:
Grazie.
#: ../camel/camel-eas-folder.c:177 ../camel/camel-eas-folder.c:203
#, c-format
msgid "Unable to create cache path"
msgstr "Impossibile creare il percorso della cache"
#: ../camel/camel-eas-folder.c:213
#, c-format
msgid "Failed to move message cache file"
msgstr "Spostamento del
1 - 100 di 113 matches
Mail list logo