Guillaume Paumier napisa:
First of all, let me thank everyone who has already helped to
translate the banner and the landing page.
The first phase of the deployment is going to happen in two days, and
we especially need to translate the banner into these two languages,
whose wikis will be
Guillaume Paumier napisa:
On Tue, Feb 14, 2012 at 1:24 PM, Michael Wolfmil...@sorbzilla.de wrote:
I translated the Wikimedia Maintenance Notice into Esperanto. The
Centralnotice has been already published.
Thanks Michael! Much appreciated.
But please wait 1 or 2 hours. I set the status
Note also that I made those links to the translation form active, by
editing the template that shows it (the links are valid, even if the
form is not editable), to ease the navigation, as there's no reason of
hiding these links for some languages and not others.
On 13 February 2012 15:38, Philippe Verdy verd...@wanadoo.fr wrote:
Note also that I made those links to the translation form active, by
editing the template that shows it (the links are valid, even if the
form is not editable), to ease the navigation, as there's no reason of
hiding these
I *think* he means that when you click edit it shows as protected... The
translation interface (when you click Translate this page at the top) is
available to everybody (even unregistered users).
2012/2/13 Niklas Laxström niklas.laxst...@gmail.com
On 13 February 2012 15:38, Philippe Verdy
Ah, right, Philippe is referring to [[Special:NoticeTemplate]]. Yeah, that
one can only be edited by Meta administrators, so that's why the
translations are done on that page ([[CentralNotice/Generic maintenance
notice]]). Sorry about my confusion. :o)
2012/2/13 Niklas Laxström
Yes, some classification and cleanups, plus several successive
attempts to avoid superpositions of RTL texts (notably Arabic) on top
of the TOC positioned on the right. This is solved now.
The template also did not allow to display the link to the meta page
for all languages, despite those links
Final note to admins, I have tried to check the existing translations,
to assert that they don't say something completely different (possibly
offensive), or that the essential meaning is present (notably the
differences of time, between the 1st sentence of the 1st item and the
1st sentence of 2nd
Philippe Verdy napisa:
Final note to admins, I have tried to check the existing translations,
to assert that they don't say something completely different (possibly
offensive), or that the essential meaning is present (notably the
differences of time, between the 1st sentence of the 1st item
I **DO NOT** perform ANY machine translation (because using them would
be also copy violation), I am just verifying existing ones to see if
the REVERSE translation (to English) matches approximately what it
meant, and does not contain something completely unrelated and
possibly offensive, or
2012/2/13 Casey Brown li...@caseybrown.org:
On Mon, Feb 13, 2012 at 3:04 PM, Philippe Verdy verd...@wanadoo.fr wrote:
The template also did not allow to display the link to the meta page
for all languages, despite those links were equally valid.
That was intentional. It was to discourage
Philippe Verdy, 13/02/2012 23:15:
2012/2/13 Casey Brownli...@caseybrown.org:
On Mon, Feb 13, 2012 at 3:04 PM, Philippe Verdyverd...@wanadoo.fr wrote:
The template also did not allow to display the link to the meta page
for all languages, despite those links were equally valid.
That was
2012/2/13 Federico Leva (Nemo) nemow...@gmail.com:
Ehm, could we please move such discussions to the talk of the template?
Why ? This discussion is not specific to this template translation.
___
Translators-l mailing list
13 matches
Mail list logo