Any link that start to download will be terminated immediately. Those on mobile
plan want advance notice if they are being forced to download anything. Those
on broadband lease line may be more accomodative but still leary of virus etc
download.
Sent from Yahoo! Mail on Android
Whatamidoing (WMF)/Sherry Snyder, 03/05/2015 22:50:
I read the w3.org http://w3.org no Click Here tip, and I think I
disagree with it.
Well, this is not about opinions but about what works. :) I know for
sure that I click links with label click here and here less;
sometimes I watch myself
I read the w3.org no Click Here tip, and I think I disagree with it. The
tip (which has a disclaimer about being non-binding and unofficial) gives
four examples. It contrasts common, familiar forms like click here to
download with their ideal:
Tell me more about Amaya http://www.w3.org/Amaya/:
Done for ne_NP !
2015-05-04 9:03 GMT+05:45 Whatamidoing (WMF)/Sherry Snyder
ssny...@wikimedia.org:
Yes, I read it. Specifically, I read the ideal example in the original:
Reading these files requires the Adobe Acrobat Reader
http://www.adobe.com/prodindex/acrobat/readstep.html, a free
2015-05-03 22:50 GMT+02:00 Whatamidoing (WMF)/Sherry Snyder
ssny...@wikimedia.org:
Also, the tip has diverged significantly from the original
http://lists.w3.org/Archives/Public/www-qa/2001Sep/0007.html, and I
think it has diverged for the worse.
It has not diverged sensibly: did you read
You have a problem to solve with nonsential wordings of the Click
HERE type
before we can translate anything.
See:
http://www.w3.org/QA/Tips/noClickHere
https://www.mediawiki.org/wiki/Localisation#Use_meaningful_link_anchors
Purodha
On 02.05.2015 15:05, James Alexander wrote:
Hey all,
If you
I am a translator working on Vietnamese language. I was surprised to see
the translation in the two links above is done correctly (although I've
edited a bit for more understandable). It's not like someone has used
Google Translate or other machine translation tools.
The translator is
On Sat, May 2, 2015 at 7:20 AM, Minata Hatsune minatahats...@gmail.com
wrote:
I am a translator working on Vietnamese language. I was surprised to see
the translation in the two links above is done correctly (although I've
edited a bit for more understandable). It's not like someone has used
Hey all,
If you have time I'd really appreciate some quick translations on the
banners that will run for the FDC Election tomorrow (2, the committee is
testing different language to see which works better). You can find them at
the 2 links below. Unfortunately the translation system is a little
Hello,
Macedonian (mk) is done. Thanks for the notification!
Bojan
On 2 May 2015 at 16:54, Trần Nguyễn Minh Huy minhhuyw...@gmail.com wrote:
I see, I am impressed by the WMF's efforts for translaton work of this
election. However, I think there should be a public announcement for
translators
Just to clarify: The reason they wanted it as translated as possible is to
make it easier for more, non English speaking, communities to participate
in the election in their native language and understand what's happening.
James Alexander
Community Advocacy
Wikimedia Foundation
(415) 839-6885
I see, I am impressed by the WMF's efforts for translaton work of this
election. However, I think there should be a public announcement for
translators who signed in Special:TranslatorSignUp, or maybe it has been
mentioned in a public site but I have missed. :)
Trần Nguyễn Minh Huy (
On Sat, May 2, 2015 at 7:54 AM, Trần Nguyễn Minh Huy
minhhuyw...@gmail.com wrote:
I see, I am impressed by the WMF's efforts for translaton work of this
election. However, I think there should be a public announcement for
translators who signed in Special:TranslatorSignUp, or maybe it has been
Yeah sadly, however I'll send out another mass notice for the main
translations page (I sent out one for elections early on a couple weeks ago
too).
James Alexander
Community Advocacy
Wikimedia Foundation
(415) 839-6885 x6716 @jamesofur
On Sat, May 2, 2015 at 6:06 PM, Tilman Bayer
14 matches
Mail list logo