[TYPO3-english] Re: XLIFF translations: how to handle with clients

2017-11-30 Thread Urs Braem

For the record: https://github.com/rrrapha/translate_locallang is awesome.

Of course, you have to make sure you don't overwrite the files generated on the 
server when you deploy.

Also, here's an idea to provide context to editors: simply add an imaginary 
additional language, I called it context (context.locallang.xml).
There, you can add additional info for translators, like "this is used on page 
xyz" etc
begin 644 33382226-73632476-d520-11e7-8adc-103e3f3caba8.png
MB5!.1PT*&@H-24A$4@``"R(V"`822PT?```@`$E$051X`>S<
M>;Q75;T__O<9F)%10"$)3,T!0YQ2:^VUG_OH7Z_'NZRZNKHZFJE5557%C!DS8L&"!;%NW;IF6M4R!`@0
M($"```$"!`@0($"```$"!`@0($"```$"!`@0($"```$"!`@0($"```$"!#8L
M4%Y>'KU[]X[!@P='MV[=-CRAE8^8.W=NE)6518\>/;)CVFZZSML33SR1GZ[W
M6'-.'A_???_]:\Y8N79I=7WOMM;'##CM$W[Y]HZ*B(GMF?DQK5=::M0D7
M*7P\=>I4P>--,#25``$"!`@0($"```$"!`@0($"```$"!`@0($"```$"!`@0
M($"```$"!`@0($"@Z0*I@.X[[[R3%=/=>^^]VT0(N>D:I9O9;`'D5/DX?;1^
M_?I%__[]L[1SZ;9M90($"!`@0(```0($"!`@0(```0($"!`@0(```0($"!`@
M0(```0($"!`@0(```0*U!=:N71MSYLR)>?/F171\JRI@!RGFU=SW"WFBC0;`'D5/TX
MM7;MVD7Z>.E75E;6Q```0($"!`@0(```0($"!`@0(```0($"!`@0(``
M`0($"!`@0(```0($"!`@0*!X@>KJZDAYUCR_FF=;BU_!R&(%FBV`G#^PHJ(B
MTB\%D%/+/V)^WY$``0($"!`@0(```0($"!`@0(```0($"!`@0(```0($"!`@
M0(```0($"!`@0(!`8M%,H-D#R*GB_?N'P`=KTB```$"!`@0($"```$"!`@0($"```$"!`@0($"```$"
M!`@0($"```$"!`@0:!L"+9+\G3%C1IQTTDF9X*]__>L8-FQ8J]9L;+^-];?J
MERGAYM;GD<+)8\>.C1MNN*'6#DX__?0X]]QS:_6Y($"```$"!`@0($"```$"
M!`@0($"```$"!`@0($"```$"!`@0($"```$"!`@0:+T"Y:UW:W;6E@3N
M6N'COGW[MJ77\RX$"!`@0(```0($"!`@0(```0($"!`@0(```0($"!`@0(``
M`0($"!`@0(``@0^,0(M40/[`Z'K13

[TYPO3-english] Re: XLIFF translations: how to handle with clients

2017-11-30 Thread Urs Braem

Thanks!
___
TYPO3-english mailing list
TYPO3-english@lists.typo3.org
http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-english


[TYPO3-english] Re: XLIFF translations: how to handle with clients

2017-11-30 Thread Urs Braem

5. you can set variables in your translation, like (%s)


Yes, what I meant was something else: in your MODEL, create a table like tx_myext_translations. Edit in Backend. A custom vh, {blog.authors} to look it up. 


-> but with the extension you posted, this becomes unnecessary.

Still, I'd be interested to know if the XLIFF way is faster/better than as 
described above
___
TYPO3-english mailing list
TYPO3-english@lists.typo3.org
http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-english


[TYPO3-english] Re: XLIFF translations: how to handle with clients

2017-11-29 Thread Christian Hackl

to point 5: no not allways - you can set variables in your translation, like 
(%s):

https://docs.typo3.org/typo3cms/ExtbaseGuide/Fluid/ViewHelper/Translate.htm
___
TYPO3-english mailing list
TYPO3-english@lists.typo3.org
http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-english


[TYPO3-english] Re: XLIFF translations: how to handle with clients

2017-11-29 Thread Urs Braem

Hi Christian

1. XLIFF -> our clients get confused
2. Yeah
3. ah, like output them always & then hide them visually? a lot of work
4. Yeah!!! THANKS!!
5. The XLIFF files. They ARE hardcoded in a way :-)
___
TYPO3-english mailing list
TYPO3-english@lists.typo3.org
http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-english


[TYPO3-english] Re: XLIFF translations: how to handle with clients

2017-11-29 Thread Christian Hackl

Hello,

1. XLIFF

2. same Problem here - it exists older programms vor windows but they make 
horrible code - not formatted ...

3. my idea to that: e. g. span-tags with class attr ... ? :)

4. a extension like this is already out: ext-key: translate_locallang- at 
the moment i experiment with it.

5. what do you mean with "hardcoded translations"?
___
TYPO3-english mailing list
TYPO3-english@lists.typo3.org
http://lists.typo3.org/cgi-bin/mailman/listinfo/typo3-english