[Tradutores-Ubuntu] Ollo

2009-10-12 Por tôpico Miguel Bouzada
Hai quen está a facer cambios do tipo cadea orixinal Standard input: cadea existente: Entrada estándar: corrixida por: Método de entrada por defecto: cadea orixinal in line %d of standard input cadea existente: na liña %d da entrada estándar corrixida por: na liña

Re: [Tradutores-Ubuntu] Traducións que corren máis presa

2009-10-12 Por tôpico Antón Méixome
Pidgin 74 cadeas ? Non mo podo crer. Se se actualizou a tradución en Mancomún non hai moito.. 2009/10/12 Fran Dieguez lis...@mabishu.com: Concordo no de serverguide, agora mesmo non é prioritario. Vou mirar como está o musicvideo... mais agora estou rematando o pidgin que lle faltaban 74

Re: [Tradutores-Ubuntu] Traducións que corren máis presa

2009-10-12 Por tôpico José Manuel Castroagudín Silva
2009/10/12, Antón Méixome cert...@certima.net: Estiven intentando probar o script que Chaves (Castroagudín) fixo para buscar problemas na tradución. O caso é que o script tal cal non funciona nunha karmic de paquete porque busca nun sitio incorrecto. Despois de investigar entre ambos o

Re: [Tradutores-Ubuntu] Aplicativos para traducir

2009-10-12 Por tôpico Miguel Bouzada
2009/10/12 Fran Dieguez lis...@mabishu.com Fai pouquiño remortamos a launchpad unha morea de aplicativos que non permitían ou había erros ao importar as traducións. Compre traducilos, deixovos a listaxe de traducións:

Re: [Tradutores-Ubuntu] Aplicativos para traducir

2009-10-12 Por tôpico José Manuel Castroagudín Silva
2009/10/12, Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: 2009/10/12 Fran Dieguez lis...@mabishu.com Fai pouquiño remortamos a launchpad unha morea de aplicativos que non permitían ou había erros ao importar as traducións. Compre traducilos, deixovos a listaxe de traducións:

Re: [Tradutores-Ubuntu] Traducións que corren máis presa

2009-10-12 Por tôpico Antón Méixome
2009/10/12 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: 2009/10/11 Fran Dieguez lis...@mabishu.com -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Ok no problem, acabo de revisar e só quedan 3 ficheiros sen rematar. - - serverguide con 3300 cadeas , unha matada agora mesmo Pareceme moito caldo

Re: [Tradutores-Ubuntu] Aplicativos para traducir

2009-10-12 Por tôpico Miguel Bouzada
2009/10/12 José Manuel Castroagudín Silva chavescesu...@gmail.com 2009/10/12, Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com: 2009/10/12 Fran Dieguez lis...@mabishu.com Fai pouquiño remortamos a launchpad unha morea de aplicativos que non permitían ou había erros ao importar as traducións. Compre

Re: [Tradutores-Ubuntu] Traducións que corren máis presa

2009-10-12 Por tôpico Miguel Bouzada
Rematado... que pesado foi oes, as cadeas eran longuísimas case todas, traducín e revisei unhas 180 cadeas. A verdade e que eu non estou a recurrir á interface untranslated items traballo en all items e asi de paso reviso todo, xa que é a única forma de manter a consistencia, alo menos

Re: [Tradutores-Ubuntu] Aplicativos para traducir

2009-10-12 Por tôpico José Manuel Castroagudín Silva
Si, eu vou ver de durmir tamén. Mañá terei que revisar e rematar isto. Mentres tanto, un comentario: traducín hostname e host name por nome d[e|o] computador, que era unha opción que non vira antes por ningures (creo), pero penso que é o tal para iso. Creo que tiña visto nome de