Boas:
Antón Méixome escribiu:
> Pois, coma min, supoño que por asociación con "a calculadora" = a
> computadora. Ademais ata o 2003 polo menos a RAG tamén o poñía como
> feminino.
>
> computadora s.f. Aparello electrónico cunha memoria de gran
> capacidade, que realiza con moita rapidez operación
Pois, coma min, supoño que por asociación con "a calculadora" = a
computadora. Ademais ata o 2003 polo menos a RAG tamén o poñía como
feminino.
computadora s.f. Aparello electrónico cunha memoria de gran
capacidade, que realiza con moita rapidez operacións de cálculo,
clasificación, etc., para as
> Boas
> Eu tamén adoito empregar computadora. Non sei porque?
Ídem
--
Ubuntu-l10n-gl mailing list
Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
Antón Méixome escribiu:
> Eu probeina onte
>
> Fallos así collidos ao paso.
>
>Na instalación
>
> - computadora (varias veces) > computador
solucionado en ubiquity moitas delas eran túas Meixome
> - ubicación > localización, situación
solucionado en ubiquity
> - suxirida (este xa
Ok,
entón a corrixir toca, grazas por revisar Antón.
Lee o meu anterior correo e xa ves o do ibus preferences.
En #ubuntu-translators preguntei onde traducir o de Downloads polo
momento non me contestaron pero agardarei
Saúdos
Antón Méixome escribiu:
> Eu probeina onte
>
> Fallos así collidos
Eu probeina onte
Fallos así collidos ao paso.
Na instalación
- computadora (varias veces) > computador
- ubicación > localización, situación
- suxirida (este xa o recordo que estaba na versión anterior) > suxerida
- a miña contrasinal (varias veces) > o meu contrasinal
- l