Re: Vanuatu - Bislama Translation

2016-06-14 Thread Fòram na Gàidhlig
Yep, and also very thoughtful of you to remember the keyboard! When starting to translate Gnome, best concentrate on the apps first. The most important non-Gnome projects are Firefox and LibreOffice. Sgrìobh Michael Bauer na leanas 12/06/2016 aig 17:48: > Hey it's ok, small languages do get

Re: Vanuatu - Bislama Translation

2016-06-12 Thread Michael Bauer
Hey it's ok, small languages do get saddled with too many diacritics by linguists! So not a bad general comment to make. Michael Sgrìobh Gunnar Hjalmarsson na leanas 12/06/2016 aig 15:56: Maybe I jumped to conclusions because it's a small language. My apologies if that's the case. --

Re: Vanuatu - Bislama Translation

2016-06-12 Thread Gunnar Hjalmarsson
On 2016-06-12 16:35, Michael Bauer wrote: > On 2016-06-12 15:54, Gunnar Hjalmarsson wrote: >> Possibly an effort to make Ubuntu relevant to Vanuatu users would >> better start with making sure that a font (for proper rendering of >> web contents) is available, and to figure out a keyboard layout

Re: Vanuatu - Bislama Translation

2016-06-12 Thread Michael Bauer
If I remember rightly, it's written in the Latin alphabet with no diacritics. So font issues are unlikely to crop up. Michael Sgrìobh Gunnar Hjalmarsson na leanas 12/06/2016 aig 14:54: Possibly an effort to make Ubuntu relevant to Vanuatu users would better start with making sure that a font

Re: Vanuatu - Bislama Translation

2016-06-12 Thread Gunnar Hjalmarsson
On 2016-06-12 10:11, Robyn Willison wrote: > I am part of a community organisation that want to donate some > computers to schools in Vanuatu. These computers are installed with > Ubuntu and we'd like to have the local language on them. If I can get > people in Vanuatu to help with translation can

Re: Vanuatu - Bislama Translation

2016-06-12 Thread Michael Bauer
Hi Robyn, You should also watch out for projects which are better translated elsewhere. For example, if you work on Firefox or LibreOffice on Launchpad, nothing will ever happen because there is little coordination with such projects which are technically not "Ubuntu" projects. It may be

Re: Vanuatu - Bislama Translation

2016-06-12 Thread Ask Hjorth Larsen
Hi Robyn Very good initiative. I recommend starting with parts of the GNOME desktop environment. That is the most important component of Ubuntu from a perspective of translations. As far as I can see there is no Bislama team in GNOME, so it would have to be created. Once the central

Vanuatu - Bislama Translation

2016-06-12 Thread Robyn Willison
Hi Translators I am part of a community organisation that want to donate some computers to schools in Vanuatu. These computers are installed with Ubuntu and we'd like to have the local language on them. If I can get people in Vanuatu to help with translation can someone guide me through the