Aw: Commercial minus as italic variant of division sign in German and Scandinavian context

2014-01-16 Thread Jörg Knappen
... division (books aimed at professionals doing math prefer : (COLON) or / (SLASH) for this purpose, but schoolbooks dont). 2052 commercial minus sign _always_ means subtraction and it has this shape (or the alternate shape ./.) in all contexts, roman or italic. It is not the italic version

Re: Commercial minus as italic variant of division sign in German and Scandinavian context

2014-01-16 Thread Leif Halvard Silli
Asmus, I am not certain that commercial minus isn’t sometimes used as italics for the ”division sign minus”. For instance, when looking at my message in Firefox [1], the commercial minus looks like a “handwritten” variant of the division sign. I think it would be entirely possible to use

Re: Aw: Commercial minus as italic variant of division sign in German and Scandinavian context

2014-01-16 Thread Leif Halvard Silli
is used _frequently_ in german schoolbooks to denote ... division (books aimed at professionals doing math prefer : (COLON) or / (SLASH) for this purpose, but schoolbooks don't). This sounds like Norway ...   2052 ⁒ commercial minus sign _always_ means subtraction and it has this shape

Re: Commercial minus as italic variant of division sign in German and Scandinavian context

2014-01-16 Thread Asmus Freytag
On 1/16/2014 5:34 AM, Leif Halvard Silli wrote: Asmus, I am not certain that commercial minus isn’t sometimes used as italics for the ”division sign minus”. For instance, when looking at my message in Firefox [1], the commercial minus looks like a “handwritten” variant of the division sign. I

Re: Commercial minus as italic variant of division sign in German and Scandinavian context

2014-01-16 Thread Leif Halvard Silli
Asmus Freytag, Thu, 16 Jan 2014 07:24:45 -0800: On 1/16/2014 5:34 AM, Leif Halvard Silli wrote: when looking at my message in Firefox [1], the commercial minus looks like a “handwritten” variant of the division sign. the fact that the slant is reverse, rather than forward, is contrary

Commercial minus as italic variant of division sign in German and Scandinavian context

2014-01-15 Thread Leif Halvard Silli
⁒ commercial minus sign” However, I think it can also be added somewhere that commercial minus is just the italic variant of ”division minus”. I’ll hereby argue for this based on an old German book on ”commercial arithmetics” I have come accross, plus what the the July 2012 discussion and what

Re: Commercial minus as italic variant of division sign in German and Scandinavian context

2014-01-15 Thread Asmus Freytag
} or 2011 ‑ {NON-BREAKING HYPHEN} in some contexts [… snip …] → 2052 ⁒ commercial minus sign” However, I think it can also be added somewhere that commercial minus is just the italic variant of ”division minus”. I’ll hereby argue for this based on an old German book on ”commercial

Re: Commercial logo in Unicode!

2004-09-05 Thread Doug Ewell
Anto'nio Martins-Tuva'lkin antonio at tuvalkin dot web dot pt wrote: U+0077 U+036E U+20DD ;-) w Very clever! But cheating. -Doug Ewell Fullerton, California http://users.adelphia.net/~dewell/

Commercial logo in Unicode!

2004-09-02 Thread Anto'nio Martins-Tuva'lkin
U+0077 U+036E U+20DD ;-) --. António MARTINS-Tuválkin | ()| [EMAIL PROTECTED]|| PT-1XXX-XXX LISBOA

U+2052 COMMERCIAL MINUS SIGN

2002-04-15 Thread Patrick Andries
Why does this character seem to be unified with other characters have a similar glyph ? 1) abzüglich (German), med avdrag av (Swedish), piska (Swedish, « whip ») (what is the meaning of med avdrag av and piska ?) 2) may also be used as a dingbat to indicate correctness 3) used in

Re: U+2052 COMMERCIAL MINUS SIGN

2002-04-15 Thread Stefan Persson
- Original Message - From: Patrick Andries [EMAIL PROTECTED] To: [EMAIL PROTECTED] Sent: den 15 april 2002 17:37 Subject: U+2052 COMMERCIAL MINUS SIGN 1) abzüglich (German), med avdrag av (Swedish), piska (Swedish, « whip ») (what is the meaning of med avdrag av and piska ?) Med

Re: U+2052 COMMERCIAL MINUS SIGN

2002-04-15 Thread Michael Everson
It's a generic glyph that has many uses. At 11:37 -0400 2002-04-15, Patrick Andries wrote: Why does this character seem to be unified with other characters have a similar glyph ? 1) abzüglich (German), med avdrag av (Swedish), piska (Swedish, « whip ») (what is the meaning of med avdrag av

Re: COMMERCIAL AT

2001-07-15 Thread Marcin 'Qrczak' Kowalczyk
Sat, 14 Jul 2001 11:51:29 +0100, Michael Everson [EMAIL PROTECTED] pisze: References to animals are the most common. Germans, Dutch, Finns, Hungarians, Poles and South Africans see it as a monkey tail. Indeed it's commonly called "monkey" in Polish (in parallel with "at"), but some call it

COMMERCIAL AT

2001-07-14 Thread Michael Everson
in the firstplace? Most linguists, say that the @ sign is a recent invention, appearing sometime during the 18th century as a commercial symbol indicating price per unit, as in 5 apples @ 10 pence. Yet another linguist, researcher Denis Muzerelle, says the sign is the result of a different twist, when

Re: COMMERCIAL AT

2001-07-14 Thread akerbeltz.alba
Not quite ... we call it Klammeraffe ... now how do you translate that? Bracket-monkey? Mar sin leibh Mìcheal - Original Message - From: Michael Everson [EMAIL PROTECTED] To: [EMAIL PROTECTED] Sent: Saturday, July 14, 2001 11:51 AM Subject: COMMERCIAL AT From TYPO-L: Date:Fri

Re: COMMERCIAL AT

2001-07-14 Thread G. Adam Stanislav
On Sat, Jul 14, 2001 at 11:51:29AM +0100, Michael Everson wrote: and Russians a dog. Food offers other tantalizing metaphors. Swedes have borrowed the cinnamon bun ("kanelbulle"). Czechs have been inspired by the rolled pickled herring ("zavinac") commonly eaten in Prague's pubs. . . Aha!