People name are NOT transliterated freely. It's up to each person to
document his romanized name, it should not be invented by automatic
processes. And frequently the romanized name (officialized) does noit match
the original name in another script: this is very frequent for Chinese
people, as well
William, this is off the Unicode list.
See
http://mathreader.livejournal.com/9239.html
for a list of 207 variants of Chebyshev's name.
---
- Nelson H. F. BeebeTel: +1 801 581 5254
The reply from Mr Verdy has indeed been helpful, as indeed has also been
an offlist private reply from someone who has, thus far, not been a
participant in this thread.
Mr Verdy wrote:
You seem to have never seen how translation packages work and are used
in common projects (not just CLDR,
> El ene. 11, 2020, a las 11:37 a. m., wjgo_10...@btinternet.com via Unicode
> escribió:
>
> A person in England, …
As noted in the blog, the scope of this working group is a syntax for "adapting
programs”. It is not intended for individual communication between two persons.
> Where does th
I notice that in the web page
https://github.com/unicode-org/message-format-wg/issues/3
there is a request to add more features.
One of those requested features is as follows
Inflections (genders, articles, delensions, etc.)
So I am wondering quite what formats will be covered by the projec
You seem to have never seen how translation packages work and are used in
common projects (not just CLDR, but you could find them as well in
Wikimedia projects, or translation packages for lot of open source
packages).
The purpose is to allow translating the UI of these applications for user's
dema
A person in England, who knows no German, wants to send the parcel to a
person in Germany, who knows no English.
The person in England wants to send a message about the delivery to the
person in Germany..
English: “The package will arrive at {time} on {date}.”
The person want to send the m
Yes, thank you, that answers the question. Format rather than
repertoire. Please note, though, that the example given of a
localizable message string is also an example of a localized sentence.
On 2020-01-10 11:17 PM, Steven R. Loomis wrote:
James,
A localizable message string is one simila
James,
A localizable message string is one similar to those given in the example:
English: “The package will arrive at {time} on {date}.”
German: “Das Paket wird am {date} um {time} geliefert.”
The message string may contain any number of complete sentences, including zero
( “Arrival: {time}” )
* sentences
On 2020-01-10 10:48 PM, James Kass wrote:
On 2020-01-10 9:55 PM, announceme...@unicode.org wrote:
But until now we have not had a syntax for localizable message
strings standardized by Unicode.
What is the difference between “localizable message strings” and
“localized sentances
On 2020-01-10 9:55 PM, announceme...@unicode.org wrote:
But until now we have not had a syntax for localizable message strings
standardized by Unicode.
What is the difference between “localizable message strings” and
“localized sentances”? Asking for a friend.
11 matches
Mail list logo