Re: God's and devil's details (was: Re: Unicode certification - quote correction and attribution)

2002-07-26 Thread Doug Ewell
Kenneth Whistler wrote: > And the Word Court rules: > > http://www.theatlantic.com/issues/2000/01/001wordcourt.htm > > And since I'd rather be associated with the likes of Einstein, > Flaubert, and van der Rohe than Nitze, Reagan, and Perot, maybe > I'll shift back to "God is in the details". O

Re: God's and devil's details (was: Re: Unicode certification - quote correction and attribution)

2002-07-26 Thread Kenneth Whistler
The correct Einsteinian German appears to be: Der liebe Gott steckt im Detail (cf. http://www.benecke.com/einsteinprogramm.html) (and there are German alternatives such as Gott lebt im Detail) and the satanic alternate is: Der Teufel liegt im Detail (very common, actually, but maybe just cal

Re: Unicode certification - quote correction and attribution

2002-07-26 Thread James E. Agenbroad
On Thu, 25 Jul 2002, Kenneth Whistler wrote: > [snip] > > And the devil is in the details. Looking a bit at your suggestions, > for example: > [snip] > Friday, July 26, 2002 No, "God is in the details" Ludiwg Mies van der Rohe (1886-1969) said. And

Re: Unicode certification - quote correction and attribution

2002-07-26 Thread Tex Texin
Actually, (or so I have heard) it is "God dwells in the details of our work", I have seen it attributed to Einstein, more generally to shakers, and others. So Ludwig might have been quoting others. "James E. Agenbroad" wrote: > > On Thu, 25 Jul 2002, Kenneth Whistler wrote: > > > [snip] > > >

God's and devil's details (was: Re: Unicode certification - quote correction and attribution)

2002-07-26 Thread Kenneth Whistler
[Tex Texin] > Actually, (or so I have heard) it is "God dwells in the details of our > work", I have seen it attributed to Einstein, more generally to shakers, > and others. So Ludwig might have been quoting others. [Ken Whistler] > > > And the devil is in the details. Looking a bit at your sug