Hi Eric,
I retested Scott's solution and it works like a charm. I must have made a
mistake when copying the code initially.
It is a lot easier and more sensible than my solution.
this is Scott's script that works for me
--
on mouseup
local
Hi Eric,
it seems that urlEncode does not give the expected hex values for high ASCII
characters. Yandex expects UTF8 hex values.
for example
the german o-umlaut after urlEncode is
%F6
which is ASCII 154 in the extended ASCII table
yandex expects
%C3%B6
that is the utf8-urlEncode form.
Hello Eric,
Just an idea but for working with yandex, what if you textEncode and textDecode
for the round trip. Like so:
on mouseup
repeat with i = 1 to the number of lines in card field "source"
put URLEncode(textEncode(line i of cd fld "source","UTF8")) into theText
put
Hi Bob,
> Am 21.06.2018 um 18:23 schrieb Bob Sneidar via use-livecode
> :
>
> If only. ;-)
Monsieur?
Isn't it? It IS!
> Bob S
>> On Jun 21, 2018, at 08:59 , Klaus major-k via use-livecode
>> wrote:
>> Hi Eric,
>>> Am 21.06.2018 um 17:42 schrieb Eric A. Engle via use-livecode
>>> :
>>> ..
If only. ;-)
Bob S
> On Jun 21, 2018, at 08:59 , Klaus major-k via use-livecode
> wrote:
>
> Hi Eric,
>
>> Am 21.06.2018 um 17:42 schrieb Eric A. Engle via use-livecode
>> :
>>
>> ...
>> Another question: in hypercard cmd + . = stop executing script. Is there any
>> similar command in
Hi Eric,
> Am 21.06.2018 um 17:42 schrieb Eric A. Engle via use-livecode
> :
>
> ...
> Another question: in hypercard cmd + . = stop executing script. Is there any
> similar command in livecode?
even better, the command is identical in Livecode. :-)
Best
Klaus
--
Klaus Major
Yes, I think my problem with Chinese was I had only simplified and not
traditional fonts installed. Anyway I installed some libraries now my paste
clipboard ctrl v works.
What doesn't work is calling the Yandex api to translate and then send the
translation to a livecode field. Even though I
Dunno:
I just pasted THIS from NotePad into a textField in LiveCode 9 on Xubuntu:
Eine Überraschung stellen dagegen Wörter,
wie „doppelgaenger“, „schadenfreude“ oder
„poltergeist, dar, die sich, laut dem
#Oxford #Dictionary, längst im englischen
Wortschatz eingenistet haben.
Anscheinend ist die
I am working on a stack using Chinese characters and German umlauts.
On windows, pasting the clipboard into Metacard (yes) works fine; Pasting into
Livecode 9 on Linux fails (it may be my own machine's fonts' fault?)
Pasting unicode into livecode 9 on windows also works.
So I guess this is my