Translation s'il vous plâit/por favor :-)
Hi friends, could you please translate this into french and spanish for me? ... Copy XXX to your Applications folder. ... Vielen Dank! Thanks a lot! Merci beaucoup! Muchas gracias! :-) Best Klaus -- Klaus Major http://www.major-k.de kl...@major.on-rev.com ___ use-livecode mailing list use-livecode@lists.runrev.com Please visit this url to subscribe, unsubscribe and manage your subscription preferences: http://lists.runrev.com/mailman/listinfo/use-livecode
Re: Translation s'il vous plâit/por favor :-)
We've already got them, so here you go: Francais: Copiez le fichier mon_fichier à votre dossier Applications Espanol:Copie thefile a su carpeta Aplicaciones If others could vet these JUST TO BE SURE :-). Tim On Mar 22, 2012, at 12:04 PM, Klaus on-rev wrote: Hi friends, could you please translate this into french and spanish for me? ... Copy XXX to your Applications folder. ... Vielen Dank! Thanks a lot! Merci beaucoup! Muchas gracias! :-) Best Klaus -- Klaus Major http://www.major-k.de kl...@major.on-rev.com ___ use-livecode mailing list use-livecode@lists.runrev.com Please visit this url to subscribe, unsubscribe and manage your subscription preferences: http://lists.runrev.com/mailman/listinfo/use-livecode ___ use-livecode mailing list use-livecode@lists.runrev.com Please visit this url to subscribe, unsubscribe and manage your subscription preferences: http://lists.runrev.com/mailman/listinfo/use-livecode
Re: Translation s'il vous plâit/por favor :-)
On Mar 22, 2012, at 12:15 PM, Tim Jones wrote: We've already got them, so here you go: Francais: Copiez le fichier mon_fichier à votre dossier Applications Also may be: Copiez le fichier mon_fichier sur votre dossier Applications Tim ___ use-livecode mailing list use-livecode@lists.runrev.com Please visit this url to subscribe, unsubscribe and manage your subscription preferences: http://lists.runrev.com/mailman/listinfo/use-livecode
Re: Translation s'il vous plâit/por favor :-)
Le 22 mars 2012 à 20:04, Klaus on-rev a écrit : Hi friends, could you please translate this into french and spanish for me? ... Copy XXX to your Applications folder. Copiez XXX dans votre dossier Applications. ___ use-livecode mailing list use-livecode@lists.runrev.com Please visit this url to subscribe, unsubscribe and manage your subscription preferences: http://lists.runrev.com/mailman/listinfo/use-livecode
Re: Translation s'il vous plâit/por favor :-)
or : Copiez le fichier mon_fichier dans votre dossier Applications -- Pierre Sahores mobile : 06 03 95 77 70 www.spimsco.net : la première solution saas open source et commerciale de développement sémantique préprogrammé Le 22 mars 2012 à 20:18, Tim Jones a écrit : On Mar 22, 2012, at 12:15 PM, Tim Jones wrote: We've already got them, so here you go: Francais: Copiez le fichier mon_fichier à votre dossier Applications Also may be: Copiez le fichier mon_fichier sur votre dossier Applications Tim ___ use-livecode mailing list use-livecode@lists.runrev.com Please visit this url to subscribe, unsubscribe and manage your subscription preferences: http://lists.runrev.com/mailman/listinfo/use-livecode ___ use-livecode mailing list use-livecode@lists.runrev.com Please visit this url to subscribe, unsubscribe and manage your subscription preferences: http://lists.runrev.com/mailman/listinfo/use-livecode
Re: Translation s'il vous plâit/por favor :-)
Pierre, would you mind explaining the tense differences between the three options: à votre sur votre dans votre It turns out that one of our products has the first two as the text for this exact message. Your option is a third variant and I'm now completely confused :-/ Thanks, Tim On Mar 22, 2012, at 12:24 PM, Pierre Sahores wrote: or : Copiez le fichier mon_fichier dans votre dossier Applications ___ use-livecode mailing list use-livecode@lists.runrev.com Please visit this url to subscribe, unsubscribe and manage your subscription preferences: http://lists.runrev.com/mailman/listinfo/use-livecode
Re: Translation s'il vous plâit/por favor :-)
Hi Tim, No big semantical differences but the use is to say dans votre à votre -- to your sur votre -- on your dans votre -- in your Best, -- Pierre Sahores mobile : 06 03 95 77 70 www.spimsco.net : la première solution saas open source et commerciale de développement sémantique préprogrammé Le 22 mars 2012 à 20:41, Tim Jones a écrit : Pierre, would you mind explaining the tense differences between the three options: à votre sur votre dans votre It turns out that one of our products has the first two as the text for this exact message. Your option is a third variant and I'm now completely confused :-/ Thanks, Tim On Mar 22, 2012, at 12:24 PM, Pierre Sahores wrote: or : Copiez le fichier mon_fichier dans votre dossier Applications ___ use-livecode mailing list use-livecode@lists.runrev.com Please visit this url to subscribe, unsubscribe and manage your subscription preferences: http://lists.runrev.com/mailman/listinfo/use-livecode ___ use-livecode mailing list use-livecode@lists.runrev.com Please visit this url to subscribe, unsubscribe and manage your subscription preferences: http://lists.runrev.com/mailman/listinfo/use-livecode
Re: Translation s'il vous plâit/por favor :-)
I agree with Pierre answer. Examples : mettez le fichier sur votre bureau put the file on your desktop copiez le fichier dans votre dossier copy the file to (into) your folder mettez la montre à votre poignet put the watch on your wrist Hope this help Jacques Clavel 2012/3/22 Tim Jones tolis...@me.com Pierre, would you mind explaining the tense differences between the three options: à votre sur votre dans votre It turns out that one of our products has the first two as the text for this exact message. Your option is a third variant and I'm now completely confused :-/ Thanks, Tim On Mar 22, 2012, at 12:24 PM, Pierre Sahores wrote: or : Copiez le fichier mon_fichier dans votre dossier Applications ___ use-livecode mailing list use-livecode@lists.runrev.com Please visit this url to subscribe, unsubscribe and manage your subscription preferences: http://lists.runrev.com/mailman/listinfo/use-livecode ___ use-livecode mailing list use-livecode@lists.runrev.com Please visit this url to subscribe, unsubscribe and manage your subscription preferences: http://lists.runrev.com/mailman/listinfo/use-livecode
Re: Translation s'il vous plâit/por favor :-)
Make's perfect sense. dans votre is the proper direction and I've changed the strings in our lang files. Thanks to you and Pierre for the clarification. Tim On Mar 22, 2012, at 1:30 PM, jacques CLAVEL wrote: I agree with Pierre answer. Examples : mettez le fichier sur votre bureau put the file on your desktop copiez le fichier dans votre dossier copy the file to (into) your folder mettez la montre à votre poignet put the watch on your wrist Hope this help Jacques Clavel 2012/3/22 Tim Jones tolis...@me.com Pierre, would you mind explaining the tense differences between the three options: à votre sur votre dans votre It turns out that one of our products has the first two as the text for this exact message. Your option is a third variant and I'm now completely confused :-/ Thanks, Tim On Mar 22, 2012, at 12:24 PM, Pierre Sahores wrote: or : Copiez le fichier mon_fichier dans votre dossier Applications ___ use-livecode mailing list use-livecode@lists.runrev.com Please visit this url to subscribe, unsubscribe and manage your subscription preferences: http://lists.runrev.com/mailman/listinfo/use-livecode ___ use-livecode mailing list use-livecode@lists.runrev.com Please visit this url to subscribe, unsubscribe and manage your subscription preferences: http://lists.runrev.com/mailman/listinfo/use-livecode ___ use-livecode mailing list use-livecode@lists.runrev.com Please visit this url to subscribe, unsubscribe and manage your subscription preferences: http://lists.runrev.com/mailman/listinfo/use-livecode