Translation s'il vous plâit/por favor :-)

2012-03-22 Thread Klaus on-rev
Hi friends, could you please translate this into french and spanish for me? ... Copy XXX to your Applications folder. ... Vielen Dank! Thanks a lot! Merci beaucoup! Muchas gracias! :-) Best Klaus -- Klaus Major http://www.major-k.de kl...@major.on-rev.com

Re: Translation s'il vous plâit/por favor :-)

2012-03-22 Thread Tim Jones
We've already got them, so here you go: Francais: Copiez le fichier mon_fichier à votre dossier Applications Espanol:Copie thefile a su carpeta Aplicaciones If others could vet these JUST TO BE SURE :-). Tim On Mar 22, 2012, at 12:04 PM, Klaus on-rev wrote: Hi

Re: Translation s'il vous plâit/por favor :-)

2012-03-22 Thread Tim Jones
On Mar 22, 2012, at 12:15 PM, Tim Jones wrote: We've already got them, so here you go: Francais: Copiez le fichier mon_fichier à votre dossier Applications Also may be: Copiez le fichier mon_fichier sur votre dossier Applications Tim

Re: Translation s'il vous plâit/por favor :-)

2012-03-22 Thread Ludovic Thébault
Le 22 mars 2012 à 20:04, Klaus on-rev a écrit : Hi friends, could you please translate this into french and spanish for me? ... Copy XXX to your Applications folder. Copiez XXX dans votre dossier Applications. ___ use-livecode mailing list

Re: Translation s'il vous plâit/por favor :-)

2012-03-22 Thread Pierre Sahores
or : Copiez le fichier mon_fichier dans votre dossier Applications -- Pierre Sahores mobile : 06 03 95 77 70 www.spimsco.net : la première solution saas open source et commerciale de développement sémantique préprogrammé Le 22 mars 2012 à 20:18, Tim Jones a écrit : On Mar 22, 2012, at 12:15

Re: Translation s'il vous plâit/por favor :-)

2012-03-22 Thread Tim Jones
Pierre, would you mind explaining the tense differences between the three options: à votre sur votre dans votre It turns out that one of our products has the first two as the text for this exact message. Your option is a third variant and I'm now completely confused

Re: Translation s'il vous plâit/por favor :-)

2012-03-22 Thread Pierre Sahores
Hi Tim, No big semantical differences but the use is to say dans votre à votre -- to your sur votre -- on your dans votre -- in your Best, -- Pierre Sahores mobile : 06 03 95 77 70 www.spimsco.net : la première solution saas open source et commerciale de développement sémantique préprogrammé

Re: Translation s'il vous plâit/por favor :-)

2012-03-22 Thread jacques CLAVEL
I agree with Pierre answer. Examples : mettez le fichier sur votre bureau put the file on your desktop copiez le fichier dans votre dossier copy the file to (into) your folder mettez la montre à votre poignet put the watch on your wrist Hope this help Jacques Clavel 2012/3/22 Tim Jones

Re: Translation s'il vous plâit/por favor :-)

2012-03-22 Thread Tim Jones
Make's perfect sense. dans votre is the proper direction and I've changed the strings in our lang files. Thanks to you and Pierre for the clarification. Tim On Mar 22, 2012, at 1:30 PM, jacques CLAVEL wrote: I agree with Pierre answer. Examples : mettez le fichier sur votre bureau put