Modified: trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/hu.po (207533 => 207534)
--- trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/hu.po 2016-10-19 10:42:17 UTC (rev 207533)
+++ trunk/Source/WebCore/platform/gtk/po/hu.po 2016-10-19 11:39:34 UTC (rev 207534)
@@ -1,15 +1,17 @@
-# Hungarian translation of webkit-gtk
-# This file is put in the public domain.
+# Hungarian translation for webkit-gtk.
+# Copyright (C) 2010, 2016. Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the webkit package.
#
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2010, 2016.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webkit master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.webkit.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-17 02:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-22 15:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-18 02:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-19 06:11+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -126,12 +128,10 @@
msgstr "Hang megnyitása új _ablakban"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:145
-#| msgid "_Download Linked File"
msgid "Download _Video"
msgstr "_Videó letöltése"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:150
-#| msgid "_Download Linked File"
msgid "Download _Audio"
msgstr "_Hang letöltése"
@@ -324,302 +324,341 @@
msgstr "leírás"
#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:451
+#| msgid "Details"
+msgid "details"
+msgstr "részletek"
+
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:456
+msgid "summary"
+msgstr "összegzés"
+
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:461
+msgid "figure"
+msgstr "ábra"
+
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:466
+msgid "output"
+msgstr "kimenet"
+
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:471
+msgid "email field"
+msgstr "e-mail mező"
+
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:476
+msgid "telephone number field"
+msgstr "telefonszám mező"
+
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:481
+msgid "URL field"
+msgstr "URL mező"
+
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:486
+msgid "date field"
+msgstr "dátum mező"
+
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:491
+msgid "time field"
+msgstr "idő mező"
+
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:496
msgid "footer"
msgstr "lábléc"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:456
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:501
msgid "cancel"
msgstr "mégse"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:461
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:506
msgid "password auto fill"
msgstr "jelszó automatikus kitöltése"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:466
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:511
msgid "contact info auto fill"
msgstr "kapcsolatinformációk automatikus kitöltése"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:471
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:516
msgid "press"
msgstr "nyomja meg"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:476
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:521
msgid "select"
msgstr "válassza ki"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:481
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:526
msgid "activate"
msgstr "aktiválja"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:486
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:531
msgid "uncheck"
msgstr "törölje"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:491
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:536
msgid "check"
msgstr "jelölje be"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:496
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:541
msgid "jump"
msgstr "ugrás"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:516
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:561
msgid "Missing Plug-in"
msgstr "Hiányzó bővítmény"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:522
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:567
msgid "Plug-in Failure"
msgstr "Bővítményhiba"
#. FIXME: If this file gets localized, this should really be localized as one string with a wildcard for the number.
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:540
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:585
msgid " files"
msgstr " fájl"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:545
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:590
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:550
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:595
#, c-format
msgctxt "Title string for images"
msgid "%s (%dx%d pixels)"
msgstr "%s (%dx%d képpont)"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:561
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:606
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés…"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:566
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:611
msgid "Live Broadcast"
msgstr "Élő műsorszórás"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:572
-#| msgid "pause playback"
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:617
msgid "audio playback"
msgstr "hanglejátszás"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:574
-#| msgid "begin playback"
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:619
msgid "video playback"
msgstr "videolejátszás"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:576
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:621
msgid "mute"
msgstr "némítás"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:578
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:623
msgid "unmute"
msgstr "hang be"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:580
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:625
msgid "play"
msgstr "lejátszás"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:582
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:627
msgid "pause"
msgstr "szünet"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:584
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:629
msgid "movie time"
msgstr "film ideje"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:586
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:631
msgid "timeline slider thumb"
msgstr "idővonal-csúszka gombja"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:588
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:633
msgid "back 30 seconds"
msgstr "vissza 30 másodpercet"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:590
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:635
msgid "return to realtime"
msgstr "vissza valós időbe"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:592
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:637
msgid "elapsed time"
msgstr "eltelt idő"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:594
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:639
msgid "remaining time"
msgstr "fennmaradó idő"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:596
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:641
msgid "status"
msgstr "állapot"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:598
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:643
msgid "enter fullscreen"
msgstr "teljes képernyőre váltás"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:600
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:645
msgid "exit fullscreen"
msgstr "teljes képernyő elhagyása"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:602
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:647
msgid "fast forward"
msgstr "gyorsan előre"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:604
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:649
msgid "fast reverse"
msgstr "gyorsan vissza"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:606
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:651
msgid "show closed captions"
msgstr "zárt fejezetek megjelenítése"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:608
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:653
msgid "hide closed captions"
msgstr "zárt fejezetek elrejtése"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:610
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:655
msgid "media controls"
msgstr "médiavezérlők"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:619
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:664
msgid "audio element playback controls and status display"
msgstr "hangelem lejátszási vezérlőelemei és állapotkijelzése"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:621
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:666
msgid "video element playback controls and status display"
msgstr "videoelem lejátszási vezérlőelemei és állapotkijelzése"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:623
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:668
msgid "mute audio tracks"
msgstr "hangsávok némítása"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:625
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:670
msgid "unmute audio tracks"
msgstr "hangsávok némítása ki"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:627
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:672
msgid "begin playback"
msgstr "lejátszás elkezdése"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:629
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:674
msgid "pause playback"
msgstr "lejátszás szüneteltetése"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:631
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:676
msgid "movie time scrubber"
msgstr "filmidő-csúszka"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:633
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:678
msgid "movie time scrubber thumb"
msgstr "filmidő-csúszka gombja"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:635
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:680
msgid "seek movie back 30 seconds"
msgstr "film visszatekerése 30 másodperccel"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:637
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:682
msgid "return streaming movie to real time"
msgstr "sugárzott film visszaállítása valós időre"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:639
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:684
msgid "current movie time in seconds"
msgstr "aktuális film ideje másodpercben"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:641
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:686
msgid "number of seconds of movie remaining"
msgstr "a filmből hátralévő másodpercek száma"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:643
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:688
msgid "current movie status"
msgstr "aktuális film állapota"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:645
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:690
msgid "seek quickly back"
msgstr "gyors visszatekerés"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:647
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:692
msgid "seek quickly forward"
msgstr "gyors előretekerés"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:649
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:694
msgid "Play movie in fullscreen mode"
msgstr "Film lejátszása teljes képernyőn"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:651
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:696
msgid "Exit fullscreen mode"
msgstr "Teljes képernyős mód elhagyása"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:653
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:698
msgid "start displaying closed captions"
msgstr "zárt fejezetek megjelenítésének megkezdése"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:655
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:700
msgid "stop displaying closed captions"
msgstr "zárt fejezetek megjelenítésének befejezése"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:664
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:709
msgid "indefinite time"
msgstr "meghatározatlan idő"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:694
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:739
msgid "value missing"
msgstr "hiányzik az érték"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:730
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:775
msgid "type mismatch"
msgstr "nem megfelelő típus"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:753
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:798
msgid "pattern mismatch"
msgstr "nem megfelelő minta"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:758
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:803
+msgid "too short"
+msgstr "túl rövid"
+
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:808
msgid "too long"
msgstr "túl hosszú"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:763
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:813
msgid "range underflow"
msgstr "tartomány-alulcsordulás"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:768
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:818
msgid "range overflow"
msgstr "tartomány-túlcsordulás"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:773
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:823
msgid "step mismatch"
msgstr "nem megfelelő lépés"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:778
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:828
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Elfogadhatatlan TLS-tanúsítvány"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:795
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:845
msgctxt "Menu section heading for subtitles"
msgid "Subtitles"
msgstr "Feliratok"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:800
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:850
msgctxt ""
"Menu item label for the track that represents disabling closed captions"
msgid "Off"
msgstr "Ki"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:805
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:855
msgctxt "Menu item label for the automatically chosen track"
msgid "Auto"
msgstr "Automatikus"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:810
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:860
msgctxt "Menu item label for a closed captions track that has no other name"
msgid "No label"
msgstr "Nincs címke"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:815
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:865
msgctxt "Menu item label for an audio track that has no other name"
msgid "No label"
msgstr "Nincs címke"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:821
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:871
msgctxt "Snapshotted Plug-In"
msgid "Title of the label to show on a snapshotted plug-in"
msgstr "A bővítményről készített pillanatképen megjelenítendő címke felirata"
-#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:826
+#: ../LocalizedStringsGtk.cpp:876
msgctxt "Click to restart"
msgid "Subtitle of the label to show on a snapshotted plug-in"
msgstr "A bővítményről készített pillanatképen megjelenítendő címke alcíme"
@@ -662,13 +701,11 @@
#. Entry on the HTTP authentication dialog.
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:147
-#| msgid "Username:"
msgid "_Username"
msgstr "_Felhasználónév"
#. Entry on the HTTP authentication dialog.
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitAuthenticationDialog.cpp:159
-#| msgid "Password:"
msgid "_Password"
msgstr "_Jelszó"
@@ -706,18 +743,18 @@
msgstr "A cél felülírható-e"
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:142
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:322
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:328
#, c-format
msgid "Unknown favicon for page %s"
msgstr "Ismeretlen favicon ezen oldalhoz: %s"
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:148
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:278
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:284
#, c-format
msgid "Page %s does not have a favicon"
msgstr "A(z) %s oldal nem rendelkezik faviconnal"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:272
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:278
msgid "Favicons database not initialized yet"
msgstr "A faviconok adatbázisa még nincs előkészítve"
@@ -921,198 +958,198 @@
msgid "The URI response that is associated with this policy decision"
msgstr "A házirenddöntéshez társított URI válasz"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:497
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:508
msgid "Enable _javascript_"
msgstr "_javascript_ engedélyezése"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:498
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:509
msgid "Enable _javascript_."
msgstr "_javascript_ engedélyezése."
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:512
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:523
msgid "Auto load images"
msgstr "Képek automatikus betöltése"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:513
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:524
msgid "Load images automatically."
msgstr "Képek automatikus betöltése."
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:526
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:537
msgid "Load icons ignoring image load setting"
msgstr "Ikonok betöltése a képbetöltési beállítást figyelmen kívül hagyva"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:527
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:538
msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting."
msgstr ""
"Betöltendők-e az oldal ikonjai a képbetöltési beállítások figyelmen kívül "
"hagyásával."
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:544
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:555
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Kapcsolat nélküli webalkalmazás-gyorsítótár engedélyezése"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:545
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:556
msgid "Whether to enable offline web application cache."
msgstr "Webalkalmazások kapcsolat nélküli gyorsítótárának engedélyezése."
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:561
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:572
msgid "Enable HTML5 local storage"
msgstr "HTML5 helyi tárolás engedélyezése"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:562
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:573
msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support."
msgstr "HTML5 helyi tárolás támogatásának engedélyezése."
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:579
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:590
msgid "Enable HTML5 database"
msgstr "HTML5 adatbázis engedélyezése"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:580
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:591
msgid "Whether to enable HTML5 database support."
msgstr "A HTML5 adatbázis-támogatás engedélyezése."
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:593
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:604
msgid "Enable XSS auditor"
msgstr "XSS-auditáló engedélyezése"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:594
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:605
msgid "Whether to enable the XSS auditor."
msgstr "Az XSS auditáló bekapcsolandó-e."
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:609
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:620
msgid "Enable frame flattening"
msgstr "Keretlapítás bekapcsolása"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:610
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:621
msgid "Whether to enable frame flattening."
msgstr "A keretlapítás bekapcsolandó-e."
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:622
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:633
msgid "Enable plugins"
msgstr "Bővítmények engedélyezése"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:623
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:634
msgid "Enable embedded plugin objects."
msgstr "Beágyazott bővítményobjektumok engedélyezése."
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:635
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:646
msgid "Enable Java"
msgstr "Java engedélyezése"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:636
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:647
msgid "Whether Java support should be enabled."
msgstr "A Java támogatása engedélyezett-e."
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:649
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:660
msgid "_javascript_ can open windows automatically"
msgstr "A _javascript_ automatikusan megnyithat ablakokat"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:650
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:661
msgid "Whether _javascript_ can open windows automatically."
msgstr "A _javascript_ megnyithat-e automatikusan ablakokat."
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:665
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:676
msgid "Enable hyperlink auditing"
msgstr "Hiperhivatkozás-auditálás bekapcsolása"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:666
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:677
msgid "Whether <a ping> should be able to send pings."
msgstr "Az <a ping> képes legyen-e pingek küldésére."
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:678
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:689
msgid "Default font family"
msgstr "Alapértelmezett betűkészletcsalád"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:679
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:690
msgid ""
"The font family to use as the default for content that does not specify a "
"font."
msgstr "A betűt meg nem adó tartalom alapértelmezett betűkészletcsaládja."
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:692
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:703
msgid "Monospace font family"
msgstr "Rögzített szélességű betűkészletcsalád"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:693
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:704
msgid "The font family used as the default for content using monospace font."
msgstr ""
"A rögzített szélességű betűt használó tartalom alapértelmezett "
"betűkészletcsaládja."
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:705
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:716
msgid "Serif font family"
msgstr "Talpas betűkészletcsalád"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:706
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:717
msgid "The font family used as the default for content using serif font."
msgstr "A talpas betűt használó tartalom alapértelmezett betűkészletcsaládja."
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:718
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:729
msgid "Sans-serif font family"
msgstr "Talpatlan betűkészletcsalád"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:719
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:730
msgid "The font family used as the default for content using sans-serif font."
msgstr ""
"A talpatlan betűt használó tartalom alapértelmezett betűkészletcsaládja."
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:731
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:742
msgid "Cursive font family"
msgstr "Dőlt betűkészletcsalád"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:732
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:743
msgid "The font family used as the default for content using cursive font."
msgstr "A dőlt betűt használó tartalom alapértelmezett betűkészletcsaládja."
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:744
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:755
msgid "Fantasy font family"
msgstr "Fantázia betűkészletcsalád"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:745
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:756
msgid "The font family used as the default for content using fantasy font."
msgstr ""
"A „fantázia” betűt használó tartalom alapértelmezett betűkészletcsaládja."
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:757
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:768
msgid "Pictograph font family"
msgstr "Piktográf betűkészlet-család"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:758
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:769
msgid "The font family used as the default for content using pictograph font."
msgstr ""
"A „piktográf” betűt használó tartalom alapértelmezett betűkészletcsaládja."
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:771
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:782
msgid "Default font size"
msgstr "Alapértelmezett betűméret"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:772
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:783
msgid "The default font size used to display text."
msgstr "A szöveg megjelenítésére használt alapértelmezett betűméret."
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:785
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:796
msgid "Default monospace font size"
msgstr "Alapértelmezett rögzített szélességű betűméret"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:786
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:797
msgid "The default font size used to display monospace text."
msgstr ""
"A rögzített szélességű szöveg megjelenítésére használt alapértelmezett "
"betűméret."
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:800
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:811
msgid "Minimum font size"
msgstr "Minimális betűméret"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:801
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:812
msgid "The minimum font size used to display text."
msgstr "A szöveg megjelenítésére használt minimális betűméret."
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:813
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:824
msgid "Default charset"
msgstr "Alapértelmezett karakterkészlet"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:814
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:825
msgid ""
"The default text charset used when interpreting content with unspecified "
"charset."
@@ -1120,216 +1157,225 @@
"A meg nem adott karakterkészletű tartalom értelmezéséhez alapértelmezetten "
"használandó karakterkódolás."
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:827
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:838
msgid "Enable private browsing"
msgstr "Privát böngészés engedélyezése"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:828
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:839
msgid "Whether to enable private browsing"
msgstr "Privát böngészés engedélyezendő-e"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:840
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:851
msgid "Enable developer extras"
msgstr "Fejlesztői extrák engedélyezése"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:841
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:852
msgid "Whether to enable developer extras"
msgstr "Engedélyezve legyenek-e a fejlesztői extrák"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:853
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:864
msgid "Enable resizable text areas"
msgstr "Átméretezhető szövegterületek engedélyezése"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:854
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:865
msgid "Whether to enable resizable text areas"
msgstr "Engedélyezve legyenek-e az átméretezhető szövegterületek"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:869
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:880
msgid "Enable tabs to links"
msgstr "Lapok engedélyezése a hivatkozásokra"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:870
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:881
msgid "Whether to enable tabs to links"
msgstr "Engedélyezve legyenek-e lapok a hivatkozásokra"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:883
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:894
msgid "Enable DNS prefetching"
msgstr "DNS-előtöltés engedélyezése"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:884
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:895
msgid "Whether to enable DNS prefetching"
msgstr "Engedélyezve legyen-e DNS-előtöltés"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:896
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:907
msgid "Enable Caret Browsing"
msgstr "Kurzoros böngészés engedélyezése"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:897
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:908
msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation"
msgstr "Akadálymentes billentyűzetnavigáció engedélyezése"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:912
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:923
msgid "Enable Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyős mód bekapcsolása"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:913
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:924
msgid "Whether to enable the _javascript_ Fullscreen API"
msgstr "A _javascript_ Fullscreen API engedélyezése"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:925
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:936
msgid "Print Backgrounds"
msgstr "Hátterek nyomtatása"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:926
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:937
msgid "Whether background images should be drawn during printing"
msgstr "A háttérképeket ki kell-e rajzolni nyomtatáskor"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:944
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:955
msgid "Enable WebAudio"
msgstr "WebAudio engedélyezése"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:945
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:956
msgid "Whether WebAudio content should be handled"
msgstr "A WebAudio tartalom kezelendő-e"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:959
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:970
msgid "Enable WebGL"
msgstr "WebGL engedélyezése"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:960
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:971
msgid "Whether WebGL content should be rendered"
msgstr "A WebGL tartalom megjelenítendő-e"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:977
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:988
msgid "Allow modal dialogs"
msgstr "Kizárólagos párbeszédablakok engedélyezése"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:978
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:989
msgid "Whether it is possible to create modal dialogs"
msgstr "Lehetséges-e kizárólagos ablakok létrehozása"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:993
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1004
msgid "Zoom Text Only"
msgstr "Csak a szöveg nagyítása"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:994
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1005
msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size"
msgstr "A webnézet nagyítási szintje csak a szövegméretet változtatja-e"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1008
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1019
msgid "_javascript_ can access clipboard"
msgstr "A vágólap elérhető _javascript_ből"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1009
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1020
msgid "Whether _javascript_ can access Clipboard"
msgstr "A vágólap elérhető-e _javascript_ből"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1025
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1036
msgid "Media playback requires user gesture"
msgstr "A médialejátszás felhasználói gesztust igényel"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1026
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1037
msgid "Whether media playback requires user gesture"
msgstr "A médialejátszás felhasználói gesztust igényel-e"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1040
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1051
msgid "Media playback allows inline"
msgstr "A médialejátszás engedélyezi a beágyazást"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1041
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1052
msgid "Whether media playback allows inline"
msgstr "A médialejátszás engedélyezi-e a beágyazást"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1055
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1066
msgid "Draw compositing indicators"
msgstr "Kompozitálásjelzők rajzolása"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1056
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1067
msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters"
msgstr "A kompozitálási szegélyek és újrarajzolás-számlálók kirajzolandók-e"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1075
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1086
msgid "Enable Site Specific Quirks"
msgstr "Oldalspecifikus kerülő megoldások engedélyezése"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1076
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1087
msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
msgstr "Engedélyezi az oldalspecifikus kompatibilitási kerülő megoldásokat"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1096
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1107
msgid "Enable page cache"
msgstr "Oldalgyorsítótár engedélyezése"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1097
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1108
msgid "Whether the page cache should be used"
msgstr "Az oldalgyorsítótár használható-e"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1116
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1127
msgid "User agent string"
msgstr "Felhasználói ügynök karakterlánc"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1117
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1128
msgid "The user agent string"
msgstr "A felhasználói ügynököt jelző karakterlánc"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1129
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1140
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Finom görgetés bekapcsolása"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1130
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1141
msgid "Whether to enable smooth scrolling"
msgstr "A finom görgetés engedélyezve van-e"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1147
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1158
msgid "Enable accelerated 2D canvas"
msgstr "Gyorsított 2D vászon engedélyezése"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1148
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1159
msgid "Whether to enable accelerated 2D canvas"
msgstr "A gyorsított 2D vászon engedélyezett-e"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1163
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1174
msgid "Write console messages on stdout"
msgstr "Konzolos üzenetek kiírása a szabványos kimenetre"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1164
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1175
msgid "Whether to write console messages on stdout"
msgstr "A konzolos üzenetek kiírandók-e a szabványos kimenetre"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1182
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1193
msgid "Enable MediaStream"
msgstr "MediaStream engedélyezése"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1183
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1194
msgid "Whether MediaStream content should be handled"
msgstr "A MediaStream tartalom kezelendő-e"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1202
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1213
msgid "Enable Spatial Navigation"
msgstr "Térbeli navigáció bekapcsolása"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1203
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1214
msgid "Whether to enable Spatial Navigation support."
msgstr "A térbeli navigáció támogatása bekapcsolandó-e."
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1222
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1233
msgid "Enable MediaSource"
msgstr "MediaSource engedélyezése"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1223
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1234
msgid "Whether MediaSource should be enabled."
msgstr "A MediaSource engedélyezett-e."
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1241
-#| msgid "Enable universal access from file URIs"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1252
msgid "Allow file access from file URLs"
msgstr "Fájlelérés engedélyezése fájl URL-címekből"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1242
-#| msgid "Whether to allow universal access from file URIs"
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1253
msgid "Whether file access is allowed from file URLs."
msgstr "A fájlelérés engedélyezett-e fájl URL-címekből."
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1272
+msgid "Allow universal access from the context of file scheme URLs"
+msgstr "Akadálymentesítés engedélyezése a fájlséma URL-címeinek környezetéből"
+
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1273
+msgid ""
+"Whether or not universal access is allowed from the context of file scheme "
+"URLs"
+msgstr ""
+"Az akadálymentesítés engedélyezett-e a fájlséma URL-címeinek környezetéből."
+
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:96
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:105
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:110
@@ -1419,7 +1465,7 @@
msgid "The response of the resource"
msgstr "Az erőforrás válasza"
-#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:1302
+#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:1242
msgid "Website running in fullscreen mode"
msgstr "A weboldal teljes képernyős módban van"
@@ -1520,7 +1566,6 @@
msgstr "A nézettartalom nagyítási szintje"
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:953
-#| msgid "Loading..."
msgid "Is Loading"
msgstr "Betölt"
@@ -1537,7 +1582,6 @@
msgstr "Szerkeszthető"
#: ../../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:992
-#| msgid "Whether content can be modified by the user"
msgid "Whether the content can be modified by the user."
msgstr "A tartalom módosítható-e a felhasználó által."
@@ -1619,556 +1663,3 @@
msgid "Web Inspector"
msgstr "Webfigyelő"
-#~ msgid "audio element controller"
-#~ msgstr "hangelem vezérlője"
-
-#~ msgid "video element controller"
-#~ msgstr "videoelem vezérlője"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "szünet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exit Fullscreen"
-#~ msgstr "teljes képernyő"
-
-#~ msgid "Network Request"
-#~ msgstr "Hálózati kérés"
-
-#~ msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
-#~ msgstr "A hálózati kérés a letöltendő URI-címhez"
-
-#~ msgid "Network Response"
-#~ msgstr "Hálózati válasz"
-
-#~ msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
-#~ msgstr "A hálózati válasz a letöltendő URI-címhez"
-
-#~ msgid "Destination URI"
-#~ msgstr "Cél URI"
-
-#~ msgid "The destination URI where to save the file"
-#~ msgstr "A cél URI, ahova a fájl mentendő"
-
-#~ msgid "The filename suggested as default when saving"
-#~ msgstr "A mentéskor alapértelmezettként javasolt fájlnév"
-
-#~ msgid "Progress"
-#~ msgstr "Folyamatjelző"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Állapot"
-
-#~ msgid "Determines the current status of the download"
-#~ msgstr "Meghatározza a letöltés jelenlegi állapotát"
-
-#~ msgid "Current Size"
-#~ msgstr "Jelenlegi méret"
-
-#~ msgid "The length of the data already downloaded"
-#~ msgstr "A már letöltött adatok hossza"
-
-#~ msgid "Total Size"
-#~ msgstr "Teljes méret"
-
-#~ msgid "The total size of the file"
-#~ msgstr "A fájl teljes mérete"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The absolute path of the icon database folder"
-#~ msgstr "A már letöltött adatok hossza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suggested filename"
-#~ msgstr "Javasolt fájlnév"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The suggested filename for the response."
-#~ msgstr "A navigáció cél kerete"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The host of the security origin"
-#~ msgstr "Az előzményelem címe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The port of the security origin"
-#~ msgstr "Az előzményelem címe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The width of the screen."
-#~ msgstr "Az előzményelem címe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The height of the screen."
-#~ msgstr "A keret neve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The width of the visible area."
-#~ msgstr "Az előzményelem címe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The height of the visible area."
-#~ msgstr "Az előzményelem címe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The width of the viewport."
-#~ msgstr "Az előzményelem címe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The height of the viewport."
-#~ msgstr "Az előzményelem címe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The initial scale of the viewport."
-#~ msgstr "A fájl teljes mérete"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimum Scale Factor"
-#~ msgstr "Minimális logikai betűméret"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The minimum scale of the viewport."
-#~ msgstr "Az előzményelem címe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The maximum scale of the viewport."
-#~ msgstr "Az előzményelem címe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The security origin of the database"
-#~ msgstr "A webnézet egyéni kódolása"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Név"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The name of the Web Database database"
-#~ msgstr "A keret neve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filename"
-#~ msgstr "Javasolt fájlnév"
-
-#~ msgid "The name of the frame"
-#~ msgstr "A keret neve"
-
-#~ msgid "The document title of the frame"
-#~ msgstr "A keret dokumentumcíme"
-
-#~ msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
-#~ msgstr "A keretben megjelenő tartalom jelenlegi URI-címe"
-
-#~ msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-#~ msgstr "Vízszintes görgetősáv irányelv"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
-#~ msgstr "Meghatározza a keret vízszintes görgetősávjának irányelvét."
-
-#~ msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-#~ msgstr "Függőleges görgetősáv irányelv"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
-#~ msgstr "Meghatározza a keret függőleges görgetősávjának irányelvét."
-
-#~ msgid "The title of the history item"
-#~ msgstr "Az előzményelem címe"
-
-#~ msgid "Alternate Title"
-#~ msgstr "Alternatív cím"
-
-#~ msgid "The alternate title of the history item"
-#~ msgstr "Az előzményelem alternatív címe"
-
-#~ msgid "The URI of the history item"
-#~ msgstr "Az előzményelem URI-címe"
-
-#~ msgid "Original URI"
-#~ msgstr "Eredeti URI"
-
-#~ msgid "The original URI of the history item"
-#~ msgstr "Az előzményelem eredeti URI-címe"
-
-#~ msgid "Last visited Time"
-#~ msgstr "Utolsó látogatás ideje"
-
-#~ msgid "The time at which the history item was last visited"
-#~ msgstr "Az előzményelem utolsó meglátogatásának ideje"
-
-#~ msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
-#~ msgstr "A magát a webvizsgálót megjelenítő webnézet"
-
-#~ msgid "Enable _javascript_ profiling"
-#~ msgstr "_javascript_ profilozás engedélyezése"
-
-#~ msgid "Profile the executed _javascript_."
-#~ msgstr "A végrehajtott _javascript_ profilozása."
-
-#~ msgid "Enable Timeline profiling"
-#~ msgstr "Idővonal-profilozás engedélyezése"
-
-#~ msgid "Profile the WebCore instrumentation."
-#~ msgstr "A WebCore rendszerállapotának profilozása."
-
-#~ msgid "Reason"
-#~ msgstr "Ok"
-
-#~ msgid "The reason why this navigation is occurring"
-#~ msgstr "A navigáció előfordulásának oka"
-
-#~ msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
-#~ msgstr "A navigáció céljaként kért URI"
-
-#~ msgid "Button"
-#~ msgstr "Gomb"
-
-#~ msgid "The button used to click"
-#~ msgstr "A kattintáshoz használt gomb"
-
-#~ msgid "Modifier state"
-#~ msgstr "Módosítóállapot"
-
-#~ msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
-#~ msgstr "A módosítóbillentyűk állapotát ábrázoló bitmaszk"
-
-#~ msgid "Target frame"
-#~ msgstr "Cél keret"
-
-#~ msgid "The target frame for the navigation"
-#~ msgstr "A navigáció cél kerete"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Szerkeszthető"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether the plugin is enabled"
-#~ msgstr "Az oldalgyorsítótár használható-e"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The URI of the resource"
-#~ msgstr "Az előzményelem URI-címe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The MIME type of the resource"
-#~ msgstr "Az előzményelem címe"
-
-#~ msgid "Encoding"
-#~ msgstr "Kódolás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The text encoding name of the resource"
-#~ msgstr "A webnézet alapértelmezett kódolása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The frame name of the resource"
-#~ msgstr "A keret neve"
-
-#~ msgid "Default Encoding"
-#~ msgstr "Alapértelmezett kódolás"
-
-#~ msgid "The default encoding used to display text."
-#~ msgstr "A szöveg megjelenítésére használt alapértelmezett kódolás."
-
-#~ msgid "Cursive Font Family"
-#~ msgstr "Dőlt betűkészletcsalád"
-
-#~ msgid "The default Cursive font family used to display text."
-#~ msgstr ""
-#~ "A szöveg megjelenítésére használt alapértelmezett dőlt betűkészletcsalád."
-
-#~ msgid "Default Font Family"
-#~ msgstr "Alapértelmezett betűkészletcsalád"
-
-#~ msgid "The default font family used to display text."
-#~ msgstr ""
-#~ "A szöveg megjelenítésére használt alapértelmezett betűkészletcsalád."
-
-#~ msgid "Fantasy Font Family"
-#~ msgstr "Fantázia betűkészletcsalád"
-
-#~ msgid "The default Fantasy font family used to display text."
-#~ msgstr ""
-#~ "A szöveg megjelenítésére használt alapértelmezett fantázia "
-#~ "betűkészletcsalád."
-
-#~ msgid "Monospace Font Family"
-#~ msgstr "Rögzített szélességű betűkészletcsalád"
-
-#~ msgid "The default font family used to display monospace text."
-#~ msgstr ""
-#~ "A szöveg megjelenítésére használt alapértelmezett rögzített szélességű "
-#~ "betűkészletcsalád."
-
-#~ msgid "Sans Serif Font Family"
-#~ msgstr "Sans Serif betűkészletcsalád"
-
-#~ msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
-#~ msgstr ""
-#~ "A szöveg megjelenítésére használt alapértelmezett Sans Serif "
-#~ "betűkészletcsalád."
-
-#~ msgid "Serif Font Family"
-#~ msgstr "Serif betűkészletcsalád"
-
-#~ msgid "The default Serif font family used to display text."
-#~ msgstr ""
-#~ "A szöveg megjelenítésére használt alapértelmezett Serif betűkészletcsalád."
-
-#~ msgid "Default Font Size"
-#~ msgstr "Alapértelmezett betűméret"
-
-#~ msgid "Default Monospace Font Size"
-#~ msgstr "Alapértelmezett rögzített szélességű betűméret"
-
-#~ msgid "Minimum Font Size"
-#~ msgstr "Minimális betűméret"
-
-#~ msgid "Minimum Logical Font Size"
-#~ msgstr "Minimális logikai betűméret"
-
-#~ msgid "The minimum logical font size used to display text."
-#~ msgstr "A szöveg megjelenítésére használt minimális logikai betűméret."
-
-#~ msgid "Enforce 96 DPI"
-#~ msgstr "96 DPI kikényszerítése"
-
-#~ msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
-#~ msgstr "96 DPI-s felbontás kikényszerítése"
-
-#~ msgid "Auto Load Images"
-#~ msgstr "Képek automatikus betöltése"
-
-#~ msgid "Auto Shrink Images"
-#~ msgstr "Képek automatikus zsugorítása"
-
-#~ msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
-#~ msgstr "Képek automatikus zsugorítása, hogy elférjenek."
-
-#~ msgid "Whether background images should be printed."
-#~ msgstr "A háttérképeket ki kell-e nyomtatni."
-
-#~ msgid "Enable Scripts"
-#~ msgstr "Parancsfájlok engedélyezése"
-
-#~ msgid "Enable embedded scripting languages."
-#~ msgstr "Beágyazott parancsnyelvek engedélyezése."
-
-#~ msgid "Enable Plugins"
-#~ msgstr "Bővítmények engedélyezése"
-
-#~ msgid "Resizable Text Areas"
-#~ msgstr "Átméretezhető szövegterületek"
-
-#~ msgid "Whether text areas are resizable."
-#~ msgstr "A szövegterületek átméretezhetők-e."
-
-#~ msgid "User Stylesheet URI"
-#~ msgstr "Felhasználói stíluslap URI-címe"
-
-#~ msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
-#~ msgstr "A minden oldalra alkalmazott stíluslap URI-címe."
-
-#~ msgid "Zoom Stepping Value"
-#~ msgstr "Nagyítás lépésköze"
-
-#~ msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
-#~ msgstr ""
-#~ "A nagyítási szint módosítása ezzel az értékkel nagyításkor vagy "
-#~ "kicsinyítéskor."
-
-#~ msgid "Enable Developer Extras"
-#~ msgstr "Fejlesztői extrák engedélyezése"
-
-#~ msgid "Enables special extensions that help developers"
-#~ msgstr "Fejlesztőket segítő speciális kiterjesztések engedélyezése"
-
-#~ msgid "Enable Private Browsing"
-#~ msgstr "Privát böngészés engedélyezése"
-
-#~ msgid "Enables private browsing mode"
-#~ msgstr "Engedélyezi a privát böngészés módot"
-
-#~ msgid "Enable Spell Checking"
-#~ msgstr "Helyesírás-ellenőrzés engedélyezése"
-
-#~ msgid "Enables spell checking while typing"
-#~ msgstr "Engedélyezi a helyesírás ellenőrzését gépeléskor"
-
-#~ msgid "Languages to use for spell checking"
-#~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használandó nyelvek"
-
-#~ msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking"
-#~ msgstr ""
-#~ "A helyesírás-ellenőrzéshez használandó nyelvek vesszővel elválasztott "
-#~ "listája"
-
-#~ msgid "Enable HTML5 Database"
-#~ msgstr "HTML5 adatbázis engedélyezése"
-
-#~ msgid "Whether to enable HTML5 database support"
-#~ msgstr "A HTML5 adatbázis-támogatás engedélyezése"
-
-#~ msgid "Enable HTML5 Local Storage"
-#~ msgstr "HTML5 helyi tárolás engedélyezése"
-
-#~ msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support"
-#~ msgstr "HTML5 helyi tárolás támogatásának engedélyezése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The path to where HTML5 Local Storage databases are stored."
-#~ msgstr "HTML5 helyi tárolás támogatásának engedélyezése"
-
-#~ msgid "Enable XSS Auditor"
-#~ msgstr "XSS-auditáló engedélyezése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to enable the XSS auditor"
-#~ msgstr "Az XSS-auditáló engedélyezése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable Frame Flattening"
-#~ msgstr "Privát böngészés engedélyezése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to enable Frame Flattening"
-#~ msgstr "DOM beillesztés engedélyezése"
-
-#~ msgid "User Agent"
-#~ msgstr "Felhasználói ügynök"
-
-#~ msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk"
-#~ msgstr "A WebKitGtk által használandó felhasználói ügynök karakterlánc"
-
-#~ msgid "Whether _javascript_ can open windows automatically"
-#~ msgstr "A _javascript_ megnyithat-e automatikusan ablakokat"
-
-#~ msgid "Whether to enable offline web application cache"
-#~ msgstr "Webalkalmazások kapcsolat nélküli gyorsítótárának engedélyezése"
-
-#~ msgid "Editing behavior"
-#~ msgstr "Szerkesztés viselkedése"
-
-#~ msgid "The behavior mode to use in editing mode"
-#~ msgstr "A szerkesztési módban használandó viselkedésmód"
-
-#~ msgid "Enable DOM paste"
-#~ msgstr "DOM beillesztés engedélyezése"
-
-#~ msgid "Whether to enable DOM paste"
-#~ msgstr "DOM beillesztés engedélyezése"
-
-#~ msgid "Tab key cycles through elements"
-#~ msgstr "A Tab billentyű vált az elemek között"
-
-#~ msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page."
-#~ msgstr "A Tab billentyű váltogat az oldal elemei között."
-
-#~ msgid "Enable Default Context Menu"
-#~ msgstr "Alapértelmezett helyi menü engedélyezése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables the handling of right-clicks for the creation of the default "
-#~ "context menu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Engedélyezi a jobb kattintások kezelését az alapértelmezett helyi menü "
-#~ "létrehozásához"
-
-#~ msgid "Auto Resize Window"
-#~ msgstr "Ablak automatikus átméretezése"
-
-#~ msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it"
-#~ msgstr "A felső szintű ablak automatikus átméretezése, ha az oldal kéri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable Java Applet"
-#~ msgstr "_javascript_ profilozás engedélyezése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable Hyperlink Auditing"
-#~ msgstr "Idővonal-profilozás engedélyezése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether <a ping> should be able to send pings"
-#~ msgstr "Az oldalgyorsítótár használható-e"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether the Mozilla style API should be enabled."
-#~ msgstr "Az oldalgyorsítótár használható-e"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether accelerated compositing should be enabled"
-#~ msgstr "A háttérképeket ki kell-e nyomtatni."
-
-#~ msgid "Returns the @web_view's document title"
-#~ msgstr "Visszaadja a @web_view dokumentumcímét"
-
-#~ msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
-#~ msgstr ""
-#~ "Visszaadja a @web_view által megjelenített tartalmak jelenlegi URL-címét"
-
-#~ msgid "Copy target list"
-#~ msgstr "Másolási céllista"
-
-#~ msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
-#~ msgstr "A webnézet által vágólapra másoláshoz támogatott célok listája"
-
-#~ msgid "Paste target list"
-#~ msgstr "Beillesztési céllista"
-
-#~ msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
-#~ msgstr "A webnézet által vágólapról beillesztéshez támogatott célok listája"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Beállítások"
-
-#~ msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
-#~ msgstr "Egy társított WebKitWebSettings példány"
-
-#~ msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
-#~ msgstr "A társított WebKitWebInspector példány"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The associated WebKitViewportAttributes instance"
-#~ msgstr "A társított WebKitWebInspector példány"
-
-#~ msgid "Transparent"
-#~ msgstr "Átlátszó"
-
-#~ msgid "Whether content has a transparent background"
-#~ msgstr "A tartalomnak átlátszó-e a háttere"
-
-#~ msgid "The level of zoom of the content"
-#~ msgstr "A tartalom nagyítási szintje"
-
-#~ msgid "Full content zoom"
-#~ msgstr "Teljes tartalom nagyítása"
-
-#~ msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
-#~ msgstr "A teljes tartalom át van-e méretezve nagyításkor"
-
-#~ msgid "The default encoding of the web view"
-#~ msgstr "A webnézet alapértelmezett kódolása"
-
-#~ msgid "Custom Encoding"
-#~ msgstr "Egyéni kódolás"
-
-#~ msgid "The custom encoding of the web view"
-#~ msgstr "A webnézet egyéni kódolása"
-
-#~ msgid "Icon URI"
-#~ msgstr "Ikon URI"
-
-#~ msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView."
-#~ msgstr "A weblapikon URI-címe a #WebKitWebView-hoz."
-
-#~ msgid "Upload File"
-#~ msgstr "Fájl feltöltése"
-
-#~ msgid "A username and password are being requested by the site %s"
-#~ msgstr "A(z) %s oldal felhasználónevet és jelszót kér"
-
-#~ msgid "_Searchable Index"
-#~ msgstr "_Kereshető index"