Modified: releases/WebKitGTK/webkit-2.20/Source/WebCore/platform/gtk/po/pl.po (228731 => 228732)
--- releases/WebKitGTK/webkit-2.20/Source/WebCore/platform/gtk/po/pl.po 2018-02-20 07:08:00 UTC (rev 228731)
+++ releases/WebKitGTK/webkit-2.20/Source/WebCore/platform/gtk/po/pl.po 2018-02-20 07:26:30 UTC (rev 228732)
@@ -1,15 +1,15 @@
# Polish translation for webkitgtk.
-# Copyright © 2011-2017 the webkitgtk authors.
+# Copyright © 2011-2018 the webkitgtk authors.
# This file is distributed under the same license as the webkitgtk package.
-# Piotr Drąg <piotrd...@gmail.com>, 2011-2017.
-# Aviary.pl <community-pol...@mozilla.org>, 2011-2017.
+# Piotr Drąg <piotrd...@gmail.com>, 2011-2018.
+# Aviary.pl <community-pol...@mozilla.org>, 2011-2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webkitgtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.webkit.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-10 00:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-18 18:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-12 15:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-12 16:33+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrd...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-pol...@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -544,14 +544,26 @@
msgstr "automatyczne wypełnianie informacji kontaktowych"
#: ../../LocalizedStrings.cpp:630
+msgid "strong password auto fill"
+msgstr "automatyczne wypełnianie silnego hasła"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:635
+msgid "strong confirmation password auto fill"
+msgstr "automatyczne wypełnianie potwierdzenia silnego hasła"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:640
+msgid "strong password"
+msgstr "silne hasło"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:645
msgid "Missing Plug-in"
msgstr "Brak wtyczki"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:635
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:650
msgid "Plug-in Failure"
msgstr "Niepowodzenie wtyczki"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:640
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:655
msgctxt ""
"Label text to be used if plugin is blocked by a page's Content Security "
"Policy"
@@ -558,7 +570,7 @@
msgid "Blocked Plug-in"
msgstr "Zablokowano wtyczkę"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:645
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:660
msgctxt ""
"Label text to be used when an insecure plug-in version was blocked from "
"loading"
@@ -565,328 +577,356 @@
msgid "Blocked Plug-in"
msgstr "Zablokowano wtyczkę"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:650
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:665
#, c-format
msgid "%d files"
msgstr "Pliki: %d"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:655
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:670
msgctxt "Unknown filesize FTP directory listing item"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:674
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:689
#, c-format
msgid "%s %d×%d pixels"
msgstr "%s %d×%d pikseli"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:676
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:691
#, c-format
msgid "<filename> %d×%d pixels"
msgstr "<nazwa-pliku> %d×%d pikseli"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:682
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:697
msgid "Loading…"
msgstr "Wczytywanie…"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:687
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:702
msgid "Live Broadcast"
msgstr "Nadawanie na żywo"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:693
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:708
msgid "audio playback"
msgstr "odtwarzanie dźwięku"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:695
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:710
msgid "video playback"
msgstr "odtwarzanie wideo"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:697
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:712
msgid "mute"
msgstr "wyciszenie"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:699
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:714
msgid "unmute"
msgstr "włączenie dźwięku"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:701
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:716
msgid "play"
msgstr "odtworzenie"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:703
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:718
msgid "pause"
msgstr "wstrzymanie"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:705
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:720
msgid "movie time"
msgstr "czas filmu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:707
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:722
msgid "timeline slider thumb"
msgstr "miniatura paska osi czasu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:709
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:724
msgid "back 30 seconds"
msgstr "wstecz o 30 sekund"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:711
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:726
msgid "return to realtime"
msgstr "powrót do czasu rzeczywistego"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:713
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:728
msgid "elapsed time"
msgstr "czas, jaki upłynął"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:715
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:730
msgid "remaining time"
msgstr "pozostały czas"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:717
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:732
msgid "status"
msgstr "stan"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:719
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:734
msgid "enter full screen"
msgstr "włączenie pełnego ekranu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:721
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:736
msgid "exit full screen"
msgstr "wyłączenie pełnego ekranu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:723
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:738
msgid "fast forward"
msgstr "szybkie przewijanie do przodu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:725
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:740
msgid "fast reverse"
msgstr "szybkie przewijanie do tyłu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:727
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:742
msgid "show closed captions"
msgstr "wyświetlenie napisów"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:729
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:744
msgid "hide closed captions"
msgstr "ukrycie napisów"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:742
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:757
msgid "audio element playback controls and status display"
msgstr "wyświetlanie sterowania i stanu odtwarzania elementu dźwiękowego"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:744
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:759
msgid "video element playback controls and status display"
msgstr "wyświetlanie sterowania i stanu odtwarzania elementu wideo"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:746
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:761
msgid "mute audio tracks"
msgstr "wyciszenie ścieżek dźwiękowych"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:748
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:763
msgid "unmute audio tracks"
msgstr "włączenie ścieżek dźwiękowych"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:750
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:765
msgid "begin playback"
msgstr "rozpoczęcie odtwarzania"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:752
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:767
msgid "pause playback"
msgstr "wstrzymanie odtwarzania"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:754
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:769
msgid "movie time scrubber"
msgstr "licznik czasu filmu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:756
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:771
msgid "movie time scrubber thumb"
msgstr "miniatura licznika czasu filmu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:758
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:773
msgid "seek movie back 30 seconds"
msgstr "przewinięcie filmu do tyłu o 30 sekund"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:760
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:775
msgid "return streaming movie to real time"
msgstr "powrót pobieranego filmu do czasu rzeczywistego"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:762
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:777
msgid "current movie time in seconds"
msgstr "bieżący czas filmu w sekundach"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:764
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:779
msgid "number of seconds of movie remaining"
msgstr "liczba pozostałych sekund filmu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:766
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:781
msgid "current movie status"
msgstr "bieżący stan filmu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:768
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:783
msgid "seek quickly back"
msgstr "szybkie przewijanie do tyłu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:770
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:785
msgid "seek quickly forward"
msgstr "szybkie przewijanie do przodu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:772
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:787
msgid "Play movie in fullscreen mode"
msgstr "Odtwarzanie filmu w trybie pełnoekranowym"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:774
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:789
msgid "start displaying closed captions"
msgstr "rozpoczęcie wyświetlania napisów"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:776
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:791
msgid "stop displaying closed captions"
msgstr "zatrzymanie wyświetlania napisów"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:789
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:804
msgid "indefinite time"
msgstr "czas nieskończony"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:798
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:813
#, c-format
msgid "%1$d days %2$d hours %3$d minutes %4$d seconds"
msgstr "%1$d d %2$d godz. %3$d min %4$d s"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:800
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:815
#, c-format
msgid "%1$d hours %2$d minutes %3$d seconds"
msgstr "%1$d godz. %2$d min %3$d s"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:802
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:817
#, c-format
msgid "%1$d minutes %2$d seconds"
msgstr "%1$d min %2$d s"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:803
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:818
#, c-format
msgid "%1$d seconds"
msgstr "%1$d s"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:808
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:823
msgid "Fill out this field"
msgstr "Proszę wypełnić to pole"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:813
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:828
msgid "Select this checkbox"
msgstr "Proszę zaznaczyć to pole wyboru"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:818
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:833
msgid "Select a file"
msgstr "Proszę wybrać plik"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:828
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:843
msgid "Select one of these options"
msgstr "Proszę wybrać jedną z tych opcji"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:833
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:848
msgid "Select an item in the list"
msgstr "Proszę wybrać element z listy"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:838
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:853
msgid "Invalid value"
msgstr "Nieprawidłowa wartość"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:843
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:858
msgid "Enter an email address"
msgstr "Proszę podać adres e-mail"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:853
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:868
msgid "Enter a URL"
msgstr "Proszę podać adres URL"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:858
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:873
msgid "Match the requested format"
msgstr "Należy dopasować do żądanego formatu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:864
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:879
#, c-format
msgid "Use at least %d characters"
msgstr "Należy użyć co najmniej %d znaków"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:870
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:885
#, c-format
msgid "Use no more than %d characters"
msgstr "Należy użyć nie więcej niż %d znaków"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:880
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:895
#, c-format
msgid "Value must be greater than or equal to %s"
msgstr "Wartość musi być większa niż lub równa %s"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:883
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:898
msgid "range underflow"
msgstr "poniżej zakresu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:892
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:907
#, c-format
msgid "Value must be less than or equal to %s"
msgstr "Wartość musi być mniejsza niż lub równa %s"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:895
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:910
msgid "range overflow"
msgstr "powyżej zakresu"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:901
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:916
msgid "Enter a valid value"
msgstr "Proszę podać prawidłową wartość"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:906
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:921
msgid "Enter a number"
msgstr "Proszę podać liczbę"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:911
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:926
msgid "Click to Exit Full Screen"
msgstr "Kliknięcie wyłączy pełny ekran"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:918
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:933
msgid "Subtitles"
msgstr "Podpisy"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:923
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:938
msgid "Off"
msgstr "Wyłączone"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:928
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:943
msgid "Auto (Recommended)"
msgstr "Automatycznie (zalecane)"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:933
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:948
msgctxt "Menu item label for a text track that has no other name"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:938
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:953
msgctxt "Menu item label for an audio track that has no other name"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:984
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:999
msgid "Snapshotted Plug-In"
msgstr "Migawka wtyczki"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:989
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1004
msgid "Click to restart"
msgstr "Kliknięcie uruchomi ponownie"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:994
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1009
msgid "Show in blocked plug-in"
msgstr "Wyświetl w zablokowanej wtyczce"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1004
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1019
#, c-format
msgid "%s WebCrypto Master Key"
msgstr "Główny klucz WebCrypto %s"
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1012
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1027
msgid "Used to encrypt WebCrypto keys in persistent storage, such as IndexedDB"
msgstr ""
"Używany do szyfrowania kluczy WebCrypto w trwałych rodzajach pamięci, takich "
"jak IndexedDB"
-#: ../../network/soup/NetworkStorageSessionSoup.cpp:284
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1036
+msgid "Done (extra zoomed form controls)"
+msgstr "Gotowe (bardziej przybliżone elementy sterowania formularzem)"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1041
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1046
+msgid "Hide"
+msgstr "Ukryj"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1051
+msgid "Go"
+msgstr "Przejdź"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1056
+msgid "Search"
+msgstr "Wyszukaj"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1061
+msgid "Write"
+msgstr "Zapisz"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1066
+msgid "Speak"
+msgstr "Powiedz"
+
+#: ../../network/soup/NetworkStorageSessionSoup.cpp:280
msgid "WebKitGTK+ password"
msgstr "Hasło biblioteki WebKitGTK+"
@@ -941,8 +981,8 @@
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIRequest.cpp:96
#: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:104
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:110
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:922
-#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:428
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:987
+#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:456
msgid "URI"
msgstr "Adres URI"
@@ -1046,11 +1086,11 @@
msgid "User cancelled the download"
msgstr "Użytkownik anulował pobieranie"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:230
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:232
msgid "Identifier"
msgstr "Identyfikator"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:231
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitAutomationSession.cpp:233
msgid "The automation session identifier"
msgstr "Identyfikator sesji automatycznej"
@@ -1087,27 +1127,27 @@
msgid "Whether the destination may be overwritten"
msgstr "Czy można zastępować cel"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitEditorState.cpp:86
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitEditorState.cpp:93
msgid "Typing Attributes"
msgstr "Atrybuty pisania"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitEditorState.cpp:87
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitEditorState.cpp:94
msgid "Flags with the typing attributes"
msgstr "Flagi z atrybutami pisania"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:144
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:412
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:147
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:426
#, c-format
msgid "Unknown favicon for page %s"
msgstr "Nieznana ikona favicon dla strony %s"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:150
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:368
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:152
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:382
#, c-format
msgid "Page %s does not have a favicon"
msgstr "Strona %s nie ma ikony favicon"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:362
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:376
msgid "Favicons database not initialized yet"
msgstr "Nie zainicjowano jeszcze bazy danych ikon favicon"
@@ -1143,35 +1183,35 @@
msgid "The list of selected files associated with the request"
msgstr "Lista wybranych plików powiązanych z żądaniem"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:202
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:193
msgid "Search text"
msgstr "Wyszukaj tekst"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:203
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:194
msgid "Text to search for in the view"
msgstr "Tekst do wyszukania w widoku"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:215
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:206
msgid "Search Options"
msgstr "Opcje wyszukiwania"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:216
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:207
msgid "Search options to be used in the search operation"
msgstr "Opcje wyszukiwania do używania w działaniu wyszukiwania"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:229
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:220
msgid "Maximum matches count"
msgstr "Maksymalna liczba wyników"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:230
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:221
msgid "The maximum number of matches in a given text to report"
msgstr "Maksymalna liczba wyników do zgłoszenia w danym tekście"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:242
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:233
msgid "WebView"
msgstr "WebView"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:243
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:234
msgid "The WebView associated with this find controller"
msgstr "WebView powiązane z tym kontrolerem wyszukiwania"
@@ -1235,7 +1275,7 @@
msgstr "Unikalny identyfikator powiadomienia"
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:118
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:878
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:940
#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:135
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
@@ -1260,123 +1300,123 @@
msgid "The tag identifier for the notification"
msgstr "Identyfikator znacznika powiadomienia"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:91
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:92
msgid "Response URI request"
msgstr "Żądanie adresu URI odpowiedzi"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:92
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:93
msgid "The URI request that is associated with this policy decision"
msgstr "Żądanie adresu URI, które jest powiązane z tą decyzją polityki"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:105
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:106
msgid "URI response"
msgstr "Odpowiedź adresu URI"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:106
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:107
msgid "The URI response that is associated with this policy decision"
msgstr "Odpowiedź adresu URI, która jest powiązana z tą decyzją polityki"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:525
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:561
msgid "Enable _javascript_"
msgstr "Włączenie języka _javascript_"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:526
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:562
msgid "Enable _javascript_."
msgstr "Włączenie języka _javascript_."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:540
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:576
msgid "Auto load images"
msgstr "Automatyczne wczytywanie obrazów"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:541
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:577
msgid "Load images automatically."
msgstr "Automatyczne wczytywanie obrazów."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:554
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:590
msgid "Load icons ignoring image load setting"
msgstr "Wczytywanie ikon ignorując ustawienia wczytywania obrazów"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:555
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:591
msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting."
msgstr "Czy wczytywać ikony stron ignorując ustawienia wczytywania obrazów."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:572
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:608
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Włączenie pamięci podręcznej aplikacji WWW w trybie offline"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:573
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:609
msgid "Whether to enable offline web application cache."
msgstr "Czy włączać pamięć podręczną aplikacji WWW w trybie offline."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:589
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:625
msgid "Enable HTML5 local storage"
msgstr "Włączenie lokalnego przechowywania danych HTML5"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:590
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:626
msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support."
msgstr "Czy włączać obsługę lokalnego przechowywania danych HTML5."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:607
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:643
msgid "Enable HTML5 database"
msgstr "Włączenie bazy danych HTML5"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:608
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:644
msgid "Whether to enable HTML5 database support."
msgstr "Czy włączać obsługę bazy danych HTML5."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:621
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:657
msgid "Enable XSS auditor"
msgstr "Włączenie audytu XSS"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:622
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:658
msgid "Whether to enable the XSS auditor."
msgstr "Czy włączać audyt XSS."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:637
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:673
msgid "Enable frame flattening"
msgstr "Włączenie spłaszczania ramek"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:638
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:674
msgid "Whether to enable frame flattening."
msgstr "Czy włączać spłaszczanie ramek."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:650
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:686
msgid "Enable plugins"
msgstr "Włączenie wtyczek"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:651
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:687
msgid "Enable embedded plugin objects."
msgstr "Włączenie osadzonych obiektów wtyczek."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:663
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:699
msgid "Enable Java"
msgstr "Włączenie języka Java"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:664
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:700
msgid "Whether Java support should be enabled."
msgstr "Czy obsługa języka Java ma być włączona."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:677
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:713
msgid "_javascript_ can open windows automatically"
msgstr "Automatyczne otwieranie okien przez skrypty _javascript_"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:678
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:714
msgid "Whether _javascript_ can open windows automatically."
msgstr "Czy skrypty _javascript_ mogą automatycznie otwierać okna."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:693
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:729
msgid "Enable hyperlink auditing"
msgstr "Włączenie audytu odnośników"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:694
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:730
msgid "Whether <a ping> should be able to send pings."
msgstr "Czy znacznik <a ping> może wysyłać sygnały ping."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:706
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:742
msgid "Default font family"
msgstr "Domyślna rodzina czcionek"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:707
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:743
msgid ""
"The font family to use as the default for content that does not specify a "
"font."
@@ -1384,96 +1424,96 @@
"Rodzina czcionek używana jako domyślna dla treści, która nie określa "
"czcionki."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:720
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:756
msgid "Monospace font family"
msgstr "Rodzina czcionek o stałej szerokości"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:721
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:757
msgid "The font family used as the default for content using monospace font."
msgstr ""
"Domyślna rodzina czcionek o stałej szerokości używana do wyświetlania tekstu."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:733
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:769
msgid "Serif font family"
msgstr "Rodzina czcionek szeryfowych"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:734
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:770
msgid "The font family used as the default for content using serif font."
msgstr ""
"Rodzina czcionek używana jako domyślna dla treści używających czcionki "
"szeryfowej."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:746
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:782
msgid "Sans-serif font family"
msgstr "Rodzina czcionek bezszeryfowych"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:747
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:783
msgid "The font family used as the default for content using sans-serif font."
msgstr ""
"Rodzina czcionek używana jako domyślna dla treści używających czcionki "
"bezszeryfowej."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:759
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:795
msgid "Cursive font family"
msgstr "Rodzina czcionek pochylonych"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:760
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:796
msgid "The font family used as the default for content using cursive font."
msgstr ""
"Rodzina czcionek używana jako domyślna dla treści używających czcionki "
"pochylonej."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:772
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:808
msgid "Fantasy font family"
msgstr "Rodzina czcionek fantastycznych"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:773
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:809
msgid "The font family used as the default for content using fantasy font."
msgstr ""
"Rodzina czcionek używana jako domyślna dla treści używających czcionki "
"fantazyjnej."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:785
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:821
msgid "Pictograph font family"
msgstr "Rodzina czcionek piktograficznych"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:786
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:822
msgid "The font family used as the default for content using pictograph font."
msgstr ""
"Rodzina czcionek używana jako domyślna dla treści używających czcionki "
"piktograficznej."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:799
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:835
msgid "Default font size"
msgstr "Domyślny rozmiar czcionki"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:800
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:836
msgid "The default font size used to display text."
msgstr "Domyślny rozmiar czcionki używanej do wyświetlania tekstu."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:813
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:849
msgid "Default monospace font size"
msgstr "Domyślny rozmiar czcionki o stałej szerokości"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:814
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:850
msgid "The default font size used to display monospace text."
msgstr ""
"Domyślny rozmiar czcionki o stałej szerokości używanej do wyświetlania "
"tekstu."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:828
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:864
msgid "Minimum font size"
msgstr "Minimalny rozmiar czcionki"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:829
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:865
msgid "The minimum font size used to display text."
msgstr "Minimalny rozmiar czcionki używanej do wyświetlania tekstu."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:841
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:877
msgid "Default charset"
msgstr "Domyślne zestaw znaków"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:842
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:878
msgid ""
"The default text charset used when interpreting content with unspecified "
"charset."
@@ -1481,220 +1521,228 @@
"Domyślne zestaw znaków tekstu używany podczas interpretowania treści "
"o nieokreślonym zestawie znaków."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:857
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:893
msgid "Enable private browsing"
msgstr "Włączenie przeglądania prywatnego"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:858
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:894
msgid "Whether to enable private browsing"
msgstr "Czy włączać przeglądanie prywatne"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:870
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:906
msgid "Enable developer extras"
msgstr "Włączenie dodatków programistycznych"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:871
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:907
msgid "Whether to enable developer extras"
msgstr "Czy włączać dodatki programistyczne"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:883
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:919
msgid "Enable resizable text areas"
msgstr "Włączenie możliwości zmieniania rozmiaru obszarów tekstowych"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:884
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:920
msgid "Whether to enable resizable text areas"
msgstr "Czy włączać możliwość zmieniania rozmiaru obszarów tekstowych"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:899
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:935
msgid "Enable tabs to links"
msgstr "Włączenie tabulacji do odnośników"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:900
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:936
msgid "Whether to enable tabs to links"
msgstr "Czy włączać tabulacje do odnośników"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:913
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:949
msgid "Enable DNS prefetching"
msgstr "Włączenie DNS z wyprzedzeniem"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:914
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:950
msgid "Whether to enable DNS prefetching"
msgstr "Czy włączać DNS z wyprzedzeniem"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:926
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:962
msgid "Enable Caret Browsing"
msgstr "Włączenie przeglądania w trybie karetki"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:927
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:963
msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation"
msgstr "Czy włączać nawigację klawiaturą usprawnioną pod kątem dostępności"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:942
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:978
msgid "Enable Fullscreen"
msgstr "Włączenie pełnego ekranu"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:943
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:979
msgid "Whether to enable the _javascript_ Fullscreen API"
msgstr "Czy włączać API pełnego ekranu języka _javascript_"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:955
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:991
msgid "Print Backgrounds"
msgstr "Drukowanie teł"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:956
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:992
msgid "Whether background images should be drawn during printing"
msgstr "Czy obrazy tła mogą być rysowane podczas drukowania"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:974
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1010
msgid "Enable WebAudio"
msgstr "Włączenie WebAudio"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:975
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1011
msgid "Whether WebAudio content should be handled"
msgstr "Czy treść WebAudio ma być obsługiwana"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:989
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1025
msgid "Enable WebGL"
msgstr "Włączenie WebGL"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:990
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1026
msgid "Whether WebGL content should be rendered"
msgstr "Czy treść WebGL ma być wyświetlana"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1007
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1043
msgid "Allow modal dialogs"
msgstr "Zezwalanie na modalne okna dialogowe"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1008
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1044
msgid "Whether it is possible to create modal dialogs"
msgstr "Czy można tworzyć modalne okna dialogowe"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1023
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1059
msgid "Zoom Text Only"
msgstr "Powiększanie tylko tekstu"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1024
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1060
msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size"
msgstr "Czy poziom powiększenia widoku WWW zmienia tylko rozmiar tekstu"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1038
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1074
msgid "_javascript_ can access clipboard"
msgstr "_javascript_ ma dostęp do schowka"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1039
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1075
msgid "Whether _javascript_ can access Clipboard"
msgstr "Czy skrypty _javascript_ mogą mieć dostęp do schowka"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1055
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1091
msgid "Media playback requires user gesture"
msgstr "Odtworzenie multimediów wymaga gestu użytkownika"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1056
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1092
msgid "Whether media playback requires user gesture"
msgstr "Czy odtworzenie multimediów wymaga gestu użytkownika"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1070
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1106
msgid "Media playback allows inline"
msgstr "Odtwarzanie multimediów zezwala na wstawianie"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1071
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1107
msgid "Whether media playback allows inline"
msgstr "Czy odtwarzanie multimediów zezwala na wstawianie"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1085
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1121
msgid "Draw compositing indicators"
msgstr "Rysowanie wskaźników składania"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1086
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1122
msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters"
msgstr "Czy rysować granice składania i liczniki ponownego rysowania"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1105
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1141
msgid "Enable Site Specific Quirks"
msgstr "Włączenie obejść dla konkretnych stron"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1106
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1142
msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
msgstr "Włączenie obejść zgodności dla konkretnych stron"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1126
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1162
msgid "Enable page cache"
msgstr "Włączenie pamięci podręcznej stron"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1127
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1163
msgid "Whether the page cache should be used"
msgstr "Czy używać pamięć podręczną stron"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1146
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1182
msgid "User agent string"
msgstr "Ciąg agenta użytkownika"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1147
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1183
msgid "The user agent string"
msgstr "Ciąg agenta użytkownika"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1159
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1195
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Włączenie płynnego przeglądania"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1160
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1196
msgid "Whether to enable smooth scrolling"
msgstr "Czy włączać płynne przewijanie"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1177
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1213
msgid "Enable accelerated 2D canvas"
msgstr "Włączenie przyspieszonego rysowania 2D"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1178
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1214
msgid "Whether to enable accelerated 2D canvas"
msgstr "Czy włączać przyspieszone rysowanie 2D"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1193
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1229
msgid "Write console messages on stdout"
msgstr "Zapisywanie komunikatów konsoli na standardowym wyjściu"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1194
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1230
msgid "Whether to write console messages on stdout"
msgstr "Czy zapisywać komunikaty konsoli na standardowym wyjściu"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1212
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1248
msgid "Enable MediaStream"
msgstr "Włączenie MediaStream"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1213
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1249
msgid "Whether MediaStream content should be handled"
msgstr "Czy treść MediaStream ma być obsługiwana"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1232
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1268
msgid "Enable Spatial Navigation"
msgstr "Włączenie nawigacji przestrzennej"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1233
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1269
msgid "Whether to enable Spatial Navigation support."
msgstr "Czy włączać obsługę nawigacji przestrzennej."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1252
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1288
msgid "Enable MediaSource"
msgstr "Włączenie MediaSource"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1253
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1289
msgid "Whether MediaSource should be enabled."
msgstr "Czy MediaSource ma być włączone."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1271
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1309
+msgid "Enable EncryptedMedia"
+msgstr "Włączenie EncryptedMedia"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1310
+msgid "Whether EncryptedMedia should be enabled."
+msgstr "Czy EncryptedMedia ma być włączone."
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1328
msgid "Allow file access from file URLs"
msgstr "Zezwolenie na dostęp do plików z adresów URL plików"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1272
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1329
msgid "Whether file access is allowed from file URLs."
msgstr "Czy dostęp do plików jest dozwolony z adresów URL plików."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1291
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1348
msgid "Allow universal access from the context of file scheme URLs"
msgstr ""
"Zezwolenie na ułatwienia dostępu z kontekstu adresów URL schematów plików"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1292
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1349
msgid ""
"Whether or not universal access is allowed from the context of file scheme "
"URLs"
@@ -1701,11 +1749,11 @@
msgstr ""
"Czy ułatwienia dostępu są dozwolone z kontekstu adresów URL schematów plików"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1317
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1374
msgid "Hardware Acceleration Policy"
msgstr "Polityka przyspieszenia sprzętowego"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1318
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1375
msgid "The policy to decide how to enable and disable hardware acceleration"
msgstr ""
"Polityka decydująca o sposobie włączania i wyłączania przyspieszenia "
@@ -1734,20 +1782,20 @@
"Czy urządzenie multimedialne, dla którego zażądano uprawnienia, może "
"przechwytywać wideo."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:410
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:258
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:413
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:268
msgid "Local Storage Directory"
msgstr "Katalog lokalnie przechowywanych danych"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:411
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:414
msgid "The directory where local storage data will be saved"
msgstr "Katalog, do którego będą zapisywane lokalnie przechowywane dane"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:427
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:430
msgid "Website Data Manager"
msgstr "Menedżer danych stron"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:428
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:431
msgid "The WebKitWebsiteDataManager associated with this context"
msgstr "WebKitWebsiteDataManager powiązany z tym kontekstem"
@@ -1759,85 +1807,106 @@
msgid "The response of the resource"
msgstr "Odpowiedź zasobu"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteData.cpp:184
+#. This fails when the page is closed or frame is destroyed, so we can just cancel the operation.
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:349
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Anulowano działanie"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteData.cpp:187
msgid "Local files"
msgstr "Lokalne pliki"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:223
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:233
msgid "Base Data Directory"
msgstr "Podstawowy katalog danych"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:224
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:234
msgid "The base directory for Website data"
msgstr "Podstawowy katalog danych strony"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:241
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:251
msgid "Base Cache Directory"
msgstr "Podstawowy katalog pamięci podręcznej"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:242
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:252
msgid "The base directory for Website cache"
msgstr "Podstawowy katalog pamięci podręcznej strony"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:259
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:269
msgid "The directory where local storage data will be stored"
msgstr "Katalog, w którym będą lokalnie przechowywane dane"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:275
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:285
msgid "Disk Cache Directory"
msgstr "Katalog pamięci podręcznej na dysku"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:276
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:286
msgid "The directory where HTTP disk cache will be stored"
msgstr "Katalog, w którym będzie przechowywana pamięć podręczna HTTP na dysku"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:292
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:302
msgid "Offline Web Application Cache Directory"
msgstr "Katalog pamięci podręcznej aplikacji WWW w trybie offline"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:293
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:303
msgid "The directory where offline web application cache will be stored"
msgstr ""
"Katalog, w którym będzie przechowywana pamięć podręczna aplikacji WWW "
"w trybie offline"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:309
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:319
msgid "IndexedDB Directory"
msgstr "Katalog baz IndexedDB"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:310
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:320
msgid "The directory where IndexedDB databases will be stored"
msgstr "Katalog, w którym będą przechowywane bazy danych IndexedDB"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:326
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:336
msgid "WebSQL Directory"
msgstr "Katalog baz WebSQL"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:327
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:337
msgid "The directory where WebSQL databases will be stored"
msgstr "Katalog, w którym będą przechowywane bazy danych WebSQL"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:347
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:353
+msgid "Resource Load Statistics Directory"
+msgstr "Katalog statystyk zużycia zasobów"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:354
+msgid "The directory where resource load statistics will be stored"
+msgstr "Katalog, w którym będą przechowywane statystyki zużycia zasobów"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:374
msgid "Whether the WebKitWebsiteDataManager is ephemeral"
msgstr "Czy WebKitWebsiteDataManager jest tymczasowy"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:586
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:605
msgid "Acknowledge"
msgstr "Potwierdź"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:812
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:860
+msgid "Backend"
+msgstr "Mechanizm"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:861
+msgid "The backend for the web view"
+msgstr "Mechanizm widoku WWW"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:874
msgid "Web Context"
msgstr "Kontekst WWW"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:813
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:875
msgid "The web context for the view"
msgstr "Kontekst WWW widoku"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:830
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:892
msgid "Related WebView"
msgstr "Powiązane WebView"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:831
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:893
msgid ""
"The related WebKitWebView used when creating the view to share the same web "
"process"
@@ -1845,83 +1914,83 @@
"Powiązane WebKitWebView używane podczas tworzenia widoku do współdzielenia "
"tego samego procesu WWW"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:847
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:909
msgid "WebView settings"
msgstr "Ustawienia WebView"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:848
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:910
msgid "The WebKitSettings of the view"
msgstr "WebKitSettings widoku"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:864
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:926
msgid "WebView user content manager"
msgstr "Menedżer treści użytkownika WebView"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:865
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:927
msgid "The WebKitUserContentManager of the view"
msgstr "WebKitUserContentManager widoku"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:879
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:941
msgid "Main frame document title"
msgstr "Tytuł dokumentu w głównej ramce"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:897
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:959
msgid "Estimated Load Progress"
msgstr "Szacowany postęp wczytywania"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:898
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:960
msgid "An estimate of the percent completion for a document load"
msgstr "Szacowane procentowe ukończenie wczytywania dokumentu"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:910
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:973
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:911
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:974
msgid "The favicon associated to the view, if any"
msgstr "Ikona favicon powiązana z widokiem, jeśli jakaś jest"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:923
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:988
msgid "The current active URI of the view"
msgstr "Obecnie aktywny adres URI widoku"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:938
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1003
msgid "Zoom level"
msgstr "Poziom powiększenia"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:939
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1004
msgid "The zoom level of the view content"
msgstr "Poziom powiększenia treści widoku"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:958
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1023
msgid "Is Loading"
msgstr "Wczytuje"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:959
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1024
msgid "Whether the view is loading a page"
msgstr "Czy widok wczytuje stronę"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:979
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1044
msgid "Whether the view is playing audio"
msgstr "Czy widok odtwarza dźwięk"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1002
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1067
msgid "Whether the web view is ephemeral"
msgstr "Czy widok WWW jest tymczasowy"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1021
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1086
msgid "Whether the web view is controlled by automation"
msgstr "Czy widok WWW jest kontrolowany automatycznie"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1038
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1103
msgid "Editable"
msgstr "Modyfikowalne"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1039
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1104
msgid "Whether the content can be modified by the user."
msgstr "Czy treść może być modyfikowana przez użytkownika."
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:3639
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:3754
msgid "There was an error creating the snapshot"
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia migawki"
@@ -2113,7 +2182,7 @@
"Czy inspektor może być dołączany do tego samego okna, które zawiera badany "
"widok"
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:1266
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:1420
msgid "Website running in fullscreen mode"
msgstr "Strona działająca w trybie pełnoekranowym"
@@ -2350,6 +2419,6 @@
msgid "The WebKitDOMNode"
msgstr "WebKitDOMNode"
-#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:429
+#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:457
msgid "The current active URI of the web page"
msgstr "Obecnie aktywny adres URI strony"