Title: [230419] releases/WebKitGTK/webkit-2.20/Source/WebCore/platform/gtk/po
Revision
230419
Author
carlo...@webkit.org
Date
2018-04-09 06:00:05 -0700 (Mon, 09 Apr 2018)

Log Message

Merge r230073 - [l10n] [pt_BR] Updated Brazilian Portuguese translation
https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=184132

Patch by Rafael Fontenelle <rafae...@gnome.org> on 2018-03-29
Rubber-stamped by Michael Catanzaro.

* pt_BR.po:

Modified Paths

Diff

Modified: releases/WebKitGTK/webkit-2.20/Source/WebCore/platform/gtk/po/ChangeLog (230418 => 230419)


--- releases/WebKitGTK/webkit-2.20/Source/WebCore/platform/gtk/po/ChangeLog	2018-04-09 12:59:58 UTC (rev 230418)
+++ releases/WebKitGTK/webkit-2.20/Source/WebCore/platform/gtk/po/ChangeLog	2018-04-09 13:00:05 UTC (rev 230419)
@@ -1,3 +1,12 @@
+2018-03-29  Rafael Fontenelle  <rafae...@gnome.org>
+
+        [l10n] [pt_BR] Updated Brazilian Portuguese translation
+        https://bugs.webkit.org/show_bug.cgi?id=184132
+
+        Rubber-stamped by Michael Catanzaro.
+
+        * pt_BR.po:
+
 2018-03-04  Andika Triwidada  <atriwid...@gnome.org>
 
         [l10n] Updated Indonesian translation for WebKitGTK+

Modified: releases/WebKitGTK/webkit-2.20/Source/WebCore/platform/gtk/po/pt_BR.po (230418 => 230419)


--- releases/WebKitGTK/webkit-2.20/Source/WebCore/platform/gtk/po/pt_BR.po	2018-04-09 12:59:58 UTC (rev 230418)
+++ releases/WebKitGTK/webkit-2.20/Source/WebCore/platform/gtk/po/pt_BR.po	2018-04-09 13:00:05 UTC (rev 230419)
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Brazilian Portuguese translations for WebKit package.
-# Copyright © 2017 the webkitgtk authors.
+# Copyright © 2018 the webkitgtk authors.
 # Gustavo Noronha Silva <gustavo.noro...@collabora.co.uk>, 2009.
 # Henrique P. Machado <hpmach...@gnome.org>, 2011.
 # Enrico Nicoletto <live...@gmail.com>, 2013.
-# Rafael Fontenelle <rafae...@gnome.org>, 2016, 2017.
+# Rafael Fontenelle <rafae...@gnome.org>, 2016-2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: webkit HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.webkit.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-30 15:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-18 05:59-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-29 03:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-29 08:39-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafae...@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-l...@gnome.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -541,14 +541,28 @@
 msgstr "autopreenchimento de informações de contato"
 
 #: ../../LocalizedStrings.cpp:630
+msgid "strong password auto fill"
+msgstr "autopreenchimento de senha forte"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:635
+#| msgid "strong password auto fill"
+msgid "strong password confirmation auto fill"
+msgstr "autopreenchimento de confirmação de senha forte"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:640
+#| msgid "strong password"
+msgid "Strong Password"
+msgstr "Senha forte"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:645
 msgid "Missing Plug-in"
 msgstr "Plug-in em falta"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:635
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:650
 msgid "Plug-in Failure"
 msgstr "Falha em plug-in"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:640
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:655
 msgctxt ""
 "Label text to be used if plugin is blocked by a page's Content Security "
 "Policy"
@@ -555,7 +569,7 @@
 msgid "Blocked Plug-in"
 msgstr "Plug-in bloqueado"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:645
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:660
 msgctxt ""
 "Label text to be used when an insecure plug-in version was blocked from "
 "loading"
@@ -562,328 +576,370 @@
 msgid "Blocked Plug-in"
 msgstr "Plug-in bloqueado"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:650
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:665
+#| msgid "Snapshotted Plug-In"
+msgctxt ""
+"Label text to be used when an unsupported plug-in was blocked from loading"
+msgid "Unsupported Plug-in"
+msgstr "Plug-in sem suporte"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:670
 #, c-format
 msgid "%d files"
 msgstr "%d arquivos"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:655
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:675
 msgctxt "Unknown filesize FTP directory listing item"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:674
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:694
 #, c-format
 msgid "%s %d×%d pixels"
 msgstr "%s %d×%d pixels"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:676
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:696
 #, c-format
 msgid "<filename> %d×%d pixels"
 msgstr "<nome-de-arquivo> %d×%d pixels"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:682
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:702
 msgid "Loading…"
 msgstr "Carregando…"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:687
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:707
 msgid "Live Broadcast"
 msgstr "Transmissão ao vivo"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:693
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:713
 msgid "audio playback"
 msgstr "Reprodução de áudio"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:695
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:715
 msgid "video playback"
 msgstr "Reprodução de vídeo"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:697
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:717
 msgid "mute"
 msgstr "Mudo"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:699
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:719
 msgid "unmute"
 msgstr "Desligar mudo"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:701
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:721
 msgid "play"
 msgstr "Reproduzir"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:703
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:723
 msgid "pause"
 msgstr "Pausar"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:705
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:725
 msgid "movie time"
 msgstr "Tempo do filme"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:707
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:727
 msgid "timeline slider thumb"
 msgstr "Puxador da linha do tempo"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:709
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:729
 msgid "back 30 seconds"
 msgstr "Voltar 30 segundos"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:711
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:731
 msgid "return to realtime"
 msgstr "Retornar ao tempo real"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:713
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:733
 msgid "elapsed time"
 msgstr "Tempo decorrido"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:715
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:735
 msgid "remaining time"
 msgstr "Tempo restante"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:717
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:737
 msgid "status"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:719
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:739
 msgid "enter full screen"
 msgstr "entrar em tela cheia"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:721
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:741
 msgid "exit full screen"
 msgstr "sair da tela cheia"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:723
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:743
 msgid "fast forward"
 msgstr "Avanço rápido"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:725
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:745
 msgid "fast reverse"
 msgstr "Retrocesso rápido"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:727
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:747
 msgid "show closed captions"
 msgstr "Mostrar legendas codificadas"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:729
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:749
 msgid "hide closed captions"
 msgstr "Ocultar legendas codificadas"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:742
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:762
 msgid "audio element playback controls and status display"
 msgstr "Mostrador dos controles de reprodução de áudio e estado"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:744
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:764
 msgid "video element playback controls and status display"
 msgstr "Mostrador dos controles de reprodução de vídeo e estado"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:746
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:766
 msgid "mute audio tracks"
 msgstr "Emudecer trilhas de áudio"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:748
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:768
 msgid "unmute audio tracks"
 msgstr "Retirar mudo de trilhas de áudio"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:750
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:770
 msgid "begin playback"
 msgstr "Iniciar reprodução"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:752
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:772
 msgid "pause playback"
 msgstr "Pausar reprodução"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:754
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:774
 msgid "movie time scrubber"
 msgstr "Depurador de tempo de filme"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:756
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:776
 msgid "movie time scrubber thumb"
 msgstr "Miniatura do depurador de tempo"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:758
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:778
 msgid "seek movie back 30 seconds"
 msgstr "Voltar 30 segundos do filme"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:760
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:780
 msgid "return streaming movie to real time"
 msgstr "Retornar o fluxo do filme ao tempo real"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:762
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:782
 msgid "current movie time in seconds"
 msgstr "Tempo atual do filme em segundos"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:764
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:784
 msgid "number of seconds of movie remaining"
 msgstr "Número de segundos do filme restantes"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:766
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:786
 msgid "current movie status"
 msgstr "Estado do filme atual"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:768
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:788
 msgid "seek quickly back"
 msgstr "Pesquisar rapidamente para trás"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:770
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:790
 msgid "seek quickly forward"
 msgstr "Pesquisar rapidamente para a frente"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:772
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:792
 msgid "Play movie in fullscreen mode"
 msgstr "Reproduzir filme em modo de tela cheia"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:774
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:794
 msgid "start displaying closed captions"
 msgstr "Iniciar exibição de legendas codificadas"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:776
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:796
 msgid "stop displaying closed captions"
 msgstr "Parar exibição de legendas codificadas"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:789
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:809
 msgid "indefinite time"
 msgstr "Tempo indefinido"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:798
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:818
 #, c-format
 msgid "%1$d days %2$d hours %3$d minutes %4$d seconds"
 msgstr "%1$d dias %2$d horas %3$d minutos %4$d segundos"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:800
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:820
 #, c-format
 msgid "%1$d hours %2$d minutes %3$d seconds"
 msgstr "%1$d horas %2$d minutos %3$d segundos"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:802
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:822
 #, c-format
 msgid "%1$d minutes %2$d seconds"
 msgstr "%1$d minutos %2$d segundos"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:803
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:823
 #, c-format
 msgid "%1$d seconds"
 msgstr "%1$d segundos"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:808
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:828
 msgid "Fill out this field"
 msgstr "Preenche este campo"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:813
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:833
 msgid "Select this checkbox"
 msgstr "Selecione esta caixa de seleção"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:818
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:838
 msgid "Select a file"
 msgstr "Selecione um arquivo"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:828
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:848
 msgid "Select one of these options"
 msgstr "Selecione uma dessas opções"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:833
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:853
 msgid "Select an item in the list"
 msgstr "Selecione um item na lista"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:838
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:858
 msgid "Invalid value"
 msgstr "Valor inválido"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:843
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:863
 msgid "Enter an email address"
 msgstr "Informe um endereço de e-mail"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:853
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:873
 msgid "Enter a URL"
 msgstr "Informe uma URL"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:858
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:878
 msgid "Match the requested format"
 msgstr "Corresponde o formato requisitado"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:864
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:884
 #, c-format
 msgid "Use at least %d characters"
 msgstr "Use pelo menos %d caracteres"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:870
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:890
 #, c-format
 msgid "Use no more than %d characters"
 msgstr "Use no máximo %d caracteres"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:880
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:900
 #, c-format
 msgid "Value must be greater than or equal to %s"
 msgstr "O valor deve ser maior ou igual a %s"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:883
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:903
 msgid "range underflow"
 msgstr "Fora da faixa"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:892
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:912
 #, c-format
 msgid "Value must be less than or equal to %s"
 msgstr "O valor deve ser menor ou igual a %s"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:895
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:915
 msgid "range overflow"
 msgstr "Estouro de faixa"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:901
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:921
 msgid "Enter a valid value"
 msgstr "Informe um valor válido"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:906
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:926
 msgid "Enter a number"
 msgstr "Informe um número"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:911
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:931
 msgid "Click to Exit Full Screen"
 msgstr "Clique para sair de tela cheia"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:918
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:938
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Legendas"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:923
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:943
 msgid "Off"
 msgstr "Desligado"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:928
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:948
 msgid "Auto (Recommended)"
 msgstr "Auto (Recomendado)"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:933
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:953
 msgctxt "Menu item label for a text track that has no other name"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:938
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:958
 msgctxt "Menu item label for an audio track that has no other name"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:984
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1004
 msgid "Snapshotted Plug-In"
 msgstr "Plug-in"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:989
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1009
 msgid "Click to restart"
 msgstr "Clique para reiniciar"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:994
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1014
 msgid "Show in blocked plug-in"
 msgstr "Mostrar plug-in bloqueado"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1004
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1024
 #, c-format
 msgid "%s WebCrypto Master Key"
 msgstr "Chave mestra WebCrypto %s"
 
-#: ../../LocalizedStrings.cpp:1012
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1032
 msgid "Used to encrypt WebCrypto keys in persistent storage, such as IndexedDB"
 msgstr ""
 "Usada para criptografar chaves WebCrypto em armazenamento persistente, como "
 "IndexedDB"
 
-#: ../../network/soup/NetworkStorageSessionSoup.cpp:284
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1041
+msgid "Done"
+msgstr "Concluído"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1046
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1051
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1056
+msgid "Go"
+msgstr "Ir"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1061
+msgid "Search"
+msgstr "Pesquisar"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1066
+msgctxt "Day label in date picker"
+msgid "Day"
+msgstr "Dia"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1071
+msgctxt "Month label in date picker"
+msgid "Month"
+msgstr "Mês"
+
+#: ../../LocalizedStrings.cpp:1076
+msgctxt "Year label in date picker"
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#: ../../network/soup/NetworkStorageSessionSoup.cpp:280
 msgid "WebKitGTK+ password"
 msgstr "Senha de WebKitGTK+"
 
@@ -938,8 +994,8 @@
 #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIRequest.cpp:96
 #: ../../../../WebKit/Shared/API/glib/WebKitURIResponse.cpp:104
 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:110
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:922
-#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:428
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:984
+#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:443
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
@@ -991,55 +1047,55 @@
 msgid "The The HTTP headers of the response"
 msgstr "O cabeçalho HTTP da resposta"
 
-#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:40
+#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:41
 msgid "Not allowed to use restricted network port"
 msgstr "Sem permissão para usar porta de rede restrita"
 
-#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:45
+#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:46
 msgid "The URL was blocked by a content blocker"
 msgstr "A URL foi bloqueada por um bloqueador de conteúdo"
 
-#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:50
+#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:51
 msgid "The URL can’t be shown"
 msgstr "A URL não pode ser mostrada"
 
-#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:55
+#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:56
 msgid "Frame load interrupted"
 msgstr "Carregamento do quadro interrompido"
 
-#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:61
+#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:62
 msgid "The URL was blocked by a content filter"
 msgstr "A URL foi bloqueada por um filtro de conteúdo"
 
-#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:67
+#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:68
 msgid "Content with specified MIME type can’t be shown"
 msgstr "Conteúdo com o tipo MIME especificado não pode ser mostrado"
 
-#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:72
+#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:73
 msgid "Plug-in handled load"
 msgstr "Carregamento tratado de plug-in"
 
-#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:77
+#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:78
 msgid "WebKit encountered an internal error"
 msgstr "WebKit encontrou um erro interno"
 
-#: ../../../../WebKit/Shared/glib/WebErrorsGlib.cpp:43
+#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:84
 msgid "Load request cancelled"
 msgstr "Solicitação de carregamento cancelada"
 
-#: ../../../../WebKit/Shared/glib/WebErrorsGlib.cpp:48
+#: ../../../../WebKit/Shared/WebErrors.cpp:89
 msgid "File does not exist"
 msgstr "O arquivo não existe"
 
-#: ../../../../WebKit/Shared/gtk/WebErrorsGtk.cpp:44
+#: ../../../../WebKit/Shared/gtk/WebErrorsGtk.cpp:43
 msgid "Printer not found"
 msgstr "Impressora não encontrada"
 
-#: ../../../../WebKit/Shared/gtk/WebErrorsGtk.cpp:49
+#: ../../../../WebKit/Shared/gtk/WebErrorsGtk.cpp:48
 msgid "Invalid page range"
 msgstr "Intervalo de página inválido"
 
-#: ../../../../WebKit/Shared/soup/WebErrorsSoup.cpp:45
+#: ../../../../WebKit/Shared/soup/WebErrorsSoup.cpp:44
 msgid "User cancelled the download"
 msgstr "Usuário cancelou o download"
 
@@ -1085,27 +1141,27 @@
 msgstr "Se o destino pode ser sobrescrito"
 
 # Viewport traduzido como Porta de visualização.
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitEditorState.cpp:86
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitEditorState.cpp:93
 msgid "Typing Attributes"
 msgstr "Atributos de digitação"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitEditorState.cpp:87
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitEditorState.cpp:94
 msgid "Flags with the typing attributes"
 msgstr "Opções com os atributos de digitação"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:146
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:419
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:147
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:426
 #, c-format
 msgid "Unknown favicon for page %s"
 msgstr "Favicon desconhecido para a página %s"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:151
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:375
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:152
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:382
 #, c-format
 msgid "Page %s does not have a favicon"
 msgstr "A página %s não possui um favicon"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:369
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFaviconDatabase.cpp:376
 msgid "Favicons database not initialized yet"
 msgstr "Base de dados de favicons ainda não foi inicializada"
 
@@ -1141,35 +1197,35 @@
 msgid "The list of selected files associated with the request"
 msgstr "A lista de arquivos selecionados associados à solicitação"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:202
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:193
 msgid "Search text"
 msgstr "Pesquisar texto"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:203
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:194
 msgid "Text to search for in the view"
 msgstr "O texto a ser pesquisado na visão"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:215
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:206
 msgid "Search Options"
 msgstr "Opções de pesquisa"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:216
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:207
 msgid "Search options to be used in the search operation"
 msgstr "Opções de busca a serem usadas na operação de pesquisa"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:229
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:220
 msgid "Maximum matches count"
 msgstr "Contagem máxima de coincidências"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:230
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:221
 msgid "The maximum number of matches in a given text to report"
 msgstr "O número máximo de coincidências a informar em dado texto"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:242
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:233
 msgid "WebView"
 msgstr "Visão web"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:243
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitFindController.cpp:234
 msgid "The WebView associated with this find controller"
 msgstr "A visão web associada com este controlador de pesquisa"
 
@@ -1233,7 +1289,7 @@
 msgstr "O id único para a notificação"
 
 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitNotification.cpp:118
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:878
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:937
 #: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintCustomWidget.cpp:135
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
@@ -1258,125 +1314,125 @@
 msgid "The tag identifier for the notification"
 msgstr "O identificador da tag para a notificação"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:91
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:92
 msgid "Response URI request"
 msgstr "Resposta de URI de solicitação"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:92
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:93
 msgid "The URI request that is associated with this policy decision"
 msgstr "A solicitação URI que é associada a esta política de decisão"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:105
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:106
 msgid "URI response"
 msgstr "URI de resposta"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:106
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:107
 msgid "The URI response that is associated with this policy decision"
 msgstr "A resposta URI que é associada a esta política de decisão"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:525
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:561
 msgid "Enable _javascript_"
 msgstr "Habilitar _javascript_"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:526
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:562
 msgid "Enable _javascript_."
 msgstr "Habilita _javascript_."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:540
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:576
 msgid "Auto load images"
 msgstr "Carregar imagens automaticamente"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:541
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:577
 msgid "Load images automatically."
 msgstr "Carregar imagens automaticamente."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:554
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:590
 msgid "Load icons ignoring image load setting"
 msgstr "Carregar ícones ignorando configurações de carregamento de imagens"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:555
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:591
 msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting."
 msgstr ""
 "Se deve-se carregar ícones de sites, ignorando configurações de carregamento "
 "de imagens."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:572
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:608
 msgid "Enable offline web application cache"
 msgstr "Habilitar cache de aplicativos web offline"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:573
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:609
 msgid "Whether to enable offline web application cache."
 msgstr "Se deve-se habilitar o cache de aplicativos web desconectados."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:589
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:625
 msgid "Enable HTML5 local storage"
 msgstr "Habilitar armazenamento local HTML5"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:590
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:626
 msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support."
 msgstr "Se deve-se habilitar o suporte a armazenamento local de HTML5."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:607
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:643
 msgid "Enable HTML5 database"
 msgstr "Habilitar banco de dados HTML5"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:608
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:644
 msgid "Whether to enable HTML5 database support."
 msgstr "Se deve-se habilitar o suporte a banco de dados de HTML5."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:621
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:657
 msgid "Enable XSS auditor"
 msgstr "Habilitar auditor XSS"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:622
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:658
 msgid "Whether to enable the XSS auditor."
 msgstr "Se deve-se habilitar o auditor XSS."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:637
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:673
 msgid "Enable frame flattening"
 msgstr "Habilitar mesclagem de quadros"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:638
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:674
 msgid "Whether to enable frame flattening."
 msgstr "Se deve-se habilitada a mesclagem de quadros."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:650
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:686
 msgid "Enable plugins"
 msgstr "Habilitar plug-ins"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:651
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:687
 msgid "Enable embedded plugin objects."
 msgstr "Habilitar objetos de plug-ins embutidos."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:663
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:699
 msgid "Enable Java"
 msgstr "Habilitar Java"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:664
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:700
 msgid "Whether Java support should be enabled."
 msgstr "Se o suporte a Java deve ser habilitado."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:677
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:713
 msgid "_javascript_ can open windows automatically"
 msgstr "_javascript_ pode abrir janelas automaticamente"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:678
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:714
 msgid "Whether _javascript_ can open windows automatically."
 msgstr "Se o _javascript_ pode abrir janelas automaticamente."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:693
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:729
 msgid "Enable hyperlink auditing"
 msgstr "Habilitar auditoria de Hyperlink"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:694
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:730
 msgid "Whether <a ping> should be able to send pings."
 msgstr "Se <a ping> deve ser capaz de enviar pings."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:706
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:742
 msgid "Default font family"
 msgstr "Família de fontes padrão"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:707
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:743
 msgid ""
 "The font family to use as the default for content that does not specify a "
 "font."
@@ -1384,90 +1440,90 @@
 "A família de fonte padrão a ser usada em conteúdos que não especificam uma "
 "fonte."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:720
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:756
 msgid "Monospace font family"
 msgstr "Família de fontes mono-espaçadas"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:721
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:757
 msgid "The font family used as the default for content using monospace font."
 msgstr "A família de fontes padrão para conteúdos usando fonte mono-espaçada."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:733
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:769
 msgid "Serif font family"
 msgstr "Família de fontes com serifa"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:734
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:770
 msgid "The font family used as the default for content using serif font."
 msgstr "A família de fonte padrão a ser usada em conteúdos usando fonte serif."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:746
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:782
 msgid "Sans-serif font family"
 msgstr "Família de fontes sem serifa"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:747
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:783
 msgid "The font family used as the default for content using sans-serif font."
 msgstr ""
 "A família de fonte padrão a ser usada em conteúdos usando fonte sans-serif."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:759
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:795
 msgid "Cursive font family"
 msgstr "Família de fontes cursiva"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:760
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:796
 msgid "The font family used as the default for content using cursive font."
 msgstr ""
 "A família de fonte padrão a ser usada em conteúdos usando fonte cursiva "
 "(cursive)."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:772
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:808
 msgid "Fantasy font family"
 msgstr "Família de fontes fantasia"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:773
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:809
 msgid "The font family used as the default for content using fantasy font."
 msgstr ""
 "A família de fonte padrão a ser usada em conteúdos usando fonte fantasia "
 "(fantasy)."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:785
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:821
 msgid "Pictograph font family"
 msgstr "Família de fonte pictográfica"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:786
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:822
 msgid "The font family used as the default for content using pictograph font."
 msgstr ""
 "A família de fonte padrão a ser usada em conteúdos usando fonte pictográfica "
 "(pictograph)."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:799
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:835
 msgid "Default font size"
 msgstr "Tamanho padrão de fonte"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:800
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:836
 msgid "The default font size used to display text."
 msgstr "O tamanho de fonte padrão para exibir texto."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:813
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:849
 msgid "Default monospace font size"
 msgstr "Tamanho padrão de fonte mono-espaçada"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:814
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:850
 msgid "The default font size used to display monospace text."
 msgstr "O tamanho de fonte padrão para exibir texto com fonte mono-espaçada."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:828
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:864
 msgid "Minimum font size"
 msgstr "Tamanho mínimo de fonte"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:829
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:865
 msgid "The minimum font size used to display text."
 msgstr "O tamanho mínimo de fontes usadas para exibir texto."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:841
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:877
 msgid "Default charset"
 msgstr "Conjunto de caracteres padrão"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:842
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:878
 msgid ""
 "The default text charset used when interpreting content with unspecified "
 "charset."
@@ -1475,223 +1531,231 @@
 "O conjunto de caracteres padrão a ser usado ao interpretar conteúdos sem "
 "conjuntos de caracteres especificados."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:857
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:893
 msgid "Enable private browsing"
 msgstr "Habilitar navegação privativa"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:858
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:894
 msgid "Whether to enable private browsing"
 msgstr "Se deve-se habilitar navegação privativa"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:870
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:906
 msgid "Enable developer extras"
 msgstr "Habilitar extras de desenvolvimento"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:871
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:907
 msgid "Whether to enable developer extras"
 msgstr "Se deve-se habilitar extras de desenvolvimento"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:883
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:919
 msgid "Enable resizable text areas"
 msgstr "Habilitar redimensionamento de áreas de texto"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:884
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:920
 msgid "Whether to enable resizable text areas"
 msgstr "Se deve-se habilitar área de texto redimensionáveis"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:899
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:935
 msgid "Enable tabs to links"
 msgstr "Habilitar abas nos links"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:900
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:936
 msgid "Whether to enable tabs to links"
 msgstr "Se deve-se habilitar abas nos links"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:913
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:949
 msgid "Enable DNS prefetching"
 msgstr "Habilitar busca antecipada de DNS"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:914
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:950
 msgid "Whether to enable DNS prefetching"
 msgstr "Se deve-se habilitar a busca antecipada de DNS"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:926
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:962
 msgid "Enable Caret Browsing"
 msgstr "Habilitar navegação com cursor"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:927
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:963
 msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation"
 msgstr ""
 "Se deve-se habilitar navegação pelo teclado melhorada pelo suporte de "
 "acessibilidade"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:942
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:978
 msgid "Enable Fullscreen"
 msgstr "Habilitar tela cheia"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:943
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:979
 msgid "Whether to enable the _javascript_ Fullscreen API"
 msgstr "Se deve-se habilitar a API _javascript_ em tela cheia"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:955
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:991
 msgid "Print Backgrounds"
 msgstr "Imprimir fundos"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:956
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:992
 msgid "Whether background images should be drawn during printing"
 msgstr "Se as imagens de fundo devem ser desenhadas durante a impressão"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:974
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1010
 msgid "Enable WebAudio"
 msgstr "Habilitar WebAudio"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:975
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1011
 msgid "Whether WebAudio content should be handled"
 msgstr "Se conteúdo WebAudio deve ser tratado"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:989
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1025
 msgid "Enable WebGL"
 msgstr "Habilitar WebGL"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:990
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1026
 msgid "Whether WebGL content should be rendered"
 msgstr "Se conteúdo WebGL deve ser renderizado"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1007
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1043
 msgid "Allow modal dialogs"
 msgstr "Permitir diálogos restritos"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1008
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1044
 msgid "Whether it is possible to create modal dialogs"
 msgstr "Se é possível criar janelas de diálogo restritas"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1023
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1059
 msgid "Zoom Text Only"
 msgstr "Ampliar apenas o texto"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1024
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1060
 msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size"
 msgstr "Se o nível de ampliação da visão web afeta somente o tamanho do texto"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1038
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1074
 msgid "_javascript_ can access clipboard"
 msgstr "O _javascript_ pode acessar a área de transferência"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1039
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1075
 msgid "Whether _javascript_ can access Clipboard"
 msgstr "Se o _javascript_ pode acessar a área de transferência"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1055
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1091
 msgid "Media playback requires user gesture"
 msgstr "Reprodução de mídia requer ação do usuário"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1056
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1092
 msgid "Whether media playback requires user gesture"
 msgstr "Se a reprodução de mídia requer intervenção do usuário"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1070
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1106
 msgid "Media playback allows inline"
 msgstr "Permitir reprodução de mídia ser embutida"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1071
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1107
 msgid "Whether media playback allows inline"
 msgstr "Se a reprodução de mídia permite ser embutida"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1085
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1121
 msgid "Draw compositing indicators"
 msgstr "Desenhar indicadores de composição"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1086
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1122
 msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters"
 msgstr ""
 "Se deve-se desenhar bordas de composição e pintar novamente os contadores"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1105
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1141
 msgid "Enable Site Specific Quirks"
 msgstr "Habilitar compatibilidade a sites específicos"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1106
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1142
 msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
 msgstr "Habilita compatibilidade a recursos específicos de alguns sites"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1126
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1162
 msgid "Enable page cache"
 msgstr "Habilitar cache de páginas"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1127
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1163
 msgid "Whether the page cache should be used"
 msgstr "Se o cache de páginas deve ser usado"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1146
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1182
 msgid "User agent string"
 msgstr "String do agente de usuário"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1147
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1183
 msgid "The user agent string"
 msgstr "A string do agente do usuário"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1159
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1195
 msgid "Enable smooth scrolling"
 msgstr "Habilitar rolagem suave"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1160
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1196
 msgid "Whether to enable smooth scrolling"
 msgstr "Se deve-se habilitar a rolagem suave"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1177
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1213
 msgid "Enable accelerated 2D canvas"
 msgstr "Habilitar tela (canvas) 2D acelerada"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1178
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1214
 msgid "Whether to enable accelerated 2D canvas"
 msgstr "Se deve-se habilitar a tela 2D acelerada (em inglês, 2D canvas)"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1193
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1229
 msgid "Write console messages on stdout"
 msgstr "Escrever mensagens de console na saída padrão"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1194
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1230
 msgid "Whether to write console messages on stdout"
 msgstr "Se deve-se escrever mensagens de console na saída padrão (stdout)"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1212
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1248
 msgid "Enable MediaStream"
-msgstr "Habilitar fluxo de mídia"
+msgstr "Habilitar MediaStream"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1213
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1249
 msgid "Whether MediaStream content should be handled"
-msgstr "Se conteúdo de fluxo de mídia (MediaStream) deve ser tratado"
+msgstr "Se conteúdo de MediaStream deve ser tratado"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1232
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1268
 msgid "Enable Spatial Navigation"
 msgstr "Habilitar navegação espacial"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1233
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1269
 msgid "Whether to enable Spatial Navigation support."
 msgstr "Se deve-se habilitar suporte a navegação espacial."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1252
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1288
 msgid "Enable MediaSource"
-msgstr "Habilitar fonte de mídia (MediaSource)"
+msgstr "Habilitar MediaSource"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1253
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1289
 msgid "Whether MediaSource should be enabled."
-msgstr "Se a fonte de mídia (MediaSource) deve ser habilitada."
+msgstr "Se MediaSource deve ser habilitado."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1271
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1309
+msgid "Enable EncryptedMedia"
+msgstr "Habilitar EncryptedMedia"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1310
+msgid "Whether EncryptedMedia should be enabled."
+msgstr "Se EncryptedMedia deve ser habilitado."
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1328
 msgid "Allow file access from file URLs"
 msgstr "Permitir acesso a arquivo a partir de URLs de arquivo"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1272
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1329
 msgid "Whether file access is allowed from file URLs."
 msgstr "Se o acesso a arquivo está habilitado a partir de URLs de arquivo."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1291
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1348
 msgid "Allow universal access from the context of file scheme URLs"
 msgstr ""
 "Permitir acessibilidade a partir do contexto de URLs de esquema de arquivos"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1292
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1349
 msgid ""
 "Whether or not universal access is allowed from the context of file scheme "
 "URLs"
@@ -1699,11 +1763,11 @@
 "Se o acessibilidade é permitido a partir do contexto de URLs de esquema de "
 "arquivos"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1317
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1374
 msgid "Hardware Acceleration Policy"
 msgstr "Política de aceleração de hardware"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1318
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitSettings.cpp:1375
 msgid "The policy to decide how to enable and disable hardware acceleration"
 msgstr ""
 "A política para decidir como habilitar ou desabilitar aceleração de hardware"
@@ -1732,20 +1796,20 @@
 "Se o dispositivo de mídia para o qual a permissão foi requisitada possui uma "
 "capacidade de captura de vídeo ou não."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:410
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:258
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:413
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:268
 msgid "Local Storage Directory"
 msgstr "Diretório de armazenamento local"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:411
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:414
 msgid "The directory where local storage data will be saved"
 msgstr "O diretório no qual os dados de armazenamento local serão salvos"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:427
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:430
 msgid "Website Data Manager"
 msgstr "Gerenciador de dados de site"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:428
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebContext.cpp:431
 msgid "The WebKitWebsiteDataManager associated with this context"
 msgstr "O WebKitWebsiteDataManager associado com esse contexto"
 
@@ -1757,83 +1821,106 @@
 msgid "The response of the resource"
 msgstr "A resposta do recurso"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteData.cpp:184
+#. This fails when the page is closed or frame is destroyed, so we can just cancel the operation.
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebResource.cpp:349
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Operação foi cancelada"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteData.cpp:187
 msgid "Local files"
 msgstr "Arquivos locais"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:223
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:233
 msgid "Base Data Directory"
 msgstr "Diretório de dados base"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:224
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:234
 msgid "The base directory for Website data"
 msgstr "O diretório base para dados do site"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:241
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:251
 msgid "Base Cache Directory"
 msgstr "Diretório de cache base"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:242
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:252
 msgid "The base directory for Website cache"
 msgstr "O diretório base para cache do site"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:259
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:269
 msgid "The directory where local storage data will be stored"
 msgstr "O diretório no qual os dados de armazenamento local serão armazenados"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:275
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:285
 msgid "Disk Cache Directory"
 msgstr "Diretório de cache de disco"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:276
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:286
 msgid "The directory where HTTP disk cache will be stored"
 msgstr "O diretório no qual o cache de disco de HTTP será armazenado"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:292
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:302
 msgid "Offline Web Application Cache Directory"
 msgstr "Diretório de cache de aplicativos web offline"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:293
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:303
 msgid "The directory where offline web application cache will be stored"
 msgstr "O diretório no qual o cache de aplicativos web offline será armazenado"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:309
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:319
 msgid "IndexedDB Directory"
 msgstr "Diretório de IndexedDB"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:310
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:320
 msgid "The directory where IndexedDB databases will be stored"
 msgstr "O diretório no qual bancos de dados IndexedDB serão armazenados"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:326
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:336
 msgid "WebSQL Directory"
 msgstr "Diretório de WebSQL"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:327
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:337
 msgid "The directory where WebSQL databases will be stored"
 msgstr "O diretório no qual bancos de dados WebSQL serão armazenados"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:347
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:353
+#| msgid "Resource Load Statistics Direcory"
+msgid "Resource Load Statistics Directory"
+msgstr "Diretório de estatísticas de carga de recurso"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:354
+msgid "The directory where resource load statistics will be stored"
+msgstr ""
+"O diretório no qual as estatísticas de carga de recursos serão armazenadas"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebsiteDataManager.cpp:374
 msgid "Whether the WebKitWebsiteDataManager is ephemeral"
 msgstr "Se o WebKitWebsiteDataManager é efêmero"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:586
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:602
 msgid "Acknowledge"
 msgstr "Confirmar"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:812
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:857
+msgid "Backend"
+msgstr "Backend"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:858
+msgid "The backend for the web view"
+msgstr "O backend para a visão web"
+
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:871
 msgid "Web Context"
 msgstr "Contexto Web"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:813
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:872
 msgid "The web context for the view"
 msgstr "O contexto web para a visão"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:830
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:889
 msgid "Related WebView"
 msgstr "WebView relacionado"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:831
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:890
 msgid ""
 "The related WebKitWebView used when creating the view to share the same web "
 "process"
@@ -1841,84 +1928,84 @@
 "O WebKitWebView relacionado usado ao criar a visão para compartilhar o mesmo "
 "processo web"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:847
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:906
 msgid "WebView settings"
 msgstr "Configurações de WebView"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:848
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:907
 msgid "The WebKitSettings of the view"
 msgstr "O WebKitSettings da visão"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:864
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:923
 msgid "WebView user content manager"
 msgstr "Gerenciador de conteúdo de usuário WebView"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:865
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:924
 msgid "The WebKitUserContentManager of the view"
 msgstr "O WebKitUserContentManager da visão"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:879
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:938
 msgid "Main frame document title"
 msgstr "Título do documento do quadro principal"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:897
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:956
 msgid "Estimated Load Progress"
 msgstr "Estimativa de progresso de carregamento"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:898
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:957
 msgid "An estimate of the percent completion for a document load"
 msgstr ""
 "Uma estimativa do percentual de conclusão para o carregamento de um documento"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:910
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:970
 msgid "Favicon"
 msgstr "Favicon"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:911
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:971
 msgid "The favicon associated to the view, if any"
 msgstr "O favicon associado à visão, caso exista"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:923
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:985
 msgid "The current active URI of the view"
 msgstr "A visão atualmente ativa do URI"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:938
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1000
 msgid "Zoom level"
 msgstr "Nível de zoom"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:939
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1001
 msgid "The zoom level of the view content"
 msgstr "O nível de ampliação da visão do conteúdo"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:958
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1020
 msgid "Is Loading"
 msgstr "Está carregando"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:959
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1021
 msgid "Whether the view is loading a page"
 msgstr "Se a visão está carregando uma página"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:979
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1041
 msgid "Whether the view is playing audio"
 msgstr "Se a visão está reproduzindo um áudio"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1002
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1064
 msgid "Whether the web view is ephemeral"
 msgstr "Se a visão web é efêmera"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1021
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1083
 msgid "Whether the web view is controlled by automation"
 msgstr "Se a visão web é controlada por automação"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1038
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1100
 msgid "Editable"
 msgstr "Editável"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1039
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:1101
 msgid "Whether the content can be modified by the user."
 msgstr "Se o conteúdo pode ser modificado pelo usuário."
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:3639
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/glib/WebKitWebView.cpp:3752
 msgid "There was an error creating the snapshot"
 msgstr "Ocorreu um erro ao criar a captura instantânea"
 
@@ -2110,7 +2197,7 @@
 msgstr ""
 "Se a inspeção pode ser anexada à mesma janela que contém a visão inspecionada"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:1266
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/API/gtk/WebKitWebViewBase.cpp:1420
 msgid "Website running in fullscreen mode"
 msgstr "Site mostrado em modo de tela cheia"
 
@@ -2124,7 +2211,7 @@
 msgid "Select File"
 msgstr "Selecionar arquivo"
 
-#: ../../../../WebKit/UIProcess/gtk/WebColorPickerGtk.cpp:103
+#: ../../../../WebKit/UIProcess/gtk/WebColorPickerGtk.cpp:102
 msgid "Select Color"
 msgstr "Selecionar cor"
 
@@ -2348,10 +2435,20 @@
 msgid "The WebKitDOMNode"
 msgstr "O WebKitDOMNode"
 
-#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:429
+#: ../../../../WebKit/WebProcess/InjectedBundle/API/glib/WebKitWebPage.cpp:444
 msgid "The current active URI of the web page"
 msgstr "A URI atualmente ativa da página web"
 
+#~| msgid "password auto fill"
+#~ msgid "strong confirmation password auto fill"
+#~ msgstr "autopreenchimento de senha de confirmação forte"
+
+#~ msgid "Write"
+#~ msgstr "Escrever"
+
+#~ msgid "Speak"
+#~ msgstr "Falar"
+
 #~ msgid "(None)"
 #~ msgstr "(Nenhum)"
 
@@ -2457,9 +2554,6 @@
 #~ msgid "The total size of the file"
 #~ msgstr "O tamanho total do arquivo"
 
-#~ msgid "Operation was cancelled"
-#~ msgstr "Operação foi cancelada"
-
 #~ msgid "Path"
 #~ msgstr "Caminho"
 
@@ -2867,9 +2961,6 @@
 #~ msgid "Whether background images should be printed."
 #~ msgstr "Se as imagens de fundo devem ser impressas."
 
-#~ msgid "Enable Scripts"
-#~ msgstr "Habilitar scripts"
-
 #~ msgid "Enable embedded scripting languages."
 #~ msgstr "Habilitar linguagens de script embutidas."
 
@@ -3096,9 +3187,6 @@
 #~ msgid "Custom Encoding"
 #~ msgstr "Codificação personalizada"
 
-#~ msgid "The custom encoding of the web view"
-#~ msgstr "A codificação personalizada da visão web"
-
 #~ msgid "Icon URI"
 #~ msgstr "URI do ícone"
 
_______________________________________________
webkit-changes mailing list
webkit-changes@lists.webkit.org
https://lists.webkit.org/mailman/listinfo/webkit-changes

Reply via email to