Re: [Wikidata-l] Auto-transliteration of names of humans

2015-05-02 Thread Daniel Kinzler
Am 02.05.2015 um 11:32 schrieb Thomas Douillard:
 Yes, that's what they are for, but wikidata is far from beeing complete, and 
 if
 there is no label in your language, showing next to the original name a
 transliteration in your language could prove useful. I can very well imagine
 situations where it is unclear on how to say a Chinese name, for example.
 Putting a label in french can somewhat be a hard task, for example.

Automatic transliteration is already implemented and used. You will notice if
you set your user language to sr-el for instance (Serbian using latin alphabet).
However:

* Transliteration is currently only supported between a handful of language
variants, like the different scripts for Serbian, and various variants of 
Chinese.

* Transliteration (and language fallback in general) is only applied inside
statements, not for editable labels, descriptions and aliases at the top of the
page. It's unclear hoe language fallback should interact with editing.

* Transliteration (and language fallback in general) may not work correctly in
qualifiers and references at the moment.

So, the general mechanism is already there, the question is just how to improve
an apply it. It seems to me that we could use transliteration support for more
languages, and that we should figure out a way to apply it to the main label
and description shown at the top of the page.


-- 
Daniel Kinzler
Senior Software Developer

Wikimedia Deutschland
Gesellschaft zur Förderung Freien Wissens e.V.

___
Wikidata-l mailing list
Wikidata-l@lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l


Re: [Wikidata-l] Auto-transliteration of names of humans

2015-05-02 Thread Thomas Douillard
Yes, that's what they are for, but wikidata is far from beeing complete,
and if there is no label in your language, showing next to the original
name a transliteration in your language could prove useful. I can very well
imagine situations where it is unclear on how to say a Chinese name, for
example. Putting a label in french can somewhat be a hard task, for example.


2015-05-01 11:04 GMT+02:00 Bene* benestar.wikime...@gmail.com:

  Hi,

 this is what the monolingual text datatype is for. The labels however are
 multilingual and should provide users in all languages an idea how the name
 is said.

 Best regards
 Bene


 Am 01.05.2015 um 07:14 schrieb Gerard Meijssen:

 Hoi,
 It is still a bad idea. An official name exists only in one language.
 Thanks,
  GerardM

 On 30 April 2015 at 18:50, Thomas Douillard thomas.douill...@gmail.com
 wrote:

  I meant add automatically the transliteration, not replace the name.

  This is a good candidate : we know for sure the source and the target
 language (the one of the user) so a good choice for transliteration method
 is always possible, and we don't pretend it should be the way to say orally
 the name in the target language. It's just a transliteration of the
 official name.



 2015-04-30 15:14 GMT+02:00 Gerard Meijssen gerard.meijs...@gmail.com:

   Hoi,
  It does not quality anything. It is plain wrong.
  Thanks,
   GerardM

 On 30 April 2015 at 15:06, Joe Filceolaire filceola...@gmail.com
 wrote:

 Exactly. The official name  property always has the name in the
 original script. But we can and should have the transliteration in a
 qualifier.

 Joe
   On 30 Apr 2015 06:13, Gerard Meijssen gerard.meijs...@gmail.com
 wrote:

   Hoi,
  We transliterate every name from one script to the other.
 Transliteration the official name is exactly the one you should not
 transliterate.. What is left after transliteration is not official.
  Thanks,
GerardM

 On 29 April 2015 at 18:54, Thomas Douillard 
 thomas.douill...@gmail.com wrote:

  It's always possible to transliterate the official name
 https://www.wikidata.org/wiki/Property:P1448property. Of course
 this should be done by a gadget, or we may have to find a special 
 treatment
 for the ''name'' properties.

 2015-04-28 23:06 GMT+02:00 Joe Filceolaire filceola...@gmail.com:

 I agree up to a point. Transliteration is not appropriate for labels
 for all items.  There are however a few categories of items for which
 transliterated labels are appropriate. For example :
 * English labels for villages and towns
 * English labels for people
 *English labels for bands and albums
 I'm sure there are  others that could use this too.

 Joe
   On 27 Apr 2015 18:09, Leon Liesener leon.liese...@wikipedia.de
 wrote:

 The problem with ISO is that it's a standard for
 language-independent
 transliteration to Latin script. Since labels on Wikidata are
 language-dependent, making use of ISO does not make sense really. If
 you use ISO for Russian names in Cyrillic script, the label you get
 is
 not in English. It's still in Russian but transliterated to Latin
 script. ISO thus would only fit as an alias for the Russian
 interface
 language, if at all.

 2015-04-26 22:39 GMT+02:00 Gerard Meijssen 
 gerard.meijs...@gmail.com:
  Hoi,
  grin ISO is a reliable source; it is THE standard /grin
 Wikipedia is
  definitely not a standard by its own admission.
  Thanks,
  GerardM
 
  On 26 April 2015 at 22:37, Yaroslav M. Blanter pute...@mccme.ru
 wrote:
 
  On 2015-04-26 22:33, Gerard Meijssen wrote:
 
  Hoi
  My point is that it is not a given that we should follow any
 WIkipedia
  for anything. Also the point of romanisation of Russian is not
 for the
  benefit of Russian speakers, it is for the speakers of English.
  Thanks,
GerardM
 
 
  On one hand, yes.
 
  On the other hand, no reliable source uses ISO. When NYT writes
 about a
  Russian person, they do not use ISO, they use what the English
 Wikipedia
  uses or smth similar. In my passport, they do not use ISO
 (fortunately), why
  should then ISO be used on Wikidata in an entry about me?
 
 
  Cheers
  Yaroslav
 
  ___
  Wikidata-l mailing list
  Wikidata-l@lists.wikimedia.org
  https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l
 
 
 
  ___
  Wikidata-l mailing list
  Wikidata-l@lists.wikimedia.org
  https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l
 

 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l


 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l



 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l



 

Re: [Wikidata-l] Auto-transliteration of names of humans

2015-05-02 Thread Gerard Meijssen
Hoi,
When the point is to express how an official name is to be pronounced, IPA
is in order not a text in another script.
Thanks,
 GerardM

On 1 May 2015 at 11:04, Bene* benestar.wikime...@gmail.com wrote:

  Hi,

 this is what the monolingual text datatype is for. The labels however are
 multilingual and should provide users in all languages an idea how the name
 is said.

 Best regards
 Bene


 Am 01.05.2015 um 07:14 schrieb Gerard Meijssen:

 Hoi,
 It is still a bad idea. An official name exists only in one language.
 Thanks,
  GerardM

 On 30 April 2015 at 18:50, Thomas Douillard thomas.douill...@gmail.com
 wrote:

  I meant add automatically the transliteration, not replace the name.

  This is a good candidate : we know for sure the source and the target
 language (the one of the user) so a good choice for transliteration method
 is always possible, and we don't pretend it should be the way to say orally
 the name in the target language. It's just a transliteration of the
 official name.



 2015-04-30 15:14 GMT+02:00 Gerard Meijssen gerard.meijs...@gmail.com:

   Hoi,
  It does not quality anything. It is plain wrong.
  Thanks,
   GerardM

 On 30 April 2015 at 15:06, Joe Filceolaire filceola...@gmail.com
 wrote:

 Exactly. The official name  property always has the name in the
 original script. But we can and should have the transliteration in a
 qualifier.

 Joe
   On 30 Apr 2015 06:13, Gerard Meijssen gerard.meijs...@gmail.com
 wrote:

   Hoi,
  We transliterate every name from one script to the other.
 Transliteration the official name is exactly the one you should not
 transliterate.. What is left after transliteration is not official.
  Thanks,
GerardM

 On 29 April 2015 at 18:54, Thomas Douillard 
 thomas.douill...@gmail.com wrote:

  It's always possible to transliterate the official name
 https://www.wikidata.org/wiki/Property:P1448property. Of course
 this should be done by a gadget, or we may have to find a special 
 treatment
 for the ''name'' properties.

 2015-04-28 23:06 GMT+02:00 Joe Filceolaire filceola...@gmail.com:

 I agree up to a point. Transliteration is not appropriate for labels
 for all items.  There are however a few categories of items for which
 transliterated labels are appropriate. For example :
 * English labels for villages and towns
 * English labels for people
 *English labels for bands and albums
 I'm sure there are  others that could use this too.

 Joe
   On 27 Apr 2015 18:09, Leon Liesener leon.liese...@wikipedia.de
 wrote:

 The problem with ISO is that it's a standard for
 language-independent
 transliteration to Latin script. Since labels on Wikidata are
 language-dependent, making use of ISO does not make sense really. If
 you use ISO for Russian names in Cyrillic script, the label you get
 is
 not in English. It's still in Russian but transliterated to Latin
 script. ISO thus would only fit as an alias for the Russian
 interface
 language, if at all.

 2015-04-26 22:39 GMT+02:00 Gerard Meijssen 
 gerard.meijs...@gmail.com:
  Hoi,
  grin ISO is a reliable source; it is THE standard /grin
 Wikipedia is
  definitely not a standard by its own admission.
  Thanks,
  GerardM
 
  On 26 April 2015 at 22:37, Yaroslav M. Blanter pute...@mccme.ru
 wrote:
 
  On 2015-04-26 22:33, Gerard Meijssen wrote:
 
  Hoi
  My point is that it is not a given that we should follow any
 WIkipedia
  for anything. Also the point of romanisation of Russian is not
 for the
  benefit of Russian speakers, it is for the speakers of English.
  Thanks,
GerardM
 
 
  On one hand, yes.
 
  On the other hand, no reliable source uses ISO. When NYT writes
 about a
  Russian person, they do not use ISO, they use what the English
 Wikipedia
  uses or smth similar. In my passport, they do not use ISO
 (fortunately), why
  should then ISO be used on Wikidata in an entry about me?
 
 
  Cheers
  Yaroslav
 
  ___
  Wikidata-l mailing list
  Wikidata-l@lists.wikimedia.org
  https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l
 
 
 
  ___
  Wikidata-l mailing list
  Wikidata-l@lists.wikimedia.org
  https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l
 

 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l


 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l



 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l



 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l


 ___
 Wikidata-l mailing list
 

Re: [Wikidata-l] Auto-transliteration of names of humans

2015-05-02 Thread Thomas Douillard
I'll all with you, on this, unfortunately only a few people reads IPA
currently :(. I don't, for example.

2015-05-02 15:19 GMT+02:00 Gerard Meijssen gerard.meijs...@gmail.com:

 Hoi,
 When the point is to express how an official name is to be pronounced, IPA
 is in order not a text in another script.
 Thanks,
  GerardM

 On 1 May 2015 at 11:04, Bene* benestar.wikime...@gmail.com wrote:

  Hi,

 this is what the monolingual text datatype is for. The labels however are
 multilingual and should provide users in all languages an idea how the name
 is said.

 Best regards
 Bene


 Am 01.05.2015 um 07:14 schrieb Gerard Meijssen:

 Hoi,
 It is still a bad idea. An official name exists only in one language.
 Thanks,
  GerardM

 On 30 April 2015 at 18:50, Thomas Douillard thomas.douill...@gmail.com
 wrote:

  I meant add automatically the transliteration, not replace the name.

  This is a good candidate : we know for sure the source and the target
 language (the one of the user) so a good choice for transliteration method
 is always possible, and we don't pretend it should be the way to say orally
 the name in the target language. It's just a transliteration of the
 official name.



 2015-04-30 15:14 GMT+02:00 Gerard Meijssen gerard.meijs...@gmail.com:

   Hoi,
  It does not quality anything. It is plain wrong.
  Thanks,
   GerardM

 On 30 April 2015 at 15:06, Joe Filceolaire filceola...@gmail.com
 wrote:

 Exactly. The official name  property always has the name in the
 original script. But we can and should have the transliteration in a
 qualifier.

 Joe
   On 30 Apr 2015 06:13, Gerard Meijssen gerard.meijs...@gmail.com
 wrote:

   Hoi,
  We transliterate every name from one script to the other.
 Transliteration the official name is exactly the one you should not
 transliterate.. What is left after transliteration is not official.
  Thanks,
GerardM

 On 29 April 2015 at 18:54, Thomas Douillard 
 thomas.douill...@gmail.com wrote:

  It's always possible to transliterate the official name
 https://www.wikidata.org/wiki/Property:P1448property. Of course
 this should be done by a gadget, or we may have to find a special 
 treatment
 for the ''name'' properties.

 2015-04-28 23:06 GMT+02:00 Joe Filceolaire filceola...@gmail.com:

 I agree up to a point. Transliteration is not appropriate for
 labels for all items.  There are however a few categories of items for
 which transliterated labels are appropriate. For example :
 * English labels for villages and towns
 * English labels for people
 *English labels for bands and albums
 I'm sure there are  others that could use this too.

 Joe
   On 27 Apr 2015 18:09, Leon Liesener leon.liese...@wikipedia.de
 wrote:

 The problem with ISO is that it's a standard for
 language-independent
 transliteration to Latin script. Since labels on Wikidata are
 language-dependent, making use of ISO does not make sense really.
 If
 you use ISO for Russian names in Cyrillic script, the label you
 get is
 not in English. It's still in Russian but transliterated to Latin
 script. ISO thus would only fit as an alias for the Russian
 interface
 language, if at all.

 2015-04-26 22:39 GMT+02:00 Gerard Meijssen 
 gerard.meijs...@gmail.com:
  Hoi,
  grin ISO is a reliable source; it is THE standard /grin
 Wikipedia is
  definitely not a standard by its own admission.
  Thanks,
  GerardM
 
  On 26 April 2015 at 22:37, Yaroslav M. Blanter pute...@mccme.ru
 wrote:
 
  On 2015-04-26 22:33, Gerard Meijssen wrote:
 
  Hoi
  My point is that it is not a given that we should follow any
 WIkipedia
  for anything. Also the point of romanisation of Russian is not
 for the
  benefit of Russian speakers, it is for the speakers of English.
  Thanks,
GerardM
 
 
  On one hand, yes.
 
  On the other hand, no reliable source uses ISO. When NYT writes
 about a
  Russian person, they do not use ISO, they use what the English
 Wikipedia
  uses or smth similar. In my passport, they do not use ISO
 (fortunately), why
  should then ISO be used on Wikidata in an entry about me?
 
 
  Cheers
  Yaroslav
 
  ___
  Wikidata-l mailing list
  Wikidata-l@lists.wikimedia.org
  https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l
 
 
 
  ___
  Wikidata-l mailing list
  Wikidata-l@lists.wikimedia.org
  https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l
 

 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l


 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l



 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l



 ___
 

Re: [Wikidata-l] Auto-transliteration of names of humans

2015-05-02 Thread Thomas Douillard
I think it would be nice if the *official name* property could have a
special treatment in the UI. Something like the way you plan to sort out
ids out of the rest of the statements :) But I have no idea.

It's an important things, the name the local people gives to a place or a
thing, it may be on road signs for example. It's kind of the Main Name.

2015-05-02 11:54 GMT+02:00 Daniel Kinzler daniel.kinz...@wikimedia.de:

 Am 02.05.2015 um 11:32 schrieb Thomas Douillard:
  Yes, that's what they are for, but wikidata is far from beeing complete,
 and if
  there is no label in your language, showing next to the original name a
  transliteration in your language could prove useful. I can very well
 imagine
  situations where it is unclear on how to say a Chinese name, for example.
  Putting a label in french can somewhat be a hard task, for example.

 Automatic transliteration is already implemented and used. You will notice
 if
 you set your user language to sr-el for instance (Serbian using latin
 alphabet).
 However:

 * Transliteration is currently only supported between a handful of language
 variants, like the different scripts for Serbian, and various variants of
 Chinese.

 * Transliteration (and language fallback in general) is only applied inside
 statements, not for editable labels, descriptions and aliases at the top
 of the
 page. It's unclear hoe language fallback should interact with editing.

 * Transliteration (and language fallback in general) may not work
 correctly in
 qualifiers and references at the moment.

 So, the general mechanism is already there, the question is just how to
 improve
 an apply it. It seems to me that we could use transliteration support for
 more
 languages, and that we should figure out a way to apply it to the main
 label
 and description shown at the top of the page.


 --
 Daniel Kinzler
 Senior Software Developer

 Wikimedia Deutschland
 Gesellschaft zur Förderung Freien Wissens e.V.

 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l

___
Wikidata-l mailing list
Wikidata-l@lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l


Re: [Wikidata-l] Number of planets in the solar system

2015-05-02 Thread Gerard Meijssen
Hoi,
It strikes me as another example of a search for perfection where we do not
even cater for what is good. Our priorities should be with what is common
and present it well not with a game of trivia that upset showing what is
good and common.
Thanks,
 GerardM

On 30 April 2015 at 18:33, Paul Houle ontolo...@gmail.com wrote:

 @Thomas is close to the right answer.

 Nothing about Pluto changed,  it was the definition of Planet that is
 changed so you need two different definitions of Planets,  but note that
 the definitions of themselves are somewhat timeless,  so you are really
 pointing to some specific definition of a planet in either case.

 There is no reason why this is not practical.  It is just a matter of
 putting in another type,  and maintenance is not a tough problem since
 there are fewer than 10 of them.  There could be some need for vocabulary
 to describe the attributes of the definitions,  but simply a link to a
 defining document is good enough from the viewpoint of grounding.


 On Thu, Apr 30, 2015 at 12:20 PM, Thomas Douillard 
 thomas.douill...@gmail.com wrote:

 It may not be practical, but it is still possible ;) classes like
 ''astronomic corp that was thought to be a planet in 1850'' are an option
 :)

 2015-04-30 13:51 GMT+02:00 Andrew Gray andrew.g...@dunelm.org.uk:

 On 30 April 2015 at 12:37, Thomas Douillard thomas.douill...@gmail.com
 wrote:
  Infovarius even complicated the problem, he put the number of known
  planets at some time with a qualifier for validity :)

 Just to throw a real spanner in the works: for a lot of the nineteenth
 century the number varied widely. The eighth planet was discovered
 in 1801, and is what we'd now think of as the asteroid or dwarf planet
 Ceres; the real eighth planet, Neptune, wasn't discovered until
 1851.

 Newly discovered asteroids were thought of as 'planets' for some time
 (I have an 1843 schoolbook somewhere that confidently tells children
 there were eleven planets...) until by about 1850, it became clear
 that having twenty or so very small planets with more discovered every
 year was confusing, and the meaning of the word shifted. There was no
 formal agreement (as was the case in 2006) so no specific end date.

 The moral of this story is probably that trying to express complex
 things in Wikidata is not always practical :-)

 --
 - Andrew Gray
   andrew.g...@dunelm.org.uk

 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l



 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l




 --
 Paul Houle

 *Applying Schemas for Natural Language Processing, Distributed Systems,
 Classification and Text Mining and Data Lakes*

 (607) 539 6254paul.houle on Skype   ontolo...@gmail.com
 https://legalentityidentifier.info/lei/lookup
 http://legalentityidentifier.info/lei/lookup

 ___
 Wikidata-l mailing list
 Wikidata-l@lists.wikimedia.org
 https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l


___
Wikidata-l mailing list
Wikidata-l@lists.wikimedia.org
https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikidata-l