Re: [Wikimania-l] Translation service for panel discussion

2014-04-04 Thread Steffen Prößdorf
I can understand this very well, I would feel the same. I had refrained from filing a submission this year, because I would give a talk and lead a discussion with my inadequate English language abilitys, but I would not have this documented on video, which is absolutely mandatory for all

[Wikimania-l] Semi-decentralised program (was: Discussion Room - would like more input)

2014-04-04 Thread Seb35
The Lodewijk’s proposal puts me in mind of the FOSDEM’s organisation with semi-decentralised programs: there were main tracks organised by the main organisers, and developer rooms organised by third-party organisers (whose a wikis room organized by Quim Gil and others). See the schedule

Re: [Wikimania-l] Translation service for panel discussion

2014-04-04 Thread Samuel Klein
Simultranslation can be a lot of fun. We looked into simultranslators a number of years; Buenos Aires had a complete solution with headsets for attendees. Sometimes we've had a translator sit next to a presenter. This should be a standard option for organizers to consider any year. On Tue,

Re: [Wikimania-l] Translation service for panel discussion

2014-04-04 Thread Edward Saperia
As currently stands, our budget can't cover this. If someone can figure out a way of doing it for cheap or free, we may be able to? *Edward Saperia* Chief Coordinator Wikimania London http://www.wikimanialondon.org email e...@wikimanialondon.org * facebookhttp://www.facebook.com/edsaperia *

Re: [Wikimania-l] Translation service for panel discussion

2014-04-04 Thread Lodewijk
I think organized translations only make sense if there are significant amounts of speakers/attendees with a certain language background that do not speak sufficient English. When you organize Wikimania in an English-speaking country, I don't think it would be very efficient to organize

Re: [Wikimania-l] Translation service for panel discussion

2014-04-04 Thread Manuel Schneider
Am 04.04.2014 18:36, schrieb Samuel Klein: We looked into simultranslators a number of years; Buenos Aires had a complete solution with headsets for attendees. Sometimes we've had a translator sit next to a presenter. This should be a standard option for organizers to consider any year.

Re: [Wikimania-l] Translation service for panel discussion

2014-04-04 Thread Edward Saperia
So, I guess it could depend on the local situation and what attendees you expect. Edward, how many people do you currently expect from which countries? (rough estimate)? I don't think I can predict this at the moment :/ 2014-04-04 18:43 GMT+02:00 Edward Saperia e...@wikimanialondon.org:

Re: [Wikimania-l] Translation service for panel discussion

2014-04-04 Thread Nicole Ebber
On 4 April 2014 19:08, Manuel Schneider manuel.schnei...@wikimedia.ch wrote: Someone from WMDE reading this who could have a look in the files (October 2011) to check the costs? Yes! :) I can try and find out. Most probably not before Monday. Cheerio, Nicole -- Nicole Ebber Leiterin

Re: [Wikimania-l] Translation service for panel discussion

2014-04-04 Thread Asaf Bartov
To Steffen's point, perhaps video documentation can be made opt-out? A. 2014-04-04 15:02 GMT-07:00 Nicole Ebber nicole.eb...@wikimedia.de: On 4 April 2014 19:08, Manuel Schneider manuel.schnei...@wikimedia.ch wrote: Someone from WMDE reading this who could have a look in the files