Re: [Wikimedia-l] National Museum of Korea releases images of artifacts and old books.

2013-12-18 Thread RYU Cheol
It means that even you can get the metadata from the museum, we could not
import it with a general tool?

The museum is going to release the content by exposing it on their website.
Currently I advised them to publish with DC(Dublin Core) attributes.

Then I need to write some codes which can handle DC attributes or extended
attributes for museums?

Cheol


2013/12/18 rupert THURNER rupert.thur...@gmail.com

 just out of interest, is there any template on wikimedia commons which
 follows dublin core? the only reference i could find was:
 https://strategy.wikimedia.org/wiki/Proposal:Dublin_Core

 rupert.

 On Tue, Dec 17, 2013 at 9:42 AM, RYU Cheol rch...@gmail.com wrote:
  Thank you for your attention, Asaf.
 
  I am contacting them for better release but they seem very busy for the
  release. From the conversation with them, I think they need some help
 from
  some experts from GLAM-WIKI fellows of Wikimedia movement for continuing
  the opening and long term success. I found the release lacks some
 important
  meta data in my thought, for example the location of the heritage, and
 they
  do not understand Dublin Core and its extension for the museums. Korean
  Wikimedians will start to draft our opinion for better sharing. I hope we
  could borrow some wisdom who have the experience to lead a successful
  museum information releasing.
 
  Cheol
 
 
  2013/12/17 Asaf Bartov abar...@wikimedia.org
 
  These are wonderful news, Cheol!  Thanks for sharing them.
 
  Are you or any other Wikipedians in touch with them at all?  If not, it
  might be a good time to get in touch, congratulate them on this
 decision,
  and describe the ways the Wikimedia community (not just in Korea!) can
 help
  get more exposure for Korean heritage and art via articles and
  translations, and also (perhaps) to contribute corrections to metadata,
  photo captions, etc.
 
  Cheers,
 
  Asaf
 
 
  On Sun, Dec 15, 2013 at 5:23 PM, RYU Cheol rch...@gmail.com wrote:
 
   Hello, folks.
  
   The National Museum of Korea announce high quality images of 7,300
   artifacts would be released. And they will release the 100 thousands
  pages
   of old books. They said the material will be available for commercial
  uses.
   But the exact license term is not known.
  
  
  
  
 
 http://www.museum.go.kr/program/board/detail.jsp?menuID=001009001boardTypeID=32originalBoardTypeID=28boardID=19154
  
   I hope I could find the images on Commons.
  
   Cheol
   ___
   Wikimedia-l mailing list
   Wikimedia-l@lists.wikimedia.org
   Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimedia-l
 ,
   mailto:wikimedia-l-requ...@lists.wikimedia.org?subject=unsubscribe
 
 
 
 
  --
  Asaf Bartov
  Wikimedia Foundation http://www.wikimediafoundation.org
 
  Imagine a world in which every single human being can freely share in
 the
  sum of all knowledge. Help us make it a reality!
  https://donate.wikimedia.org
  ___
  Wikimedia-l mailing list
  Wikimedia-l@lists.wikimedia.org
  Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimedia-l,
  mailto:wikimedia-l-requ...@lists.wikimedia.org?subject=unsubscribe
  ___
  Wikimedia-l mailing list
  Wikimedia-l@lists.wikimedia.org
  Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimedia-l,
 mailto:wikimedia-l-requ...@lists.wikimedia.org?subject=unsubscribe

 ___
 Wikimedia-l mailing list
 Wikimedia-l@lists.wikimedia.org
 Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimedia-l,
 mailto:wikimedia-l-requ...@lists.wikimedia.org?subject=unsubscribe

___
Wikimedia-l mailing list
Wikimedia-l@lists.wikimedia.org
Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimedia-l, 
mailto:wikimedia-l-requ...@lists.wikimedia.org?subject=unsubscribe

Re: [Wikimedia-l] National Museum of Korea releases images of artifacts and old books.

2013-12-17 Thread RYU Cheol
Thank you for your attention, Asaf.

I am contacting them for better release but they seem very busy for the
release. From the conversation with them, I think they need some help from
some experts from GLAM-WIKI fellows of Wikimedia movement for continuing
the opening and long term success. I found the release lacks some important
meta data in my thought, for example the location of the heritage, and they
do not understand Dublin Core and its extension for the museums. Korean
Wikimedians will start to draft our opinion for better sharing. I hope we
could borrow some wisdom who have the experience to lead a successful
museum information releasing.

Cheol


2013/12/17 Asaf Bartov abar...@wikimedia.org

 These are wonderful news, Cheol!  Thanks for sharing them.

 Are you or any other Wikipedians in touch with them at all?  If not, it
 might be a good time to get in touch, congratulate them on this decision,
 and describe the ways the Wikimedia community (not just in Korea!) can help
 get more exposure for Korean heritage and art via articles and
 translations, and also (perhaps) to contribute corrections to metadata,
 photo captions, etc.

 Cheers,

 Asaf


 On Sun, Dec 15, 2013 at 5:23 PM, RYU Cheol rch...@gmail.com wrote:

  Hello, folks.
 
  The National Museum of Korea announce high quality images of 7,300
  artifacts would be released. And they will release the 100 thousands
 pages
  of old books. They said the material will be available for commercial
 uses.
  But the exact license term is not known.
 
 
 
 
 http://www.museum.go.kr/program/board/detail.jsp?menuID=001009001boardTypeID=32originalBoardTypeID=28boardID=19154
 
  I hope I could find the images on Commons.
 
  Cheol
  ___
  Wikimedia-l mailing list
  Wikimedia-l@lists.wikimedia.org
  Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimedia-l,
  mailto:wikimedia-l-requ...@lists.wikimedia.org?subject=unsubscribe




 --
 Asaf Bartov
 Wikimedia Foundation http://www.wikimediafoundation.org

 Imagine a world in which every single human being can freely share in the
 sum of all knowledge. Help us make it a reality!
 https://donate.wikimedia.org
 ___
 Wikimedia-l mailing list
 Wikimedia-l@lists.wikimedia.org
 Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimedia-l,
 mailto:wikimedia-l-requ...@lists.wikimedia.org?subject=unsubscribe
___
Wikimedia-l mailing list
Wikimedia-l@lists.wikimedia.org
Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimedia-l, 
mailto:wikimedia-l-requ...@lists.wikimedia.org?subject=unsubscribe

[Wikimedia-l] National Museum of Korea releases images of artifacts and old books.

2013-12-15 Thread RYU Cheol
Hello, folks.

The National Museum of Korea announce high quality images of 7,300
artifacts would be released. And they will release the 100 thousands pages
of old books. They said the material will be available for commercial uses.
But the exact license term is not known.


http://www.museum.go.kr/program/board/detail.jsp?menuID=001009001boardTypeID=32originalBoardTypeID=28boardID=19154

I hope I could find the images on Commons.

Cheol
___
Wikimedia-l mailing list
Wikimedia-l@lists.wikimedia.org
Unsubscribe: https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimedia-l, 
mailto:wikimedia-l-requ...@lists.wikimedia.org?subject=unsubscribe

Re: [Wikimedia-l] The case for supporting open source machine translation

2013-04-27 Thread Ryu Cheol
Thanks to Jane for introducing CoSyne. But I feel all the wikis do not want to 
be synchronized to certain wikis. Rather than having identical articles, I hope 
they would have their own articles. I hope I could have two more tabs at right 
of the 'Article' and 'Talk' on English Wikipedia for Korean language. The two 
tabs are 'Article in Korean' and 'Talk in Korean'. The translations would have 
same information in originals and any editing on an article or a talk in 
translation pages would go back to the originals. In this case they need to be 
synchronized precisely.

I mean these are done in the scope of English Wikipedia, not related to Korean 
Wikipedia. But the Korean Wikipedia linked to the left side of a page would be 
benefited from the translations in English Wikipedia eventually when an Korean 
Wikipedia editor find a good part of English Wikipedia article could be 
inserted to Korean Wikipedia.

You can find the merits of the exact Korean translation of English Wikipedia or 
the scheme of the exact translation of big Wikipedias. It will help you reach 
to more potential contributors. It will make the language barrier lower for 
those who want to contribute to a Wikipedia they do not speak very well. Also, 
It could provide the better aligned corpora and it could could track how human 
translators or reviewers improve the translations. 

Cheol

On 2013. 4. 26., at 오후 9:04, Jane Darnell jane...@gmail.com wrote:

 We already have the translation options on the left side of the screen
 in any Wikipedia article.
 This choice is generally a smattering of languages, and a long term
 goal for many small-language Wikipedias is to be able to translate an
 article from related languages (say from Dutch into Frisian, where the
 Frisian Wikipedia has no article at all on the title subject) and the
 even longer-term goal is to translate into some other
 really-really-really foreign language.
 
 Wouldn't it be easier however, to start with a project that uses
 translatewiki and the related-language pairs? Usually there is a big
 difference in numbers of articles (like between the Dutch Wikipedia
 and the Frisian Wikipedia). Presumably the demand is larger on the
 destination wikipedia (because there are fewer articles in those
 languages), and the potential number of human translators is larger
 (because most editors active in the smaller Wikipedia are versed in
 both langages).
 
 The Dutch Wikimedia chapter took part in a European multilingual
 synchronization tool project called CoSyne:
 http://cosyne.eu/index.php/Main_Page
 
 It was not a success, because it was hard to figure out how this would
 be beneficial to Wikipedians actually joining the project. Some
 funding that was granted to the chapter to work on the project will be
 returned, because it was never spent.
 
 In order to tackle this problem on a large scale, it needs to be
 broken down into words, sentences, paragraphs and perhaps other
 structures (category trees?). I think CoSyne was trying to do this. I
 think it would be easier to keep the effort in one-way-traffic, so try
 to offer machine translation from Dutch to Frisian and not the other
 way around, and then as you go, define concepts that work both ways,
 so that eventually it would be possible to translated from Frisian
 into Dutch.
 
 2013/4/26, Mathieu Stumpf psychosl...@culture-libre.org:
 Le 2013-04-25 20:56, Theo10011 a écrit :
 As far as Linguistic typology goes, it's far too unique and too
 varied to
 have a language independent form develop as easily. Perhaps it also
 depends
 on the perspective. For example, the majority of people commenting
 here
 (Americans, Europeans) might have exposure to a limited set of a
 linguistic
 branch. Machine-translations as someone pointed out, are still not
 preferred in some languages, even with years of research and
 potentially
 unlimited resources at Google's disposal, they still come out
 sounding
 clunky in some ways. And perhaps they will never get to the level of
 absolute, where they are truly language independent.
 
 To my mind, there's no such thing as absolute meaning. It's all about
 intrepretation in a given a context by a given interpreter. I mean, I do
 think that MT could probably be as good as a profesional translators.
 But even profesional translators can't make perfect translations. I
 already gave the example of poetry, but you may also take example of
 humour, which ask for some cultural background, otherwise you have to
 explain why it's funny and you know that you have to explain a joke,
 it's not a joke.
 
 If you read some of
 the discussions in linguistic relativity (Sapir-Whorf hypothesis),
 there is
 research to suggest that a language a person is born with dictates
 their
 thought processes and their view of the world - there might not be
 absolutes when it comes to linguistic cognition. There is something
 inherently unique in the cognitive patterns of different languages.
 
 That's just how learning