Re: [Wikimediaindia-l] [OT] Government will now prefer ‘hinglish’ words over Hindi translation
+1. I believe me, @planemad and GerardM talked about something very similar over Lunch around WCI. On Tue, Dec 6, 2011 at 6:06 PM, sankarshan foss.mailingli...@gmail.com wrote: I realize this is a bit off-topic for the list. The intent is to put forth the always present tussle between classical usage and colloquial one. I haven't managed to dig out the circular though. /sankarshan http://www.firstpost.com/india/government-will-now-prefer-hinglish-words-over-hindi-translation-148557.html In a bid to overcome problems posed by difficult Hindi words, Governmenthas asked section officers to use their ” hinglish” replacements foreasy understanding and better promotion of the language. The order issued by the Rajbhasha unit of Ministry of Home Affairs wasrecently re-circulated in various offices after it was officiallymentioned that such puritan use of Hindi generates disinterest among masses. The circular recommended that difficult Hindi words can be replaced withEnglish alternatives in Devanagari script for official work. Citing examples, Department of Official Language at Home Ministry said‘misil’ can be replaced with file, ‘pratyabhuti’ with guarantee,‘kunjipatal’ with keyboard and ‘sanganak’ with omnipresent ‘computer’. It also advocated use of popular Hindi words and English alternatives tomake the language more attractive and popular in offices and masses. “Whenever, during the official work, Hindi is used as translatinglanguage, it becomes difficult and complex. There is an urgent need tomake changes in the process of English to Hindi translations.Translations should carry expression of the original text rather thanword-by-word Hindi substitute,” the circular said. It said use of popular words of Urdu, English, and other regionallanguages should be promoted in official correspondence. Pure Hindishould be for literary purposes while practical ‘mixed’ version for workpurposes. It said it is better to use English terms in Devnagri script than totranslate them in pure Hindi. -- sankarshan mukhopadhyay http://sankarshan.randomink.org/blog ___ Wikimediaindia-l mailing list Wikimediaindia-l@lists.wikimedia.org To unsubscribe from the list / change mailing preferences visit https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediaindia-l -- Yuvi Panda T http://yuvi.in/blog ___ Wikimediaindia-l mailing list Wikimediaindia-l@lists.wikimedia.org To unsubscribe from the list / change mailing preferences visit https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediaindia-l
Re: [Wikimediaindia-l] [OT] Government will now prefer ‘hinglish’ words over Hindi translation
In fact this is very much on-topic. A discussion regarding this topic is going on in Hindi wikipediahttp://hi.wikipedia.org/wiki/%E0%A4%B5%E0%A4%BF%E0%A4%95%E0%A4%BF%E0%A4%AA%E0%A5%80%E0%A4%A1%E0%A4%BF%E0%A4%AF%E0%A4%BE:%E0%A4%9A%E0%A5%8C%E0%A4%AA%E0%A4%BE%E0%A4%B2#.E0.A4.B9.E0.A4.BF.E0.A4.A8.E0.A5.8D.E0.A4.A6.E0.A5.80_.E0.A4.AA.E0.A5.8D.E0.A4.B0.E0.A4.AF.E0.A5.8B.E0.A4.97_.E0.A4.95.E0.A5.87_.E0.A4.B2.E0.A4.BF.E0.A4.8F_.E0.A4.B0.E0.A4.BE.E0.A4.9C.E0.A4.AD.E0.A4.BE.E0.A4.B7.E0.A4.BE_.E0.A4.B5.E0.A4.BF.E0.A4.AD.E0.A4.BE.E0.A4.97_.E0.A4.95.E0.A5.87_.E0.A4.A8.E0.A4.8F_.E0.A4.A8.E0.A5.80.E0.A4.A4.E0.A4.BF-.E0.A4.A8.E0.A4.BF.E0.A4.B0.E0.A5.8D.E0.A4.A6.E0.A5.87.E0.A4.B6also. Shiju On Tue, Dec 6, 2011 at 6:06 PM, sankarshan foss.mailingli...@gmail.comwrote: I realize this is a bit off-topic for the list. The intent is to put forth the always present tussle between classical usage and colloquial one. I haven't managed to dig out the circular though. /sankarshan http://www.firstpost.com/india/government-will-now-prefer-hinglish-words-over-hindi-translation-148557.html In a bid to overcome problems posed by difficult Hindi words, Governmenthas asked section officers to use their ” hinglish” replacements foreasy understanding and better promotion of the language. The order issued by the Rajbhasha unit of Ministry of Home Affairs wasrecently re-circulated in various offices after it was officiallymentioned that such puritan use of Hindi generates disinterest among masses. The circular recommended that difficult Hindi words can be replaced withEnglish alternatives in Devanagari script for official work. Citing examples, Department of Official Language at Home Ministry said‘misil’ can be replaced with file, ‘pratyabhuti’ with guarantee,‘kunjipatal’ with keyboard and ‘sanganak’ with omnipresent ‘computer’. It also advocated use of popular Hindi words and English alternatives tomake the language more attractive and popular in offices and masses. “Whenever, during the official work, Hindi is used as translatinglanguage, it becomes difficult and complex. There is an urgent need tomake changes in the process of English to Hindi translations.Translations should carry expression of the original text rather thanword-by-word Hindi substitute,” the circular said. It said use of popular words of Urdu, English, and other regionallanguages should be promoted in official correspondence. Pure Hindishould be for literary purposes while practical ‘mixed’ version for workpurposes. It said it is better to use English terms in Devnagri script than totranslate them in pure Hindi. -- sankarshan mukhopadhyay http://sankarshan.randomink.org/blog ___ Wikimediaindia-l mailing list Wikimediaindia-l@lists.wikimedia.org To unsubscribe from the list / change mailing preferences visit https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediaindia-l ___ Wikimediaindia-l mailing list Wikimediaindia-l@lists.wikimedia.org To unsubscribe from the list / change mailing preferences visit https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediaindia-l
Re: [Wikimediaindia-l] [OT] Government will now prefer ‘hinglish’ words over Hindi translation
On Tue, Dec 6, 2011 at 18:21, Yuvi Panda yuvipa...@gmail.com wrote: +1. I believe me, @planemad and GerardM talked about something very similar over Lunch around WCI. Language is a critical component in Wikipedia. Wikipedia is also hosts volunteer generated content. Now a government can say use these words instead of these, but that doesnt mean community members need to follow it. Community needs to try and take a stand on it through concensus, since it impacts MoS etc. But if the community is divided, then there has to be mutual respect among contributors on what they use. One cant force new generation folks to use the older vocabulary, older generation folks to use new vocabulary just because a govt(which is very transient and limited geographically where as language is universal) says so. Of course certain things like search etc will get impacted but then once the semantic web comes out, they will get ironed out. Technology has to do a big catch up with people for a change. -- Regards Srikanth.L ___ Wikimediaindia-l mailing list Wikimediaindia-l@lists.wikimedia.org To unsubscribe from the list / change mailing preferences visit https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediaindia-l
Re: [Wikimediaindia-l] [OT] Government will now prefer ‘hinglish’ words over Hindi translation
Sure, isn't the aim of the government to make English the mother language now? Maybe they should see the Tamil being used by the Tamil Nadu govt. On 06/12/2011, sankarshan foss.mailingli...@gmail.com wrote: I realize this is a bit off-topic for the list. The intent is to put forth the always present tussle between classical usage and colloquial one. I haven't managed to dig out the circular though. /sankarshan http://www.firstpost.com/india/government-will-now-prefer-hinglish-words-over-hindi-translation-148557.html In a bid to overcome problems posed by difficult Hindi words, Governmenthas asked section officers to use their ” hinglish” replacements foreasy understanding and better promotion of the language. The order issued by the Rajbhasha unit of Ministry of Home Affairs wasrecently re-circulated in various offices after it was officiallymentioned that such puritan use of Hindi generates disinterest among masses. The circular recommended that difficult Hindi words can be replaced withEnglish alternatives in Devanagari script for official work. Citing examples, Department of Official Language at Home Ministry said‘misil’ can be replaced with file, ‘pratyabhuti’ with guarantee,‘kunjipatal’ with keyboard and ‘sanganak’ with omnipresent ‘computer’. It also advocated use of popular Hindi words and English alternatives tomake the language more attractive and popular in offices and masses. “Whenever, during the official work, Hindi is used as translatinglanguage, it becomes difficult and complex. There is an urgent need tomake changes in the process of English to Hindi translations.Translations should carry expression of the original text rather thanword-by-word Hindi substitute,” the circular said. It said use of popular words of Urdu, English, and other regionallanguages should be promoted in official correspondence. Pure Hindishould be for literary purposes while practical ‘mixed’ version for workpurposes. It said it is better to use English terms in Devnagri script than totranslate them in pure Hindi. -- sankarshan mukhopadhyay http://sankarshan.randomink.org/blog ___ Wikimediaindia-l mailing list Wikimediaindia-l@lists.wikimedia.org To unsubscribe from the list / change mailing preferences visit https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediaindia-l -- Sent from my mobile device Regards, Srikanth Ramakrishnan. Wikipedia Coimbatore Meetup on December 10th. http://meta.wikimedia.org/wiki/Meetup/Coimbatore ___ Wikimediaindia-l mailing list Wikimediaindia-l@lists.wikimedia.org To unsubscribe from the list / change mailing preferences visit https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediaindia-l
Re: [Wikimediaindia-l] [OT] Government will now prefer ‘hinglish’ words over Hindi translation
I think it is better to keep English as it is, Hindi Wikipedia could be promoted and more outreach should be done. Because irrespective what Indian government calls for the common terms in Hinglish Wikipedia follows a different way of writing and simply changing everything into Hinglish may make few things less understandable for those whose don't use them in a day to day basis. But, they could also be kept along with English names. regards Subha On 6 December 2011 18:30, Srikanth Lakshmanan srik@gmail.com wrote: On Tue, Dec 6, 2011 at 18:21, Yuvi Panda yuvipa...@gmail.com wrote: +1. I believe me, @planemad and GerardM talked about something very similar over Lunch around WCI. Language is a critical component in Wikipedia. Wikipedia is also hosts volunteer generated content. Now a government can say use these words instead of these, but that doesnt mean community members need to follow it. Community needs to try and take a stand on it through concensus, since it impacts MoS etc. But if the community is divided, then there has to be mutual respect among contributors on what they use. One cant force new generation folks to use the older vocabulary, older generation folks to use new vocabulary just because a govt(which is very transient and limited geographically where as language is universal) says so. Of course certain things like search etc will get impacted but then once the semantic web comes out, they will get ironed out. Technology has to do a big catch up with people for a change. -- Regards Srikanth.L ___ Wikimediaindia-l mailing list Wikimediaindia-l@lists.wikimedia.org To unsubscribe from the list / change mailing preferences visit https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediaindia-l -- * ସୁ ଭା ସି ସ ପା ଣି ଗା ହି ** S u b h a s i s a P a n i g a h i ** ଓଡ଼ିଆ ଉଇକିପିଡ଼ିଆ ___ Wikipedia Odia (Oriya) mailing list wikipedia...@lists.wikimedia.org https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikipedia-or facebook.com/OdiaWiki Tweet @OdiaWiki * ___ Wikimediaindia-l mailing list Wikimediaindia-l@lists.wikimedia.org To unsubscribe from the list / change mailing preferences visit https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/wikimediaindia-l