Ross Moore wrote:
There is a big compatibility problem with this package, which really
should be fixed before it gets distributed widely.
The choices of some of the macro-names are rather unfortunate,
since they clash with existing, long-standing uses for those names.
snip
I would suggest
Am 03.10.2010 um 22:41 schrieb Gareth Hughes:
ArabXeTeX does a similar job to Polyglossia when it comes to font set-up
and commands for language change. However, ArabXeTeX specialises in
using input in Latin transliteration to render Arabic. It is designed to
work with the various languages
Axel Kielhorn wrote:
Am 03.10.2010 um 22:41 schrieb Gareth Hughes:
ArabXeTeX does a similar job to Polyglossia when it comes to font
set-up and commands for language change. However, ArabXeTeX
specialises in using input in Latin transliteration to render
Arabic. It is designed to work with
Gareth Hughes wrote:
Fr Michael Gilmary adapted Jonathan Kew's code for Syriac, and I'm
including that in my forthcoming Syriac package.
I'm glad you're doing this, Gareth --- I've been a bit shy about posting
this as a package ... I /really/ don't understand much (although the
posting
Hello Fr. Michael,
On 05/10/2010, at 8:05 AM, Fr. Michael Gilmary wrote:
I've been meaning to ask recently about the kashida.sty file
There is a big compatibility problem with this package, which really
should be fixed before it gets distributed widely.
The choices of some of the macro-names
Ross Moore wrote:
There is a big compatibility problem with this package, which really
should be fixed before it gets distributed widely.
The choices of some of the macro-names are rather unfortunate,
since they clash with existing, long-standing uses for those names.
\A = Å
\L = Ł
\R
Reading the documentation of the XeTeX packages I want to mention in lshort, I
came across two packages for Farsi:
arabxtex supports:
arab (Arabic)
farsi (persian)
urdu
sindhi
pashto
ottoman (turk)
kurdish
kashmiri
malay (jawi)
uighur
xepersian supports only Farsi, but adds command names in
Its Persian not Farsi. Farsi is the fake name that arabs give to our
language as they have no p.
I do not comment about xepersian versus arabxetex. since it would not be
fair.
bidi supports hebrew as it is a RTL written language but minor adjustments
needed for typographical details like what
On Sun, Oct 03, 2010 at 10:15:34PM +1100, Vafa Khalighi wrote:
Its Persian not Farsi. Farsi is the fake name that arabs give to our
language as they have no p.
Vafa, what did we say about making such statements on a public
mailing-list?
Arthur
On Sun, Oct 3, 2010 at 10:28 PM, Arthur Reutenauer
arthur.reutena...@normalesup.org wrote:
On Sun, Oct 03, 2010 at 10:15:34PM +1100, Vafa Khalighi wrote:
Its Persian not Farsi. Farsi is the fake name that arabs give to our
language as they have no p.
Vafa, what did we say about making
Le 03/10/2010 13:34, Vafa Khalighi a écrit :
On Sun, Oct 3, 2010 at 10:28 PM, Arthur Reutenauer
arthur.reutena...@normalesup.org
mailto:arthur.reutena...@normalesup.org wrote:
On Sun, Oct 03, 2010 at 10:15:34PM +1100, Vafa Khalighi wrote:
Its Persian not Farsi. Farsi is the fake
2010/10/3 Paul Isambert zappathus...@free.fr:
Persian is an English pronunciation, Farsi an Arabic one. Both derive
from the same word. I can't see why one is fake and not the other. Like
saying the real name of French is Französich, for some reason having to do
with German phonetics...
I
Le 03/10/2010 13:51, Vafa Khalighi a écrit :
We say Parsi, the international community says Persian. History says
Persian, where does Farsi come from? As I said before, you should read
some history before commenting unwisely?
It's not a matter of history, it's a matter of phonetics. Farsi
We say Parsi and that is it. Sorry but your arguments are nonsense.
--
به نام خداوند جان و خرد کزین برتر اندیشه برنگذرد
--
Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
That's not phonetics, that's politics. Nothing to do with Persian/Farsi.
Language has always been an important weapon in politics. People think
in the languages they speak. If a language lacks something, then the
thinking of the speakers of this language will probably lack it as well.
And
Le 03/10/2010 14:12, Vafa Khalighi a écrit :
We say Parsi and that is it. Sorry but your arguments are nonsense.
As you wish. Except you said Persian :)
Paul
--
Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
Le 03/10/2010 14:16, Tobias Schoel a écrit :
That's not phonetics, that's politics. Nothing to do with Persian/Farsi.
Language has always been an important weapon in politics. People think
in the languages they speak. If a language lacks something, then the
thinking of the speakers of
I'm no linguist. Sorry if I have uttered old and overcome thoughts.
As far as I know, languages do lack things indeed: some phonems,
interpunctuation, grammar, ...
Political use of phonetics: the German language is lacking the
difference between the chinese phonems q,zh,ch,x,sh, ... The
Le 03/10/2010 14:52, Tobias Schoel a écrit :
I'm no linguist. Sorry if I have uttered old and overcome thoughts.
Let's say they're controversial at best. But not false, mind you: just
very hard to assess.
As far as I know, languages do lack things indeed: some phonems,
interpunctuation,
Axel Kielhorn wrote:
Reading the documentation of the XeTeX packages I want to mention in lshort,
I came across two packages for Farsi:
arabxtex supports:
arab (Arabic)
farsi (persian)
urdu
sindhi
pashto
ottoman (turk)
kurdish
kashmiri
malay (jawi)
uighur
xepersian supports only
20 matches
Mail list logo