This is an automated email from the git hooks/post-receive script. t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r in repository apps/ristretto.
commit a2c628c82e26d695a1d2c3183f9f51fd04cbc149 Author: Anonymous <nore...@xfce.org> Date: Wed Sep 11 18:30:57 2019 +0200 I18n: Update translation es (100%). 198 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/). --- po/es.po | 419 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 217 insertions(+), 202 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 2afdb88..74f0a01 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -6,17 +6,18 @@ # Abel Martín <abel.martin.r...@gmail.com>, 2008 # Adolfo Jayme-Barrientos, 2013 # Adolfo Jayme Barrientos, 2013 -# Fito JB, 2013 +# Adolfo Jayme-Barrientos, 2013 # Casper casper, 2019 # gabrieltandil <gabriel.tan...@gmail.com>, 2015 # gabrieltandil <gabriel.tan...@gmail.com>, 2015-2016 # prflr88 <prfl...@gmail.com>, 2014-2015 +# prflr88 <prfl...@gmail.com>, 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i...@xfce.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-27 18:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-28 08:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-11 00:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-11 13:48+0000\n" "Last-Translator: Casper casper\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -41,7 +42,7 @@ msgstr "Iniciar pase de diapositivas" msgid "Show settings dialog" msgstr "Mostrar diálogo de configuración" -#: ../src/main.c:108 +#: ../src/main.c:103 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -54,517 +55,517 @@ msgstr "%s: %s\n\nEjecute %s --help para ver una lista completa de opciones de l msgid "Image Viewer" msgstr "Visor de imágenes" -#: ../src/main_window.c:396 +#: ../src/main_window.c:401 msgid "_File" msgstr "_Archivo" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:402 +#: ../src/main_window.c:407 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir…" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:404 +#: ../src/main_window.c:409 msgid "Open an image" msgstr "Abrir una imagen" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:408 +#: ../src/main_window.c:413 msgid "_Save copy..." msgstr "_Guardar una copia…" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:410 +#: ../src/main_window.c:415 msgid "Save a copy of the image" msgstr "Guardar una copia de la imagen" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:414 +#: ../src/main_window.c:419 msgid "_Properties..." msgstr "_Propiedades…" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:416 +#: ../src/main_window.c:421 msgid "Show file properties" msgstr "Mostrar propiedades del archivo" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:420 ../src/main_window.c:439 +#: ../src/main_window.c:425 ../src/main_window.c:444 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:422 +#: ../src/main_window.c:427 msgid "Edit this image" msgstr "Editar esta imagen" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:426 ../src/preferences_dialog.c:546 -#: ../src/properties_dialog.c:220 +#: ../src/main_window.c:431 ../src/preferences_dialog.c:258 +#: ../src/properties_dialog.c:138 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:428 +#: ../src/main_window.c:433 msgid "Close this image" msgstr "Cerrar esta imagen" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:432 +#: ../src/main_window.c:437 msgid "_Quit" msgstr "_Salir" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:434 +#: ../src/main_window.c:439 msgid "Quit Ristretto" msgstr "Salir de Ristretto" -#: ../src/main_window.c:445 +#: ../src/main_window.c:450 msgid "_Open with" msgstr "_Abrir con" -#: ../src/main_window.c:451 +#: ../src/main_window.c:456 msgid "_Sort by" msgstr "_Ordenar por" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:457 +#: ../src/main_window.c:462 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:459 +#: ../src/main_window.c:464 msgid "Delete this image from disk" msgstr "Eliminar esta imagen del disco" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:463 +#: ../src/main_window.c:468 msgid "_Clear private data..." msgstr "_Borrar datos privados…" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:469 +#: ../src/main_window.c:474 msgid "_Preferences..." msgstr "_Preferencias…" -#: ../src/main_window.c:476 +#: ../src/main_window.c:481 msgid "_View" msgstr "_Ver" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:482 +#: ../src/main_window.c:487 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantalla completa" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:484 +#: ../src/main_window.c:489 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Iniciar en modo pantalla completa" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:488 +#: ../src/main_window.c:493 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Salir de pantalla completa" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:490 +#: ../src/main_window.c:495 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Salir de pantalla completa" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:494 +#: ../src/main_window.c:499 msgid "Set as _Wallpaper..." msgstr "Establecer como _fondo de escritorio…" -#: ../src/main_window.c:501 +#: ../src/main_window.c:506 msgid "_Zoom" msgstr "_Escala" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:507 +#: ../src/main_window.c:512 msgid "Zoom _In" msgstr "_Ampliar" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:509 +#: ../src/main_window.c:514 msgid "Zoom in" msgstr "Ampliar" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:513 +#: ../src/main_window.c:518 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Reducir" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:515 +#: ../src/main_window.c:520 msgid "Zoom out" msgstr "Reducir" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:519 +#: ../src/main_window.c:524 msgid "Zoom _Fit" msgstr "_Ajustar" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:521 +#: ../src/main_window.c:526 msgid "Zoom to fit window" msgstr "Ajustar a la ventana" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:525 +#: ../src/main_window.c:530 msgid "_Normal Size" msgstr "_Tamaño normal" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:527 +#: ../src/main_window.c:532 msgid "Zoom to 100%" msgstr "Escala de 100 %" -#: ../src/main_window.c:532 +#: ../src/main_window.c:537 msgid "_Rotation" msgstr "_Giro" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:538 +#: ../src/main_window.c:543 msgid "Rotate _Right" msgstr "Girar a la _derecha" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:544 +#: ../src/main_window.c:549 msgid "Rotate _Left" msgstr "Girar a la _izquierda" -#: ../src/main_window.c:551 +#: ../src/main_window.c:556 msgid "_Flip" msgstr "_Invertir" -#: ../src/main_window.c:557 +#: ../src/main_window.c:562 msgid "Flip _Horizontally" msgstr "Invertir _horizontalmente" -#: ../src/main_window.c:563 +#: ../src/main_window.c:568 msgid "Flip _Vertically" msgstr "Invertir _verticalmente" -#: ../src/main_window.c:570 +#: ../src/main_window.c:575 msgid "_Go" msgstr "_Ir" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:576 +#: ../src/main_window.c:581 msgid "_Forward" msgstr "_Avanzar" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:578 +#: ../src/main_window.c:583 msgid "Next image" msgstr "Imagen siguiente" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:582 +#: ../src/main_window.c:587 msgid "_Back" msgstr "_Retroceder" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:584 +#: ../src/main_window.c:589 msgid "Previous image" msgstr "Imagen anterior" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:588 +#: ../src/main_window.c:593 msgid "F_irst" msgstr "Pr_imera" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:590 +#: ../src/main_window.c:595 msgid "First image" msgstr "Primera imagen" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:594 +#: ../src/main_window.c:599 msgid "_Last" msgstr "Ú_ltima" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:596 +#: ../src/main_window.c:601 msgid "Last image" msgstr "Última imagen" -#: ../src/main_window.c:601 +#: ../src/main_window.c:606 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:607 +#: ../src/main_window.c:612 msgid "_Contents" msgstr "_Contenido" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:609 +#: ../src/main_window.c:614 msgid "Display ristretto user manual" msgstr "Muestra el manual de usuario de Ristretto" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:613 +#: ../src/main_window.c:618 msgid "_About" msgstr "Acerca _de" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:615 +#: ../src/main_window.c:620 msgid "Display information about ristretto" msgstr "Muestra la información acerca de Ristretto" -#: ../src/main_window.c:620 +#: ../src/main_window.c:625 msgid "_Position" msgstr "_Posición" -#: ../src/main_window.c:626 +#: ../src/main_window.c:631 msgid "_Size" msgstr "_Tamaño" -#: ../src/main_window.c:632 +#: ../src/main_window.c:637 msgid "Thumbnail Bar _Position" msgstr "_Posición de la barra de miniaturas" -#: ../src/main_window.c:638 +#: ../src/main_window.c:643 msgid "Thumb_nail Size" msgstr "Tamaño de mi_niaturas" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:645 +#: ../src/main_window.c:650 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "Salir de _pantalla completa" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:663 +#: ../src/main_window.c:668 msgid "_Show Toolbar" msgstr "_Mostrar barra de herramientas" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:671 +#: ../src/main_window.c:676 msgid "Show _Thumbnail Bar" msgstr "Mostrar barra de _miniaturas" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:679 +#: ../src/main_window.c:684 msgid "Show Status _Bar" msgstr "Mostrar _barra de estado" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:691 +#: ../src/main_window.c:696 msgid "file name" msgstr "nombre de archivo" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:697 +#: ../src/main_window.c:702 msgid "file type" msgstr "tipo de archivo" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:703 +#: ../src/main_window.c:708 msgid "date" msgstr "fecha" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:714 +#: ../src/main_window.c:719 msgid "Left" msgstr "Izquierda" -#: ../src/main_window.c:720 +#: ../src/main_window.c:725 msgid "Right" msgstr "Derecha" -#: ../src/main_window.c:726 +#: ../src/main_window.c:731 msgid "Top" msgstr "Arriba" -#: ../src/main_window.c:732 +#: ../src/main_window.c:737 msgid "Bottom" msgstr "Abajo" -#: ../src/main_window.c:743 +#: ../src/main_window.c:748 msgid "Very Small" msgstr "Muy pequeño" -#: ../src/main_window.c:749 +#: ../src/main_window.c:754 msgid "Smaller" msgstr "Más pequeño" -#: ../src/main_window.c:755 +#: ../src/main_window.c:760 msgid "Small" msgstr "Pequeño" -#: ../src/main_window.c:761 +#: ../src/main_window.c:766 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/main_window.c:767 +#: ../src/main_window.c:772 msgid "Large" msgstr "Grande" -#: ../src/main_window.c:773 +#: ../src/main_window.c:778 msgid "Larger" msgstr "Más grande" -#: ../src/main_window.c:779 +#: ../src/main_window.c:784 msgid "Very Large" msgstr "Muy grande" #. Create Play/Pause Slideshow actions -#: ../src/main_window.c:934 +#: ../src/main_window.c:941 msgid "_Play" msgstr "_Reproducir" -#: ../src/main_window.c:934 +#: ../src/main_window.c:941 msgid "Play slideshow" msgstr "Reproducir diapositivas" -#: ../src/main_window.c:935 +#: ../src/main_window.c:942 msgid "_Pause" msgstr "_Pausar" -#: ../src/main_window.c:935 +#: ../src/main_window.c:942 msgid "Pause slideshow" msgstr "Pausar diapositivas" #. Create Recently used items Action -#: ../src/main_window.c:938 +#: ../src/main_window.c:945 msgid "_Recently used" msgstr "Usadas _recientemente" -#: ../src/main_window.c:938 +#: ../src/main_window.c:945 msgid "Recently used" msgstr "Usadas recientemente" -#: ../src/main_window.c:1044 ../src/main_window.c:1633 +#: ../src/main_window.c:1057 ../src/main_window.c:1673 msgid "Press open to select an image" msgstr "Pulse en Abrir para seleccionar una imagen" -#: ../src/main_window.c:1482 ../src/main_window.c:1486 +#: ../src/main_window.c:1522 ../src/main_window.c:1526 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Abrir con otra _aplicación…" -#: ../src/main_window.c:1507 ../src/main_window.c:1513 +#: ../src/main_window.c:1547 ../src/main_window.c:1553 msgid "Empty" msgstr "Vacío" -#: ../src/main_window.c:1643 +#: ../src/main_window.c:1683 msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" -#: ../src/main_window.c:2198 +#: ../src/main_window.c:2275 msgid "Choose 'set wallpaper' method" msgstr "Elija cómo establecer el fondo de escritorio" -#: ../src/main_window.c:2201 ../src/main_window.c:4012 -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:431 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:241 -msgid "_OK" -msgstr "_Aceptar" - -#: ../src/main_window.c:2203 ../src/main_window.c:3141 -#: ../src/main_window.c:3375 ../src/main_window.c:4010 -#: ../src/privacy_dialog.c:179 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:427 -#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:237 +#: ../src/main_window.c:2279 ../src/main_window.c:3275 +#: ../src/main_window.c:3509 ../src/main_window.c:4153 +#: ../src/privacy_dialog.c:182 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:322 +#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:238 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: ../src/main_window.c:2213 ../src/preferences_dialog.c:465 +#: ../src/main_window.c:2282 ../src/main_window.c:4156 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:328 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:244 +msgid "_OK" +msgstr "_Aceptar" + +#: ../src/main_window.c:2292 ../src/preferences_dialog.c:475 msgid "" "Configure which system is currently managing your desktop.\n" "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n" "to configure the desktop wallpaper." msgstr "Establezca qué sistema está gestionando su escritorio.\nEste ajuste determina el método que <i>Ristretto</i> usará\npara configurar el fondo de escritorio." -#: ../src/main_window.c:2240 ../src/preferences_dialog.c:491 +#: ../src/main_window.c:2318 ../src/preferences_dialog.c:487 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: ../src/main_window.c:2244 ../src/preferences_dialog.c:495 +#: ../src/main_window.c:2322 ../src/preferences_dialog.c:491 msgid "Xfce" msgstr "Xfce" -#: ../src/main_window.c:2248 ../src/preferences_dialog.c:499 +#: ../src/main_window.c:2326 ../src/preferences_dialog.c:495 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: ../src/main_window.c:2701 -msgid "Developer:" -msgstr "Desarrollador:" +#: ../src/main_window.c:2834 +msgid "Developers:" +msgstr "Desarolladores:" -#: ../src/main_window.c:2710 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1 +#: ../src/main_window.c:2844 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment." msgstr "Ristretto es un visor de imágenes para el entorno de escritorio de Xfce." -#: ../src/main_window.c:2718 +#: ../src/main_window.c:2852 msgid "translator-credits" msgstr "Adolfo Jayme Barrientos <fitosch...@ubuntu.com>\nAbel Martín <abel.martin.r...@gmail.com>\nElega <el...@elega.com.ar>\nGabriel <gabriel.tan...@gmail.com>" -#: ../src/main_window.c:3138 +#: ../src/main_window.c:3272 msgid "Open image" msgstr "Abrir imagen" -#: ../src/main_window.c:3142 +#: ../src/main_window.c:3276 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: ../src/main_window.c:3159 +#: ../src/main_window.c:3293 msgid "Images" msgstr "Imágenes" -#: ../src/main_window.c:3164 +#: ../src/main_window.c:3298 msgid ".jp(e)g" msgstr ".jp(e)g" -#: ../src/main_window.c:3191 ../src/main_window.c:3333 +#: ../src/main_window.c:3325 ../src/main_window.c:3467 msgid "Could not open file" msgstr "No se pudo abrir el archivo" -#: ../src/main_window.c:3372 +#: ../src/main_window.c:3506 msgid "Save copy" msgstr "Guardar copia" -#: ../src/main_window.c:3376 +#: ../src/main_window.c:3510 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" -#: ../src/main_window.c:3405 +#: ../src/main_window.c:3539 msgid "Could not save file" msgstr "No se pudo guardar el archivo" -#: ../src/main_window.c:3575 +#: ../src/main_window.c:3709 #, c-format msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?" msgstr "¿Está seguro de que quiere mover la imagen «%s» a la papelera?" -#: ../src/main_window.c:3579 +#: ../src/main_window.c:3713 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?" msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la imagen «%s» del disco?" -#: ../src/main_window.c:3590 +#: ../src/main_window.c:3724 msgid "_Do not ask again for this session" msgstr "_No preguntar de nuevo en esta sesión" -#: ../src/main_window.c:3667 +#: ../src/main_window.c:3801 #, c-format msgid "" "An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n" @@ -572,7 +573,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "Ocurrió un error al eliminar la imagen «%s» del disco.\n\n%s" -#: ../src/main_window.c:3671 +#: ../src/main_window.c:3805 #, c-format msgid "" "An error occurred when sending image '%s' to trash.\n" @@ -580,284 +581,298 @@ msgid "" "%s" msgstr "Ocurrió un error al mover la imagen «%s» a la papelera.\n\n%s" -#: ../src/main_window.c:4007 +#: ../src/main_window.c:4148 msgid "Edit with" msgstr "Editar con" -#: ../src/main_window.c:4025 +#: ../src/main_window.c:4169 #, c-format msgid "Open %s and other files of type %s with:" msgstr "Abrir %s y otros archivos de tipo %s con:" -#: ../src/main_window.c:4031 +#: ../src/main_window.c:4175 msgid "Use as _default for this kind of file" msgstr "Utilizar como _predeterminado para este tipo de archivo" -#: ../src/main_window.c:4121 +#: ../src/main_window.c:4265 msgid "Recommended Applications" msgstr "Aplicaciones recomendadas" -#: ../src/main_window.c:4201 +#: ../src/main_window.c:4345 msgid "Other Applications" msgstr "Otras aplicaciones" -#: ../src/icon_bar.c:351 +#: ../src/icon_bar.c:345 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" -#: ../src/icon_bar.c:352 +#: ../src/icon_bar.c:346 msgid "The orientation of the iconbar" msgstr "La orientación de la barra de iconos" -#: ../src/icon_bar.c:368 +#: ../src/icon_bar.c:362 msgid "File column" msgstr "Columna de archivos" -#: ../src/icon_bar.c:369 +#: ../src/icon_bar.c:363 msgid "Model column used to retrieve the file from" msgstr "Modelo de columna usado para recuperar el archivo de" -#: ../src/icon_bar.c:381 +#: ../src/icon_bar.c:375 msgid "Icon Bar Model" msgstr "Modelo de barra de icono" -#: ../src/icon_bar.c:382 +#: ../src/icon_bar.c:376 msgid "Model for the icon bar" msgstr "Modelo para la barra de icono" -#: ../src/icon_bar.c:398 +#: ../src/icon_bar.c:392 msgid "Active" msgstr "Activar" -#: ../src/icon_bar.c:399 +#: ../src/icon_bar.c:393 msgid "Active item index" msgstr "Activar índice de elemento" -#: ../src/icon_bar.c:415 ../src/icon_bar.c:416 +#: ../src/icon_bar.c:409 ../src/icon_bar.c:410 msgid "Show Text" msgstr "Mostrar texto" -#: ../src/icon_bar.c:428 +#: ../src/icon_bar.c:422 msgid "Scrolled window" msgstr "Ventana enrollada" -#: ../src/icon_bar.c:429 +#: ../src/icon_bar.c:423 msgid "Scrolled window icon bar is placed into" msgstr "La barra de iconos de la ventana enrollada se coloca en" -#: ../src/icon_bar.c:435 ../src/icon_bar.c:436 +#: ../src/icon_bar.c:429 ../src/icon_bar.c:430 msgid "Active item fill color" msgstr "Activar color de relleno de elemento" -#: ../src/icon_bar.c:442 ../src/icon_bar.c:443 +#: ../src/icon_bar.c:436 ../src/icon_bar.c:437 msgid "Active item border color" msgstr "Activar color de borde de elemento" -#: ../src/icon_bar.c:449 ../src/icon_bar.c:450 +#: ../src/icon_bar.c:443 ../src/icon_bar.c:444 msgid "Active item text color" msgstr "Activar color de texto de elemento" -#: ../src/icon_bar.c:456 ../src/icon_bar.c:457 +#: ../src/icon_bar.c:450 ../src/icon_bar.c:451 msgid "Cursor item fill color" msgstr "Color de relleno de elemento del cursor" -#: ../src/icon_bar.c:463 ../src/icon_bar.c:464 +#: ../src/icon_bar.c:457 ../src/icon_bar.c:458 msgid "Cursor item border color" msgstr "Color de borde de elemento del cursor" -#: ../src/icon_bar.c:470 ../src/icon_bar.c:471 +#: ../src/icon_bar.c:464 ../src/icon_bar.c:465 msgid "Cursor item text color" msgstr "Color de texto de elemento del cursor" -#: ../src/privacy_dialog.c:150 +#: ../src/privacy_dialog.c:152 msgid "Time range to clear:" msgstr "Intervalo de tiempo a borrar:" -#: ../src/privacy_dialog.c:153 +#: ../src/privacy_dialog.c:155 msgid "Cleanup" msgstr "Limpieza" -#: ../src/privacy_dialog.c:155 +#: ../src/privacy_dialog.c:158 msgid "Last Hour" msgstr "Última hora" -#: ../src/privacy_dialog.c:156 +#: ../src/privacy_dialog.c:159 msgid "Last Two Hours" msgstr "Últimas dos horas" -#: ../src/privacy_dialog.c:157 +#: ../src/privacy_dialog.c:160 msgid "Last Four Hours" msgstr "Últimas cuatro horas" -#: ../src/privacy_dialog.c:158 +#: ../src/privacy_dialog.c:161 msgid "Today" msgstr "Hoy" -#: ../src/privacy_dialog.c:159 +#: ../src/privacy_dialog.c:162 msgid "Everything" msgstr "Todo" -#: ../src/privacy_dialog.c:180 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:429 -#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:239 +#: ../src/privacy_dialog.c:185 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:325 +#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:241 msgid "_Apply" msgstr "_Aplicar" -#: ../src/privacy_dialog.c:468 +#: ../src/privacy_dialog.c:475 msgid "Clear private data" msgstr "Borrar datos privados" -#: ../src/preferences_dialog.c:274 +#: ../src/preferences_dialog.c:289 msgid "Display" msgstr "Visualizador" -#: ../src/preferences_dialog.c:281 +#: ../src/preferences_dialog.c:296 msgid "Background color" msgstr "Color de fondo" -#: ../src/preferences_dialog.c:285 +#: ../src/preferences_dialog.c:300 msgid "Override background color:" msgstr "Remplazar el color de fondo:" -#: ../src/preferences_dialog.c:312 +#: ../src/preferences_dialog.c:327 msgid "Quality" msgstr "Calidad" -#: ../src/preferences_dialog.c:316 +#: ../src/preferences_dialog.c:331 msgid "" "With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the " "screen-size." msgstr "Con esta opción activada, la calidad máxima de la imagen estará limitada por el tamaño de la pantalla." -#: ../src/preferences_dialog.c:320 +#: ../src/preferences_dialog.c:335 msgid "Limit rendering quality" msgstr "Limitar calidad de renderización" -#: ../src/preferences_dialog.c:332 +#: ../src/preferences_dialog.c:347 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: ../src/preferences_dialog.c:337 +#: ../src/preferences_dialog.c:351 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" -#: ../src/preferences_dialog.c:340 +#: ../src/preferences_dialog.c:354 msgid "" "The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen." msgstr "La barra de miniaturas se puede ocultar automáticamente cuando el visor de imágenes está a pantalla completa." -#: ../src/preferences_dialog.c:344 +#: ../src/preferences_dialog.c:358 msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen" msgstr "Ocultar la barra de miniaturas a pantalla completa" -#: ../src/preferences_dialog.c:352 +#: ../src/preferences_dialog.c:366 msgid "Clock" msgstr "Reloj" -#: ../src/preferences_dialog.c:355 +#: ../src/preferences_dialog.c:369 msgid "" "Show an analog clock that displays the current time when the window is " "fullscreen" msgstr "Mostrar un reloj analógico que muestre la hora actual cuando el visor de imágenes está a pantalla completa." -#: ../src/preferences_dialog.c:359 +#: ../src/preferences_dialog.c:373 msgid "Show Fullscreen Clock" msgstr "Mostrar reloj en pantalla completa" -#: ../src/preferences_dialog.c:376 +#: ../src/preferences_dialog.c:379 +msgid "Mouse cursor" +msgstr "Cursor del raton" + +#: ../src/preferences_dialog.c:382 +msgid "" +"The mouse cursor can be automatically hidden after a certain period of inactivity\n" +"when the window is fullscreen." +msgstr "El cursor del mouse puede ocultarse automáticamente después de un cierto período de inactividad.\ncuando la ventana esta a pantalla completa." + +#: ../src/preferences_dialog.c:389 +msgid "Period of inactivity (seconds):" +msgstr "Periodo de inactividad (seconds):" + +#: ../src/preferences_dialog.c:408 msgid "Slideshow" msgstr "Diapositivas" -#: ../src/preferences_dialog.c:380 +#: ../src/preferences_dialog.c:412 msgid "Timeout" msgstr "Tiempo de expiración" -#: ../src/preferences_dialog.c:383 +#: ../src/preferences_dialog.c:415 msgid "" "The time period an individual image is displayed during a slideshow\n" "(in seconds)" msgstr "El periodo de tiempo que cada imagen se muestra en el pase de diapositivas\n(en segundos)" -#: ../src/preferences_dialog.c:401 +#: ../src/preferences_dialog.c:429 msgid "Control" msgstr "Control" -#: ../src/preferences_dialog.c:405 +#: ../src/preferences_dialog.c:433 msgid "Scroll wheel" msgstr "Rueda de desplazamiento" -#: ../src/preferences_dialog.c:408 +#: ../src/preferences_dialog.c:436 msgid "Invert zoom direction" msgstr "Revertir la dirección de ampliación" -#: ../src/preferences_dialog.c:422 +#: ../src/preferences_dialog.c:447 msgid "Behaviour" msgstr "Comportamiento" -#: ../src/preferences_dialog.c:427 +#: ../src/preferences_dialog.c:451 msgid "Startup" msgstr "Inicio" -#: ../src/preferences_dialog.c:429 +#: ../src/preferences_dialog.c:453 msgid "Maximize window on startup when opening an image" msgstr "Maximizar la ventana de inicio al abrir una imagen" -#: ../src/preferences_dialog.c:435 +#: ../src/preferences_dialog.c:459 msgid "Wrap around images" msgstr "Ajustar alrededor de las imágenes" -#: ../src/preferences_dialog.c:454 +#: ../src/preferences_dialog.c:470 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" -#: ../src/preferences_dialog.c:581 +#: ../src/preferences_dialog.c:580 msgid "Image Viewer Preferences" msgstr "Preferencias del visor de imágenes" -#: ../src/properties_dialog.c:172 +#: ../src/properties_dialog.c:173 msgid "<b>Name:</b>" msgstr "<b>Nombre:</b>" -#: ../src/properties_dialog.c:173 +#: ../src/properties_dialog.c:174 msgid "<b>Kind:</b>" msgstr "<b>Tipo:</b>" -#: ../src/properties_dialog.c:174 +#: ../src/properties_dialog.c:175 msgid "<b>Modified:</b>" msgstr "<b>Modificado el:</b>" -#: ../src/properties_dialog.c:175 +#: ../src/properties_dialog.c:176 msgid "<b>Accessed:</b>" msgstr "<b>Accedido el:</b>" -#: ../src/properties_dialog.c:176 +#: ../src/properties_dialog.c:177 msgid "<b>Size:</b>" msgstr "<b>Tamaño:</b>" -#: ../src/properties_dialog.c:200 +#: ../src/properties_dialog.c:201 msgid "General" msgstr "General" -#: ../src/properties_dialog.c:206 +#: ../src/properties_dialog.c:207 msgid "Image" msgstr "Imagen" -#: ../src/properties_dialog.c:440 +#: ../src/properties_dialog.c:442 #, c-format msgid "<b>Date taken:</b>" msgstr "<b>Fecha de captura:</b>" -#: ../src/properties_dialog.c:452 ../src/properties_dialog.c:464 -#: ../src/properties_dialog.c:476 +#: ../src/properties_dialog.c:454 ../src/properties_dialog.c:466 +#: ../src/properties_dialog.c:478 #, c-format msgid "<b>%s</b>" msgstr "<b>%s</b>" -#: ../src/properties_dialog.c:536 +#: ../src/properties_dialog.c:538 #, c-format msgid "%s - Properties" msgstr "%s - Propiedades" -#: ../src/thumbnailer.c:437 +#: ../src/thumbnailer.c:438 msgid "" "The thumbnailer-service can not be reached,\n" "for this reason, the thumbnails can not be\n" @@ -867,43 +882,43 @@ msgid "" "to resolve this issue." msgstr "No se encontró el servicio de miniaturización.\nPor ello, no se pueden generar imágenes\nen miniatura.\n\nInstale <b>Tumbler</b> u otro <i>servicio de previsualizaciones</i>\npara resolver este problema." -#: ../src/thumbnailer.c:447 +#: ../src/thumbnailer.c:448 msgid "Do _not show this message again" msgstr "_No mostrar este mensaje de nuevo" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:406 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:223 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:302 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:224 msgid "Style:" msgstr "Estilo:" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:417 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:313 msgid "Apply to all workspaces" msgstr "Usar en todas las áreas de trabajo" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:424 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:320 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:236 msgid "Set as wallpaper" msgstr "Establecer como fondo de escritorio" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:484 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:292 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:382 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:294 msgid "Auto" msgstr "Automático" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:487 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:385 msgid "Centered" msgstr "Centrado" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:490 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:388 msgid "Tiled" msgstr "En mosaico" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:493 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:391 msgid "Stretched" msgstr "Estirado" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:496 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:394 msgid "Scaled" msgstr "Escalado" -#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:499 +#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:397 msgid "Zoomed" msgstr "Ampliado" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits