This is an automated email from the git hooks/post-receive script. t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h x f c e - 4 . 1 2 in repository xfce/xfce4-settings.
commit 4e1077ae6f7e878ae048ca0afc8f2ddfbafb5bd0 Author: Anonymous <nore...@xfce.org> Date: Wed Mar 4 00:31:10 2020 +0100 I18n: Add new translation be@tarask (96%). 345 translated messages, 14 untranslated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/). --- po/b...@tarask.po | 1719 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1719 insertions(+) diff --git a/po/b...@tarask.po b/po/b...@tarask.po new file mode 100644 index 0000000..398685d --- /dev/null +++ b/po/b...@tarask.po @@ -0,0 +1,1719 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +# Translators: +# Сяргей Снапкоўскі, 2020 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-26 18:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-26 17:28+0000\n" +"Last-Translator: Сяргей Снапкоўскі, 2020\n" +"Language-Team: Belarusian (Tarask) (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/be@tarask/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: be@tarask\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1 +#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Даступнасьць" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2 +msgid "Configure keyboard and mouse accessibility" +msgstr "Наладзіць адмысловыя магчымасьці мышу й клявіятуры" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_Уключыць дапаможныя тэхналёгіі" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4 +msgid "" +"If enabled, the session manager will start the required applications for " +"screen readers and magnifiers" +msgstr "" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5 +msgid "" +"Assistive technologies will be available the\n" +"next time you login" +msgstr "" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7 +msgid "No AT-SPI provider was found on your system" +msgstr "У вашай сыстэме не знойдзены AT-SPI" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8 +msgid "Assistive _Technologies" +msgstr "_Дапаможныя тэхналёгіі" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9 +msgid "_Use sticky keys" +msgstr "_Выкарыстоўваць заліпаньне клявішаў" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10 +msgid "" +"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need " +"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys " +"would normally need to be pressed at the same time" +msgstr "" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11 +msgid "_Lock sticky keys" +msgstr "_Блякаваць заліпнуўшыя клявішы" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12 +msgid "" +"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain " +"locked in the pressed state until pressed again" +msgstr "" +"Калі абрана, клявішы-мадыфікатары (Control, Alt, Shift) будуць дзейнымі, " +"пакуль іх не пстрыкнуць зноў" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13 +msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed" +msgstr "Выключыць заліпаньне клявішаў падчас пстрыку дзьвух клявішаў" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14 +msgid "" +"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are " +"pressed simultaneously" +msgstr "" +"Калі абрана, функцыя заліпаньня клявішаў будзе выключана пры адначасовым " +"пстрыку на дзьве клявішы" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Заліпнуўшыя клявішы" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16 +msgid "Use slow _keys" +msgstr "Выкарыстоўваць запаволеныя _клавішы" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17 +msgid "" +"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held" +" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted" +msgstr "" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18 +msgid "Acceptance _delay:" +msgstr "Затрымка _пагадненьня:" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19 +msgid "" +"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke " +"will be accepted" +msgstr "Час у мілісэкундах да пстрыку клявішы" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Запаволеныя клявішы" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21 +msgid "Use _bounce keys" +msgstr "Скарыстаць скокаючыя клявішы" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22 +msgid "" +"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a " +"minimum delay between keystrokes" +msgstr "" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23 +msgid "K_eystroke delay:" +msgstr "Затрымка _пстрыку клявішы:" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24 +msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes" +msgstr "Час у мілісэкундах паміж пстрыкамі клявішаў" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Скокаючыя клявішы" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26 +msgid "Keyboa_rd" +msgstr "Клявія_тура" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27 +msgid "_Use mouse emulation" +msgstr "_Выкарыстоўваць эмуляцыю мышу" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28 +msgid "" +"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number" +" pad" +msgstr "Калі абрана, указальнік мышу будзе кіравацца з лічбавага блёку" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29 +msgid "R_epeat interval:" +msgstr "П-рамежак паўтору:" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30 +msgid "_Acceleration delay:" +msgstr "_Затрымка паскарэньня:" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31 +msgid "Acceleration t_ime:" +msgstr "Час пас_карэньня:" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32 +msgid "Ma_ximum speed:" +msgstr "Мак_сымальная хуткасьць:" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33 +msgid "Acceleration _profile:" +msgstr "Профіль _паскарэньня:" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34 +msgid "msec" +msgstr "мсэк" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35 +msgid "pixels/sec" +msgstr "піксэляў/сэк" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36 +msgid "" +"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated " +"motion event" +msgstr "Час у мілісэкундах паміж пстрыкам клявішы й пачаткам руху" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37 +msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events" +msgstr "Час у мілісэкундах паміж паўторнымі рухамі" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38 +msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed" +msgstr "" +"Адлегласьць, якую мусіць прайсьці ўказальнік для дасягненьня максымальнай " +"хуткасьці" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39 +msgid "The maximum pointer speed after acceleration" +msgstr "Максымальная хуткасьць указальніка пасьля паскарэньня" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40 +msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed" +msgstr "Час у мілісэкундах для дасягненьня максымальнай хуткасьці" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41 +msgid "Show location of pointer on keypress" +msgstr "Паказваць размяшчэньне ўказальніка мышу пры пстрыку клявішы" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42 +msgid "" +"Bind a keyboard shortcut to xfce4-find-cursor to get visual feedback of the " +"mouse pointer's current location" +msgstr "" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:43 +msgid "Mouse Emulation" +msgstr "Эмуляцыя мышу" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:44 +msgid "_Mouse" +msgstr "_Мыша" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:116 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:120 +#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:83 +#: ../xfce4-settings-editor/main.c:48 +msgid "Settings manager socket" +msgstr "Сокэт кіраўніка наладаў" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:116 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:120 +#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:83 +#: ../xfce4-settings-editor/main.c:48 +msgid "SOCKET ID" +msgstr "ID СОКЭТУ" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:117 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:121 +#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:84 ../xfce4-settings-editor/main.c:49 +#: ../xfsettingsd/main.c:78 ../xfce4-settings-manager/main.c:40 +msgid "Version information" +msgstr "Дадзеныя аб вэрсіі" + +#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:196 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1488 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3029 +#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:77 ../dialogs/mime-settings/main.c:62 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1871 ../xfce4-settings-editor/main.c:119 +#: ../xfsettingsd/main.c:191 ../xfsettingsd/main.c:229 +#: ../xfce4-settings-manager/main.c:61 +#, c-format +msgid "Type '%s --help' for usage." +msgstr "Увядзіце '%s --help' для выкарыстаньня." + +#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:215 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1507 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3048 +#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:81 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1890 ../xfce4-settings-editor/main.c:138 +#: ../xfsettingsd/main.c:207 ../xfce4-settings-manager/main.c:77 +msgid "The Xfce development team. All rights reserved." +msgstr "Суполка распрацоўкі XFCE. Усе правы абароненыя." + +#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:216 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1508 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3049 +#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:94 ../dialogs/mime-settings/main.c:82 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1891 ../xfce4-settings-editor/main.c:139 +#: ../xfsettingsd/main.c:208 ../xfce4-settings-manager/main.c:78 +#, c-format +msgid "Please report bugs to <%s>." +msgstr "Паведамляйце пра памылкі <%s>." + +#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2 +msgid "Improve keyboard and mouse accessibility" +msgstr "Наладзіць адмысловыя магчымасьці мышу й клявіятуры" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1 +#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Выгляд" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2 +#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2 +msgid "Customize the look of your desktop" +msgstr "Наладзіць выгляд Стальніцы" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3 +msgid "St_yle" +msgstr "Сты_ль" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4 +msgid "_Icons" +msgstr "_Выявы" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5 +msgid "" +"This font will be used as the default font used when drawing user interface " +"text" +msgstr "Гэты шрыфт будзе прадвызначаным для адлюстраваньня тэксту інтэрфэйсу" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6 +msgid "Select a default font" +msgstr "Абраць прадвызначаны шрыфт" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7 +msgid "Default Fon_t" +msgstr "Прадвызначаны _шрыфт" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8 +msgid "" +"This font will be used as the default monospace font, for example by " +"terminal emulators." +msgstr "" +"Гэты шрыфт будзе выкарыстоўвацца ў якасьці прадвызначанага монашырыннага " +"шрыфту, напрыклад эмулятарам тэрміналу." + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9 +msgid "Select a default monospace font" +msgstr "Абраць прадвызначаны монашырынны шрыфт" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10 +msgid "Default _Monospace Font" +msgstr "Прадвызначаны _монашырынны шрыфт" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11 +msgid "" +"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw" +" the font; pick whichever looks best according to personal preference" +msgstr "" +"Некаторыя шрыфты месьцяць дадатковыя зьвесткі, што дапамагаюць найбольш " +"якасна адмалёўваць шрыфт; абярыце найлепшы варыянт" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12 +msgid "" +"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the " +"correct sub-pixel order of the screen" +msgstr "" +"Якасьць шрыфту на экранах TFT або LCD можа быць палепшана наладай парадку " +"разьмяшчэньня колераў унутры піксэля" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13 +msgid "Sub-_pixel order:" +msgstr "Парадак _унутранага піксэля:" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14 +msgid "Hintin_g:" +msgstr "Хін_тынг:" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15 +msgid "_Enable anti-aliasing" +msgstr "_Уключыць згладжваньне шрыфту" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16 +msgid "" +"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen" +msgstr "Згладжваньне шрыфту можа палепшыць выгляд тэксту" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17 +msgid "Rendering" +msgstr "Адмалёўка" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18 +msgid "Custom _DPI setting:" +msgstr "Адвольныя налады _DPI:" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19 +msgid "" +"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too " +"small" +msgstr "" +"Перавызначаць выяўленую межную здольнасьць дысплэя калі шрыфты занадта " +"вялікія або занадта малыя" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21 +msgid "_Fonts" +msgstr "_Шрыфты" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22 +msgid "Specify what should be displayed in toolbar items" +msgstr "Вызначыць, што мусіць быць паказана ў элэмэнтах панэлю" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23 +msgid "_Toolbar Style" +msgstr "Стыль _панэлю" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24 +msgid "Show images on _buttons" +msgstr "Паказваць выявы на _кнопках" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25 +msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons" +msgstr "Вызначае, ці мусяць відарысы адлюстроўвацца на кнопках" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26 +msgid "Show images in _menus" +msgstr "Паказваць выявы ў _мэню" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27 +msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus" +msgstr "Вызначае, ці мусяць відарысы адлюстроўвацца ў элэмэнтах мэню" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28 +msgid "Enable e_ditable accelerators" +msgstr "Уключыць рэ_дагуемые спалучэньні клявішаў" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29 +msgid "" +"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering " +"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the " +"shortcut" +msgstr "" +"Калі абрана, спалучэньні клявішаў можна зьмяніць, навёўшы на іх указальнік " +"мышу й пстрыкнуўшы новае спалучэньне клявішаў" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30 +msgid "Menus and Buttons" +msgstr "Мэню й кнопкі" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31 +msgid "Enable _event sounds" +msgstr "Уключыць _гукі падзеяў" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32 +msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)" +msgstr "" +"Уключыць або выключыць гукі падзеяў глябальна (патрабуецца падтрымка " +"\"Canberra\")" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33 +msgid "Enable input feedbac_k sounds" +msgstr "Уключыць уваходныя _гукі зваротнай сувязі" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34 +msgid "" +"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to" +" play" +msgstr "" +"Вызначыць, ці будуць пстрыкі кнопак мышу й іньшых прыладаў уводу прыводзіць " +"да прайграваньня гукаў падзеяў" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35 +msgid "Event sounds" +msgstr "Гукі падзеяў" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36 +msgid "Setti_ngs" +msgstr "Налады" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37 +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1368 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:87 ../dialogs/display-settings/main.c:98 +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38 +msgid "Slight" +msgstr "Лёгкі" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39 +msgid "Medium" +msgstr "Сярэдні" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40 +msgid "Full" +msgstr "Поўны" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41 +msgid "Icons" +msgstr "Відарысы" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:42 +msgid "Text" +msgstr "Тэкст" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:43 +msgid "Text under icons" +msgstr "Тэкст пад відарысамі" + +#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:44 +msgid "Text next to icons" +msgstr "Тэкст пасьля відарысаў" + +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:758 +#, c-format +msgid "" +"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running " +"<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator." +msgstr "" +"Увага: у гэтай тэмы няма файла кішэню. Выканайце ў тэрмінале <i>gtk-update-" +"icon-cache %s/%s/</i>, каб стварыць яго." + +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1199 +#, c-format +msgid "File is larger than %d MB, installation aborted" +msgstr "Файл большы за %d Мб, усталяваньне скасавана" + +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1204 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Немагчыма стварыць часовы каталёг" + +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1209 +msgid "Failed to extract archive" +msgstr "Не атрымалася распакаваць архіў" + +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1214 +msgid "Unknown format, only archives and directories are supported" +msgstr "Невядомы фармат, падтрымліваюцца толькі тэчкі й архівы" + +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1219 +#, c-format +msgid "An unknown error, exit code is %d" +msgstr "Невядомая памылка, код %d" + +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1226 +msgid "Failed to install theme" +msgstr "Не атрымалася ўсталяваць тэму" + +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1372 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1376 +msgid "BGR" +msgstr "BGR" + +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1380 +msgid "Vertical RGB" +msgstr "Вэртыкальны RGB" + +#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1384 +msgid "Vertical BGR" +msgstr "Вэртыкальны BGR" + +#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1 +msgid "Confirmation" +msgstr "Пацьверджаньне" + +#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2 +msgid "Keep this configuration" +msgstr "Пакінуць гэтую канфігурацыю" + +#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3 +msgid "Restore the previous configuration" +msgstr "Аднавіць папярэднюю канфігурацыю" + +#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4 +msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>" +msgstr "<big><b>Захаваць канфігурацыю?</b></big>" + +#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5 +msgid "" +"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not " +"reply to this question." +msgstr "" +"Папярэдняя канфігурацыя будзе адноўлена праз 10 сэкундаў, калі вы не " +"адкажаце на пытаньне." + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1 +#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1 +msgid "Display" +msgstr "Дысплэй" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2 +#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2 +msgid "Configure screen settings and layout" +msgstr "Налады экрану й напляставаньня" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3 +msgid "Ref_lection:" +msgstr "Ад_люстраваньне:" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4 +msgid "Ro_tation:" +msgstr "Пава_рочваньне:" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5 +msgid "Refresh _rate:" +msgstr "Чашчыня _абнаўленьня:" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6 +msgid "R_esolution:" +msgstr "Меж_ная здольнасьць:" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7 +msgid "_Use this display" +msgstr "" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8 +msgid "_Mirror displays" +msgstr "_Адлюстраваныя дысплэі" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9 +msgid "_Primary display" +msgstr "" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10 +msgid "" +"This is a hint for panels, docks and desktop to show on this display " +"preferably." +msgstr "" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11 +msgid "Configure _new displays when connected" +msgstr "" + +#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:12 +msgid "Identify Displays" +msgstr "" + +#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1 +msgid "Displays" +msgstr "Дысплэі" + +#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2 +msgid "Only Display 1" +msgstr "Толькі дысплэй 1" + +#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3 +msgid "Mirror Displays" +msgstr "Адлюстраваныя дысплэі" + +#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4 +msgid "Extend to the right" +msgstr "Пашырыць да правага боку" + +#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5 +msgid "Only Display 2" +msgstr "Толькі дысплэй 2" + +#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6 +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7 +msgid "radiobutton" +msgstr "пераключальнік" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:88 +msgid "Left" +msgstr "Улева" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:89 +msgid "Inverted" +msgstr "Перагорнуты" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:90 +msgid "Right" +msgstr "Управа" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:99 +msgid "Horizontal" +msgstr "Гарызантальны" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:100 +msgid "Vertical" +msgstr "Вэртыкальны" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:101 +msgid "Horizontal and Vertical" +msgstr "Гарызантальны й вэртыкальны" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:122 +msgid "Minimal interface to set up an external output" +msgstr "Мінымальны інтэрфэйс для налады вонкавага вываду" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:251 +#, c-format +msgid "" +"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not " +"reply to this question." +msgstr "" +"Папярэдняя канфігурацыя будзе адноўлена праз %i сэкундаў, калі вы не " +"адкажаце на пытаньне." + +#. Insert the mode +#: ../dialogs/display-settings/main.c:536 +#, c-format +msgid "%.1f Hz" +msgstr "%.1f Гц" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:822 +msgid "Display:" +msgstr "Дысплэй:" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:827 +msgid "Resolution:" +msgstr "Разрозьненьне:" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1070 +msgid "" +"The last active output must not be disabled, the system would be unusable." +msgstr "" +"Апошні дзейны выхад мусіць быць уключаны, сыстэма будзе непрыдатнай для " +"выкарыстаньня." + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:1072 +msgid "Selected output not disabled" +msgstr "Абраны выхад недаступны" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:2216 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"Абярыце дысплэй для зьмены яго ўласьцівасьцяў; перацягніце для зьмены яго " +"разьмяшчэньня." + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:2253 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:2327 +#, c-format +msgid "(%i, %i)" +msgstr "(%i, %i)" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#: ../dialogs/display-settings/main.c:2359 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Люстэркавыя экраны" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:2557 +msgid "(Disabled)" +msgstr "(Выключана)" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3061 +#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:282 +#, c-format +msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used" +msgstr "Не атрымалася запатрабаваць вэрсыю выкарыстоўваемага пашырэньня RandR" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3062 +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3099 +msgid "Unable to start the Xfce Display Settings" +msgstr "Немагчыма запусьціць налады дысплэя Xfce" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3094 +msgid "ATI Settings" +msgstr "Налады ATI" + +#: ../dialogs/display-settings/main.c:3109 +msgid "Unable to launch the proprietary driver settings" +msgstr "Немагчыма запусьціць налады ўласьніцкага драйвэру" + +#. 1.2 is required +#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:290 +#, c-format +msgid "" +"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version " +"1.2 is required at least" +msgstr "" +"Гэтая сыстэма выкарыстоўвае RandR %d.%d. Для працы наладаў дысплэя " +"патрабуецца вэрсыя 1.2 або пазьнейшая" + +#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:553 +msgid "Laptop" +msgstr "Ноўтбук" + +#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:574 +msgid "Monitor" +msgstr "Дысплэй" + +#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:577 +msgid "Television" +msgstr "Тэлебачаньне" + +#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:581 +msgid "Digital display" +msgstr "Лічбавы дысплэй" + +#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which +#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the +#. * vendor is used. +#: ../dialogs/display-settings/display-name.c:2493 +msgctxt "Monitor vendor" +msgid "Unknown" +msgstr "Невядома" + +#. Set dialog title and icon +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108 +msgid "Shortcut Command" +msgstr "Загад для спалучэньня клявішаў" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147 +msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut." +msgstr "Уключыць загад для выкліку спалучэньняў клявішаў." + +#. We are editing an existing shortcut +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165 +msgid "Shortcut:" +msgstr "Скарот:" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176 +msgid "Command:" +msgstr "Загад:" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196 +msgid "Use _startup notification" +msgstr "Выкарыстоўваць _апавяшчэньне аб запуску" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243 +msgid "The command may not be empty." +msgstr "Загад не можа быць пустым." + +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263 +msgid "Select command" +msgstr "Абраць загад" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:388 +msgid "All Files" +msgstr "Усе файлы" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:393 +msgid "Executable Files" +msgstr "Файлы для запуску" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:408 +msgid "Perl Scripts" +msgstr "Скрыпты Perl" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:414 +msgid "Python Scripts" +msgstr "Скрыпты Python" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:420 +msgid "Ruby Scripts" +msgstr "Скрыпты Ruby" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:426 +msgid "Shell Scripts" +msgstr "Скрыпты Shell" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1 +msgid "Keyboard layout selection" +msgstr "Абраць раскладкі клявіятуры" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2 +msgid "Select keyboard layout and variant" +msgstr "Абраць раскладку клявіятуры й яе варыянт" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "Клявіятура" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2 +msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts" +msgstr "Рэдагаваць налады клявіятуры й спалучэньні клявішаў" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5 +msgid "Restore num l_ock state on startup" +msgstr "Ад_наўляць стан клявішы num l_ock падчас запуску" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6 +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30 +msgid "General" +msgstr "Агульныя налады" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7 +msgid "_Enable key repeat" +msgstr "_Уключыць паўтор клявішаў" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8 +msgid "" +"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over" +" and over again" +msgstr "" +"Калі абрана, пры пстрыку й утрымліваньні клявішы будзе надрукаваны той жа " +"сымбаль зноў і зноў" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9 +msgid "_Repeat delay:" +msgstr "_Затрымка паўтору:" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10 +msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating" +msgstr "Час у мілісэкундах перад паўторам пры пстрыкнутай клявішы" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11 +msgid "Repe_at speed:" +msgstr "Хут_касьць паўтору:" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12 +msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed" +msgstr "Чашчыня, з якой улічваецца пстрыкі клявішаў, калі клявіша пстрыкнута" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13 +msgid "Typing Settings" +msgstr "Налады ўводу" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14 +msgid "Show _blinking" +msgstr "_Мільгаценне" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15 +msgid "Specify whether or not the text cursor blinks" +msgstr "Вызначае, ці будзе мільгацець указальнік на тэксце" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16 +msgid "Blink _delay:" +msgstr "Затрымка _мільгаценьня:" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17 +msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor" +msgstr "" +"Затрымка ў мілісэкундах паміж пасьлядоўнымі мільгаценьнямі ўказальніку" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18 +msgid "Cursor" +msgstr "Указальнік" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19 +msgid "_Test area:" +msgstr "_Праверачная прастора:" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20 +msgid "Beha_vior" +msgstr "Паво_дзіны" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21 +msgid "Define shortcuts for la_unching applications:" +msgstr "Задаць спалучэньні клявішаў для за_пуску дастасаваньняў:" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22 +msgid "Reset to _Defaults" +msgstr "Скінуць да _прадвызначанага" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23 +msgid "A_pplication Shortcuts" +msgstr "Спа_лучэньні клявішаў" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24 +msgid "_Use system defaults" +msgstr "_Скарыстаць прадвызначаныя сыстэмныя парамэтары" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25 +msgid "" +"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings " +"dialog, or by the X server" +msgstr "" +"Вызначае, ці мусіць раскладка клявіятуры кіравацца праз мэню наладаў або " +"X-сэрвэр" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26 +msgid "_Keyboard model" +msgstr "_Мадэль клявіятуры" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27 +msgid "Change la_yout option" +msgstr "Зьмяніць парамэтары рас_кладкі" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28 +msgid "Co_mpose key" +msgstr "Клявіша Co_mpose" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29 +msgid "Move currently selected item up by one row" +msgstr "Рухаць абраны элэмэнт уверх на 1 радок" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30 +msgid "Move currently selected item down by one row" +msgstr "Рухаць абраны элэмэнт уніз на 1 радок" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31 +msgid "Key_board layout" +msgstr "Рас_кладка клявіятуры" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32 +msgid "_Layout" +msgstr "_Раскладка" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:83 +msgid "Unable to initialize GTK+." +msgstr "Немагчыма ініцыялізаваць GTK+." + +#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:103 +#, c-format +msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s" +msgstr "Немагчыма злучыцца са службай xfconf. Прычына: %s" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:114 +msgid "Could not create the settings dialog." +msgstr "Не атрымалася стварыць вакно наладаў." + +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397 +msgid "Command" +msgstr "Загад" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402 +msgid "Shortcut" +msgstr "Скарот" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478 +msgid "Layout" +msgstr "Раскладка" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479 +msgid "Variant" +msgstr "Варыяцыя" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106 +msgid "Shortcut command may not be empty." +msgstr "Загад не можа быць пустым." + +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1270 +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1271 +msgid "Reset to Defaults" +msgstr "Скінуць да прадвызначанага" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272 +msgid "" +"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to" +" do this?" +msgstr "Гэта вярне ўсе скароты да іх пачатковых значэньняў. Вярнуць?" + +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1351 +msgid "The system defaults will be restored next time you log in." +msgstr "Прадвызначаныя налады адновяцца падчас наступнага ўваходу ў сыстэму." + +#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353 +msgid "Warning" +msgstr "Увага" + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:128 +msgid "Select Application" +msgstr "Абраць дастасаваньне" + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:204 +msgid "Use a c_ustom command:" +msgstr "Скарыстаць ад_вольны загад:" + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205 +msgid "" +"Use a custom command for an application that is not available from the above" +" application list." +msgstr "" +"Скарыстаць адвольны загад для дастасаваньня, якое адсутнічае ў гэтым сьпісе." + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Агляд..." + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:378 +msgid "Select an Application" +msgstr "Абярыце дастасаваньне" + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:528 +msgid "None available" +msgstr "Адсутнічаюць" + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:575 +msgid "Recommended Applications" +msgstr "Рэкамэндаваныя дастасаваньні" + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:593 +msgid "Other Applications" +msgstr "Іньшыя дастасаваньні" + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:613 +#, c-format +msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:" +msgstr "Адчыніць <i>%s</i> і іньшыя файлы тыпу \"%s\" у:" + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:649 +#, c-format +msgid "Failed to add new application \"%s\"" +msgstr "Немагчыма дадаць новае дастасаваньне \"%s\"" + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1 +msgid "MIME Type Editor" +msgstr "Рэдактар тыпаў MIME" + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2 +msgid "Associate applications with MIME types" +msgstr "Зьвязвае дастасаваньні з тыпамі MIME" + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:203 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Фільтар:" + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:211 +msgid "Clear filter" +msgstr "Ачысьціць фільтар" + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:257 +msgid "MIME Type" +msgstr "Тып MIME" + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:287 +msgid "Status" +msgstr "Стан" + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:308 +msgid "Default Application" +msgstr "Прадвызначанае дастасаваньне" + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:484 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:609 +msgid "User Set" +msgstr "Карыстацкі" + +#. sort the names but keep Default on top +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:486 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:609 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:380 ../dialogs/mouse-settings/main.c:382 +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:442 +msgid "Default" +msgstr "Прадвызначаны" + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:555 +#, c-format +msgid "%d MIME type found" +msgid_plural "%d MIME types found" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:654 +#, c-format +msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"." +msgstr "Немагчыма прызначыць дастасаваньне \"%s\" для тыпу mime \"%s\"." + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:911 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?" +msgstr "Скінуць зьмесціва тыпу \"%s\" да прадвызначанага значэньня?" + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:915 +msgid "Question" +msgstr "Пытаньне" + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:918 +msgid "" +"This will remove your custom mime-association and restore the system-wide " +"default." +msgstr "" +"Абраная вамі сувязь тыпаў mime будзе заменена на прадвызначаную сыстэмную." + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:922 +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:993 +msgid "Reset to Default" +msgstr "Скінуць да прадвызначанага" + +#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988 +msgid "Choose Application..." +msgstr "Абраць дастасаваньне..." + +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:82 +msgid "Active device in the dialog" +msgstr "Дзейная прылада ў вакне" + +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:82 +msgid "DEVICE NAME" +msgstr "НАЗВА ПРЫЛАДЫ" + +#. pixel value for some of the scales in the dialog +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:138 +#, c-format +msgid "%g px" +msgstr "%g пікс" + +#. miliseconds value for some of the scales in the dialog +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:148 +#, c-format +msgid "%g ms" +msgstr "%g мс" + +#. seconds value for some of the scales in the dialog +#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:159 +#, c-format +msgid "%.1f s" +msgstr "%.1f с" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1 +msgid "Disabled" +msgstr "Адключана" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2 +msgid "Edge scrolling" +msgstr "Мяжа гартаньня" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3 +msgid "Two-finger scrolling" +msgstr "Пракрутка двума пальцамі" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4 +msgid "Circular scrolling" +msgstr "Цыклічная гартаньне" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5 +msgid "None (right-handed)" +msgstr "Няма (праваруч)" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6 +msgid "Half (left-handed)" +msgstr "Напалову (леваруч)" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7 +msgid "Clockwise" +msgstr "Павярнуць па _сонцу" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8 +msgid "Counterclockwise" +msgstr "Павярнуць супраць _сонца" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9 +#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1 +msgid "Mouse and Touchpad" +msgstr "Мыша й дотыкавік" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10 +#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2 +msgid "Configure pointer device behavior and appearance" +msgstr "" +"Налада паводзінаў і вонкавага выгляду прыладаў кіраваньнем указальніка" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11 +msgid "De_vice:" +msgstr "Пры_лада:" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12 +msgid "_Enable this device" +msgstr "" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13 +msgid "Ri_ght-handed" +msgstr "Права_руч" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14 +msgid "Le_ft-handed" +msgstr "Лева_руч" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15 +msgid "Reverse scroll d_irection" +msgstr "Адваротны парадак _гартаньня" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16 +msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction" +msgstr "Калі абрана, кола мышу будзе гартацца ў адваротным накірунку" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17 +msgid "Buttons" +msgstr "Кнопкі" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18 +msgid "Acceleratio_n:" +msgstr "Паскарэ_ньне:" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19 +msgid "" +"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved" +msgstr "" +"Каэфіцыэнт, на які будзе памножана хуткасьць указальніка падчас руху мышу" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20 +msgid "" +"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts " +"accelerating" +msgstr "" +"Колькасьць піксэляў, на якія мусіць перамясьціцца ўказальнік перад " +"паскарэньнем" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21 +msgid "Sensitivit_y:" +msgstr "Адчуваль_насьць:" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "_Скінуць да прадвызначанага" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23 +msgid "" +"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default " +"values" +msgstr "" +"Скінуць паскарэньне й адчувальнасьць для абранай прылады да прадвызначанага " +"значэньня" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Хуікасьць указальніка" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25 +msgid "B_uttons and Feedback" +msgstr "Кноп_кі й зваротная сувязь" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26 +msgid "Disable touchpad _while typing" +msgstr "Выключаць дотыкавую прыладу _падчас уводу" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27 +msgid "" +"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used" +msgstr "" +"Калі абрана, дотыкавік будзе выключацца падчас выкарыстоўваньня клявіятуры" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28 +msgid "Duratio_n:" +msgstr "Працяг_ласьць:" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29 +msgid "Tap touchpad to clic_k" +msgstr "Націск на дотыкавую прыладу для пстрычкі" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31 +msgid "Scrolling _mode:" +msgstr "Рэжым _гартаньня:" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32 +msgid "Enable hori_zontal scrolling" +msgstr "Уключыць гары_зантальнае гартаньне" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33 +msgid "Scrolling" +msgstr "Гартаньне" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34 +msgid "T_ouchpad" +msgstr "Доты_кавік" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35 +msgid "Trac_king mode:" +msgstr "Рэжым_ адсочваньня:" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36 +msgid "_Rotation:" +msgstr "_Паварочваньне:" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37 +msgid "Tab_let" +msgstr "План_шэт" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38 +msgid "_Devices" +msgstr "_Прылады" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39 +msgid "Th_reshold:" +msgstr "Мя_жа:" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40 +msgid "" +"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will " +"start" +msgstr "" +"Колькасьць піксэляў, на якія мусіць перамясьціцца ўказальнік перад " +"перацягваньнем аб'екту" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Перацягнуць" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42 +msgid "Ti_me:" +msgstr "Ч_ас:" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43 +msgid "" +"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be " +"considered a double click" +msgstr "" +"Дзьве пстрычкі мышу з прамежкам, меньшым за гэтае значэньне, будуць лічыцца " +"падвойнай (у мілісэкундах)" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44 +msgid "D_istance:" +msgstr "Ад_легласьць:" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45 +msgid "" +"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks " +"for them to be considered a double click" +msgstr "" +"Для падвойнай пстрычкі ўказальнік мышу не мусіць адхіліцца паміж пстрычкамі " +"больш чым на зададзеную адлегласьць" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46 +msgid "Double Click" +msgstr "Двайны пстрык" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47 +msgid "_Behavior" +msgstr "_Паводзіны" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48 +msgid "Cursor si_ze:" +msgstr "Памер ука_зальніку:" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49 +msgid "Size" +msgstr "Памер" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50 +msgid "Preview" +msgstr "Перадпрагляд" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51 +msgid "_Theme" +msgstr "_Тэма" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52 +msgid "Pen (absolute)" +msgstr "Пяро (абсалютна)" + +#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53 +msgid "Mouse (relative)" +msgstr "Мыш (адносна)" + +#: ../xfce4-settings-editor/main.c:162 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1 +msgid "Settings Editor" +msgstr "Рэдактар наладаў" + +#: ../xfce4-settings-editor/main.c:169 +msgid "Customize settings stored by Xfconf" +msgstr "Зьмена наладаў, што захоўваюцца ў Xfconf" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:243 +msgid "Channel" +msgstr "Канал" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:277 +msgid "Property" +msgstr "Уласьцівасьць" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:284 +msgid "Type" +msgstr "Тып" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:291 +msgid "Locked" +msgstr "Заблякавана" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:298 +msgid "Value" +msgstr "Значэньне" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:315 +msgid "New property" +msgstr "Новая ўласьцівасьць" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:326 +msgid "Edit selected property" +msgstr "Рэдагаваць абраную ўласьцівасьць" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:334 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1022 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1365 +msgid "_Reset" +msgstr "Ск_інуць" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:337 +msgid "Reset selected property" +msgstr "Скінуць абраную ўласьцівасьць" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:444 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:535 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:654 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:90 +msgid "Empty" +msgstr "Пуста" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:447 +msgid "Array" +msgstr "Масіў" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:452 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:91 +msgid "String" +msgstr "Радок" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:460 +msgid "Integer" +msgstr "Цэлы" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:463 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:92 +msgid "Boolean" +msgstr "Лягічнае" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:466 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:94 +msgid "Double" +msgstr "Падвойны" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:800 +msgid "_Reset Channel" +msgstr "_Скінуць канал" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:801 +msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings." +msgstr "Калі скінуць канал, то назаўсёды выдаляцца яго адвольныя налады." + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:802 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?" +msgstr "Скінуць канал \"%s\" і ўсе яго ўласьцівасьці?" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:877 +msgid "reset" +msgstr "скінуць" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:934 +#, c-format +msgid "Monitor %s" +msgstr "Манітор %s" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:942 +msgid "Watch an Xfconf channel for property changes" +msgstr "Сачыць за зьменамі ўласьцівасьцяў у канале Xfconf" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:978 +#, c-format +msgid "start monitoring channel \"%s\"" +msgstr "пачаць сачыць за каналам \"%s\"" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1032 +msgid "_Monitor" +msgstr "_Манітор" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1366 +msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings." +msgstr "" +"Калі скінуць уласьцівасьць, то назаўсёды выдаляцца яе адвольныя налады." + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1367 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?" +msgstr "Скінуць уласьцівасьць \"%s\"?" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:93 +msgid "Int" +msgstr "Цэлае" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:95 +msgid "Unsigned Int" +msgstr "Беззнакавае цэлае" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:96 +msgid "Int64" +msgstr "Вялікае цэлае" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:97 +msgid "Unsigned Int64" +msgstr "Вялікае беззнакавае цэлае" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:141 +msgid "New Property" +msgstr "Новая ўласьцівасьць" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:158 +msgid "_Property:" +msgstr "_Уласьцівасьць:" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:173 +msgid "_Type:" +msgstr "_Тып:" + +#. strings +#. integers +#. bool +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:204 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:215 +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:227 +msgid "_Value:" +msgstr "_Значэньне:" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:385 +#, c-format +msgid "Property names must start with a '/' character" +msgstr "Назвы ўласьцівасьцяў мусяць пачынацца з '/' сымбаля" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:396 +#, c-format +msgid "The root element ('/') is not a valid property name" +msgstr "Элэмэнт root ('/') не зьяўляецца правільнай назвай уласьцівасьці" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:413 +#, c-format +msgid "" +"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', " +"'-', ':', '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' and '>', as well as '/' as a " +"separator" +msgstr "" +"Назвы ўласьцівасьцяў могуць складацца толькі са знакаў ASCII A-Z, a-z, 0-9, " +"'_', '-', ':', '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' і '>', таксама й '/' у " +"якасьці межніка" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:427 +#, c-format +msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters" +msgstr "" +"У назвах уласьцівасьцяў не могуць зьмяшчацца два або больш пасьлядоўных '/' " +"сымбаля" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:441 +#, c-format +msgid "Property names cannot end with a '/' character" +msgstr "Назвы ўласьцівасьцяў не могуць завяршацца '/' сымбалем" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:654 +msgid "Edit Property" +msgstr "Рэдагаваць уласьцівасьць" + +#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2 +msgid "Graphical settings editor for Xfconf" +msgstr "Графічны рэдактар наладаў для Xfconf" + +#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412 +msgid "Sticky keys are enabled" +msgstr "Заліпаньне клявішаў уключана" + +#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414 +msgid "Sticky keys are disabled" +msgstr "Заліпаньне клявішаў выключана" + +#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416 +msgid "Sticky keys" +msgstr "Заліпнуўшыя клявішы" + +#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421 +msgid "Slow keys are enabled" +msgstr "Запаволеныя клявішы ўключаны" + +#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423 +msgid "Slow keys are disabled" +msgstr "Запаволеныя клявішы выключаны" + +#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425 +msgid "Slow keys" +msgstr "Запаволеныя клявішы" + +#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430 +msgid "Bounce keys are enabled" +msgstr "Скокаючыя клявішы ўключаны" + +#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432 +msgid "Bounce keys are disabled" +msgstr "Скокаючыя клявішы выключаны" + +#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434 +msgid "Bounce keys" +msgstr "Скокаючыя клявішы" + +#: ../xfsettingsd/keyboard-shortcuts.c:244 +#, c-format +msgid "Failed to launch shortcut \"%s\"" +msgstr "Немагчыма запусьціць скарот \"%s\"" + +#: ../xfsettingsd/main.c:79 +msgid "Do not fork to the background" +msgstr "Не запускаць фонавы рэжым" + +#: ../xfsettingsd/main.c:80 +msgid "Replace running xsettings daemon (if any)" +msgstr "Замяніць запушчаную службу xsettings (калі запушчана)" + +#. value in xfconf isn't a string, so make a default one +#: ../xfsettingsd/workspaces.c:338 ../xfsettingsd/workspaces.c:396 +#, c-format +msgid "Workspace %d" +msgstr "Прастора %d" + +#: ../xfsettingsd/xfsettingsd.desktop.in.h:1 +msgid "The Xfce Settings Daemon" +msgstr "Сэрвіс наладаў Xfce" + +#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41 +msgid "Settings dialog to show" +msgstr "Вакно наладаў для паказу" + +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:193 +msgid "All _Settings" +msgstr "Усе _налады" + +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:390 +msgid "Settings" +msgstr "Налады" + +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:392 +msgid "Customize your desktop" +msgstr "Налады Стальніцы" + +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:885 +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:896 +#, c-format +msgid "Unable to start \"%s\"" +msgstr "Немагчыма запусьціць \"%s\"" + +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1 +msgid "Settings Manager" +msgstr "Кіраўнік наладаў" + +#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2 +msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4" +msgstr "Графічны кіраўнік наладаў для Xfce 4" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits