Author: omaciel Date: 2008-06-27 21:31:12 +0000 (Fri, 27 Jun 2008) New Revision: 27167
Modified: xfmedia/trunk/po/pt_BR.po Log: Updated fuzzy string Modified: xfmedia/trunk/po/pt_BR.po =================================================================== --- xfmedia/trunk/po/pt_BR.po 2008-06-27 21:00:21 UTC (rev 27166) +++ xfmedia/trunk/po/pt_BR.po 2008-06-27 21:31:12 UTC (rev 27167) @@ -214,7 +214,8 @@ msgid "" " -v, --verbose Instruct xine to print useful status information.\n" msgstr "" -" -v, --verbose Instrui o xine a imprimir informações úteis de status.\n" +" -v, --verbose Instrui o xine a imprimir informações úteis de " +"status.\n" #: ../src/main.c:232 msgid "" @@ -237,9 +238,10 @@ "command\n" " line.)\n" msgstr "" -" -p, --autoplay Começa a reproduzir assim que o Xfmedia inicia. (Este é\n" -" o modo padrão se nomes de arquivos forem passados ao " -"xfmedia pela\n" +" -p, --autoplay Começa a reproduzir assim que o Xfmedia inicia. " +"(Este é\n" +" o modo padrão se nomes de arquivos forem passados " +"ao xfmedia pela\n" " linha de comando.)\n" #: ../src/main.c:237 @@ -264,8 +266,8 @@ " video window.\n" msgstr "" " --vwin-geometry=LxA[+X+Y]\n" -" Especifica um tamnho e/ou posição fixa para a " -" janela de vídeo do xfmedia.\n" +" Especifica um tamnho e/ou posição fixa para " +"a janela de vídeo do xfmedia.\n" #: ../src/main.c:315 ../src/xfmedia-remote.c:167 #, c-format @@ -305,8 +307,8 @@ "Xfmedia was unable to play the selected file. Be sure that the file exists " "and that you have permission to access it." msgstr "" -"O Xfmedia foi incapaz de reproduzir o arquivo selecionado. Certifique-se de que o " -"arquivo existe e você tem permissão para acessá-lo." +"O Xfmedia foi incapaz de reproduzir o arquivo selecionado. Certifique-se de " +"que o arquivo existe e você tem permissão para acessá-lo." #: ../src/mainwin-callbacks.c:222 msgid "Metadata Changed" @@ -336,8 +338,8 @@ "Xfmedia was unable to open '%s'. Be sure that the file exists and that you " "have permission to access it." msgstr "" -"O Xfmedia foi incapaz de abrir \"%s\". Certifique-se de que o arquivo existe e " -"você tem permissão para acessá-lo." +"O Xfmedia foi incapaz de abrir \"%s\". Certifique-se de que o arquivo existe " +"e você tem permissão para acessá-lo." #: ../src/mainwin-callbacks.c:287 msgid "Unable to open file." @@ -655,8 +657,8 @@ "quit Xfmedia." msgstr "" "Isto pode ter sido causado por um disco cheio, ou você não tem permissão " -"para escrever no diretório de configuração. Todas as modificações serão perdidas " -"quando você sair do Xfmedia " +"para escrever no diretório de configuração. Todas as modificações serão " +"perdidas quando você sair do Xfmedia " #: ../src/mediamarks.c:625 ../src/mediamarks.c:889 msgid "Mediamarks" @@ -963,7 +965,7 @@ msgid "" "This is a printf-like format string controlling the display of the " "playlist. Xfmedia will replace the following symbols:\n" -"%p: Artist/Performer\n" +"\t%p: Artist/Performer\n" "\t%t: Track Title\n" "\t%a: Album Name\n" "\t%T: Track Number\n" @@ -972,9 +974,10 @@ "\t%f: Filename\n" "\t%%: a percent sign" msgstr "" -"Esta expressão é semelhante ao argumento do printf e controla o formato " -"de exibição da lista de reprodução. O Xfmedia irá substituir os seguintes símbolos:\n" -"%p: Artista/Cantor(a)\n" +"Esta expressão é semelhante ao argumento do printf e controla o formato de " +"exibição da lista de reprodução. O Xfmedia irá substituir os seguintes " +"símbolos:\n" +"\t%p: Artista/Cantor(a)\n" "\t%t: Título da faixa\n" "\t%a: Nome do álbum\n" "\t%T: Número da faixa\n" @@ -997,8 +1000,7 @@ #: ../src/settings-dialog.c:677 msgid "_Don't save playlist on exit for one-shot invocations" -msgstr "" -"_Não salve a lista de reprodução ao sair depois de uma execução breve" +msgstr "_Não salve a lista de reprodução ao sair depois de uma execução breve" #: ../src/settings-dialog.c:685 msgid "" @@ -1007,9 +1009,9 @@ "list of definite arguments. This option needs to be named better." msgstr "" "Apenas salve a lista de reprodução automaticamente durante o uso iterativo; " -"ex: não salve a lista de reprodução quando o Xfmedia for executado a " -"partir da linha de comando com uma lista curta de argumentos. Esta opção precisa " -"de um nome melhor." +"ex: não salve a lista de reprodução quando o Xfmedia for executado a partir " +"da linha de comando com uma lista curta de argumentos. Esta opção precisa de " +"um nome melhor." #: ../src/settings-dialog.c:691 msgid "Load metadata:" @@ -1032,8 +1034,8 @@ #: ../src/settings-dialog.c:714 msgid "Load file metadata for entries in the playlist only when playing them." msgstr "" -"Carregar metadados das entradas na lista de reprodução somente quando " -"as estiver reproduzindo." +"Carregar metadados das entradas na lista de reprodução somente quando as " +"estiver reproduzindo." #: ../src/settings-dialog.c:717 msgid "_Never" @@ -1056,7 +1058,8 @@ "Sets Xfmedia \"sticky\" such that it appears on all workspaces (virtual " "desktops)." msgstr "" -"Ajusta o Xfmedia como \"fixo\" de forma que ele apareça em todas as áreas de trabalho (virtuais)." +"Ajusta o Xfmedia como \"fixo\" de forma que ele apareça em todas as áreas de " +"trabalho (virtuais)." #: ../src/settings-dialog.c:744 msgid "Keep X_fmedia above other windows" @@ -1076,8 +1079,8 @@ "itself and reappear when you move the mouse to the edge of the screen." msgstr "" "Quando a janela do Xfmedia é arrastada para a borda da tela, ela irá " -"esconder-se automaticamente e reaparecer quando você mover o mouse " -"para a borda da janela." +"esconder-se automaticamente e reaparecer quando você mover o mouse para a " +"borda da janela." #: ../src/settings-dialog.c:762 msgid "Tray Icon" @@ -1098,7 +1101,9 @@ #: ../src/settings-dialog.c:787 msgid "" "Minimizes Xfmedia to the tray icon rather than to the taskbar or iconbox." -msgstr "Minimiza o Xfmedia para a área de notificação ao invés da lista de tarefas ou caixa de ícones." +msgstr "" +"Minimiza o Xfmedia para a área de notificação ao invés da lista de tarefas " +"ou caixa de ícones." #: ../src/settings-dialog.c:793 msgid "On middle _click:" @@ -1108,7 +1113,9 @@ msgid "" "The tray icon can perform an action when middle-clicked. Select the action " "in the dropdown box." -msgstr "O ícone da área de notificação pode realizar uma ação quando clicado com o botão do meio. Selecione a ação na caixa de seleção." +msgstr "" +"O ícone da área de notificação pode realizar uma ação quando clicado com o " +"botão do meio. Selecione a ação na caixa de seleção." #: ../src/settings-dialog.c:799 msgid "Do nothing" @@ -1171,8 +1178,9 @@ "This could be because your disk is full, or you don't have permission to " "write to the configuration directory. Any changes will be lost when you " "exit Xfmedia." -msgstr "Isto pode ser porque seu disco está cheio, ou você não tem permissão " -"para escrever no diretório de configuração. Qualquer alteração será perdida " +msgstr "" +"Isto pode ser porque seu disco está cheio, ou você não tem permissão para " +"escrever no diretório de configuração. Qualquer alteração será perdida " "quando você sair do Xfmedia." #: ../src/xfmedia-common.c:422 @@ -1185,7 +1193,8 @@ #: ../src/xfmedia-handle.c:142 msgid "This property defines the handle style of the XfmediaHandle widget." -msgstr "Esta propriedade define o estilo do manipulador do componente XfmediaHandle." +msgstr "" +"Esta propriedade define o estilo do manipulador do componente XfmediaHandle." #: ../src/xfmedia-handle.c:150 msgid "Orientation" @@ -1193,7 +1202,8 @@ #: ../src/xfmedia-handle.c:151 msgid "This property defines whether this is a horizontal or vertical handle." -msgstr "Esta propriedade define se este é um manipulador horizontal ou vertical." +msgstr "" +"Esta propriedade define se este é um manipulador horizontal ou vertical." #: ../src/xfmedia-keybindings.c:510 msgid "Play" @@ -1367,8 +1377,9 @@ msgid "" "The key sequence you selected is already in use by another function. Please " "set the other function to something else." -msgstr "A seqüencia de teclas que você selecionou já está em uso por outra " -"função. Por favor ajuste a outra função para outra associação." +msgstr "" +"A seqüencia de teclas que você selecionou já está em uso por outra função. " +"Por favor ajuste a outra função para outra associação." #: ../src/xfmedia-keybindings.c:680 ../src/xfmedia-keybindings.c:693 msgid "Keybindings Save Error" @@ -1406,7 +1417,8 @@ " Xfmedia. (Defaults to 0, or the first instance " "found.)\n" msgstr "" -" --session=N Especifica o número da instância em execução do Xfmedia.\n" +" --session=N Especifica o número da instância em execução do " +"Xfmedia.\n" " (O padrão é 0 ou a primeira instância encontrada).\n" #: ../src/xfmedia-remote.c:108 @@ -1414,7 +1426,8 @@ " --ping Checks to see if an instance of Xfmedia is " "running.\n" msgstr "" -" --ping Verifica se uma instância do Xfmedia está executando.\n" +" --ping Verifica se uma instância do Xfmedia está " +"executando.\n" #: ../src/xfmedia-remote.c:109 msgid "" @@ -1427,10 +1440,14 @@ "add,\n" " will cause Xfmedia to play the newly-added entry.\n" msgstr "" -" -p, --play[=N] Faz com que o Xfmedia reproduza o arquivo da lista de\n" -" reprodução com índice N. Se N não for especificado, o\n" -" Xfmedia irá reproduzir a entrada atualmente selecionada\n" -" ou, se nenhuma entrada estiver selecionada, a primeira\n" +" -p, --play[=N] Faz com que o Xfmedia reproduza o arquivo da lista " +"de\n" +" reprodução com índice N. Se N não for especificado, " +"o\n" +" Xfmedia irá reproduzir a entrada atualmente " +"selecionada\n" +" ou, se nenhuma entrada estiver selecionada, a " +"primeira\n" " entrada. Se usado junto com --playlist-add, irá\n" " fazer com que o Xfmedia reproduza a nova entrada\n" " adicionada.\n" @@ -1441,7 +1458,8 @@ "paused\n" " or stopped.\n" msgstr "" -" --toggle Faz com que o Xfmedia pause se estiver reproduzindo ou\n" +" --toggle Faz com que o Xfmedia pause se estiver reproduzindo " +"ou\n" " reproduza se estiver parado.\n" #: ../src/xfmedia-remote.c:116 @@ -1457,7 +1475,8 @@ " --previous Causes Xfmedia to play the entry played before the\n" " currently-selected (or -playing) entry.\n" msgstr "" -" --previous Faz com que o Xfmedia reproduza a entrada anterior à\n" +" --previous Faz com que o Xfmedia reproduza a entrada anterior " +"à\n" " atualmente selecionada (ou em reprodução).\n" #: ../src/xfmedia-remote.c:120 @@ -1467,9 +1486,12 @@ " If Xfmedia is in shuffle mode, a new entry will be\n" " selected randomly.\n" msgstr "" -" --next Faz com que o Xfmedia reproduza a próxima entrada na lista\n" -" de reprodução. Se o Xfmedia estiver em modo de reprodução\n" -" aleatória, uma nova entrada será selecionada aleatoriamente.\n" +" --next Faz com que o Xfmedia reproduza a próxima entrada " +"na lista\n" +" de reprodução. Se o Xfmedia estiver em modo de " +"reprodução\n" +" aleatória, uma nova entrada será selecionada " +"aleatoriamente.\n" #: ../src/xfmedia-remote.c:123 msgid "" @@ -1486,7 +1508,8 @@ "playlist.\n" msgstr "" " -r, --playlist-remove=N\n" -" Remove a entrada especificada da lista de reprodução.\n" +" Remove a entrada especificada da lista de " +"reprodução.\n" #: ../src/xfmedia-remote.c:127 msgid "" @@ -1504,8 +1527,10 @@ " first clear the playlist.\n" msgstr "" " -l, --playlist-load=ARQUIVO\n" -" Carrega a lista de reprodução especificada. Note que isto\n" -" NÃO limpa primeiramente a lista de reprodução atual.\n" +" Carrega a lista de reprodução especificada. Note " +"que isto\n" +" NÃO limpa primeiramente a lista de reprodução " +"atual.\n" #: ../src/xfmedia-remote.c:132 msgid "" @@ -1513,7 +1538,8 @@ " Saves the current playlist to the specified FILE.\n" msgstr "" " -s, --playlist-save=ARQUIVO\n" -" Salva a lista de reprodução atual no ARQUIVO especificado.\n" +" Salva a lista de reprodução atual no ARQUIVO " +"especificado.\n" #: ../src/xfmedia-remote.c:134 msgid " -Q, --quit Instructs Xfmedia to quit.\n" @@ -1525,8 +1551,10 @@ "visible)\n" " and show the jump-to-file entry box.\n" msgstr "" -" -j, --jump-to-file Faz com que o Xfmedia mostre a janela principal (se não\n" -" estiver visível) e mostre a caixa de entrada de pular para\n" +" -j, --jump-to-file Faz com que o Xfmedia mostre a janela principal (se " +"não\n" +" estiver visível) e mostre a caixa de entrada de " +"pular para\n" " o arquivo.\n" #: ../src/xfmedia-remote.c:180 @@ -1550,7 +1578,9 @@ msgid "" "Unable to initialize the Xfmedia remote client service. The most likely " "cause is that a DBUS session bus is not running" -msgstr "Não é possível inicializar o serviço de cliente remoto do Xfmedia. A causa mais provável é que o barramento de uma sessão DBUS não está executando." +msgstr "" +"Não é possível inicializar o serviço de cliente remoto do Xfmedia. A causa " +"mais provável é que o barramento de uma sessão DBUS não está executando." #: ../src/xfmedia-remote.c:301 msgid "Unable to find a running Xfmedia instance." @@ -1624,7 +1654,9 @@ msgid "" "Xfmedia was not compiled with D-BUS support. Remote control interface is " "not available." -msgstr "Xfmedia não foi compilado com suporte ao D-BUS. A interface de controle remote não está disponível." +msgstr "" +"Xfmedia não foi compilado com suporte ao D-BUS. A interface de controle " +"remote não está disponível." #: ../xfmedia.desktop.in.h:1 msgid "Enqueue and play with Xfmedia" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-commits