Author: omaciel
Date: 2008-11-12 14:53:04 +0000 (Wed, 12 Nov 2008)
New Revision: 28775

Modified:
   libexo/trunk/po/ChangeLog
   libexo/trunk/po/pt_BR.po
Log:
Updated Brazilian Portuguese translation.

Modified: libexo/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- libexo/trunk/po/ChangeLog   2008-11-12 11:09:44 UTC (rev 28774)
+++ libexo/trunk/po/ChangeLog   2008-11-12 14:53:04 UTC (rev 28775)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2008-11-12 Og Maciel <[EMAIL PROTECTED]>
+
+       * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by
+       Og Maciel.
+
 2008-11-11  Piarres Beobide <[EMAIL PROTECTED]>
 
         * eu.po: Basque translation update

Modified: libexo/trunk/po/pt_BR.po
===================================================================
--- libexo/trunk/po/pt_BR.po    2008-11-12 11:09:44 UTC (rev 28774)
+++ libexo/trunk/po/pt_BR.po    2008-11-12 14:53:04 UTC (rev 28775)
@@ -32,11 +32,11 @@
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:167
 msgid "Icon"
-msgstr "Ícone"
+msgstr "Ícone"
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:168
 msgid "The icon to render."
-msgstr "O ícone a renderizar."
+msgstr "O ícone a renderizar."
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:189
 msgid "size"
@@ -44,7 +44,7 @@
 
 #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:190
 msgid "The size of the icon to render in pixels."
-msgstr "O tamanho do ícone a renderizar em pixels."
+msgstr "O tamanho do ícone a renderizar em pixels."
 
 #: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:770
 #: ../exo/exo-mount-point.c:208
@@ -62,16 +62,16 @@
 #: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:873
 #, c-format
 msgid "Failed to load image \"%s\": Unknown reason, probably a corrupt image 
file"
-msgstr "Falhou ao carregar a imagem \"%s\": Razão desconhecida, provavelmente 
um arquivo de imagem corrompido"
+msgstr "Falhou ao carregar a imagem \"%s\": Razão desconhecida, provavelmente 
um arquivo de imagem corrompido"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:249
 #: ../exo/exo-icon-view.c:783
 msgid "Orientation"
-msgstr "Orientação"
+msgstr "Orientação"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:250
 msgid "The orientation of the iconbar"
-msgstr "A orientação da barra de ícones"
+msgstr "A orientação da barra de ícones"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:266
 #: ../exo/exo-icon-view.c:800
@@ -81,7 +81,7 @@
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:267
 #: ../exo/exo-icon-view.c:801
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr "Coluna de modelo usada para obter o ícone pixbuf"
+msgstr "Coluna de modelo usada para obter o ícone pixbuf"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:282
 #: ../exo/exo-icon-view.c:927
@@ -95,11 +95,11 @@
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:295
 msgid "Icon Bar Model"
-msgstr "Modelo de Barra de Ícone"
+msgstr "Modelo de Barra de Ícone"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:296
 msgid "Model for the icon bar"
-msgstr "Modelo para a barra de ícone"
+msgstr "Modelo para a barra de ícone"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:312
 msgid "Active"
@@ -107,7 +107,7 @@
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:313
 msgid "Active item index"
-msgstr "Índice do item atual"
+msgstr "Índice do item atual"
 
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:319
 #: ../exo/exo-icon-bar.c:320
@@ -142,27 +142,27 @@
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ACTIONS
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:85
 msgid "Action Icons"
-msgstr "Ícones de ação"
+msgstr "Ícones de ação"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ANIMATIONS
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:87
 msgid "Animations"
-msgstr "Animações"
+msgstr "Animações"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_APPLICATIONS
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:89
 msgid "Application Icons"
-msgstr "Ícones de aplicativos"
+msgstr "Ícones de aplicativos"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_CATEGORIES
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:91
 msgid "Menu Icons"
-msgstr "Ícones de menu"
+msgstr "Ícones de menu"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_DEVICES
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:93
 msgid "Device Icons"
-msgstr "Ícones de dispositivos"
+msgstr "Ícones de dispositivos"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMBLEMS
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:95
@@ -177,32 +177,32 @@
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_INTERNATIONAL
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:99
 msgid "International Denominations"
-msgstr "Denominações internacionais"
+msgstr "Denominações internacionais"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_MIME_TYPES
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:101
 msgid "File Type Icons"
-msgstr "Ícones de tipos de arquivos"
+msgstr "Ícones de tipos de arquivos"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_PLACES
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:103
 msgid "Location Icons"
-msgstr "Ícones de locais"
+msgstr "Ícones de locais"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_STATUS
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:105
 msgid "Status Icons"
-msgstr "Ícones de status"
+msgstr "Ícones de status"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_OTHER
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:107
 msgid "Uncategorized Icons"
-msgstr "Ícones sem categoria"
+msgstr "Ícones sem categoria"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ALL
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:111
 msgid "All Icons"
-msgstr "Todos os ícones"
+msgstr "Todos os ícones"
 
 #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_FILE
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:115
@@ -213,23 +213,23 @@
 #. setup the header label
 #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:205
 msgid "Select _icon from:"
-msgstr "Escolher ícone de:"
+msgstr "Escolher ícone de:"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:651
 msgid "Column Spacing"
-msgstr "Espaçamento de coluna"
+msgstr "Espaçamento de coluna"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:652
 msgid "Space which is inserted between grid column"
-msgstr "Espaço que é inserido entre colunas"
+msgstr "Espaço que é inserido entre colunas"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:668
 msgid "Number of columns"
-msgstr "Número de colunas"
+msgstr "Número de colunas"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:669
 msgid "Number of columns to display"
-msgstr "Número de colunas para mostrar"
+msgstr "Número de colunas para mostrar"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:683
 msgid "Enable Search"
@@ -237,7 +237,7 @@
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:684
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Visualização permite ao usuário pesquisar pelas colunas 
interativamente"
+msgstr "Visualização permite ao usuário pesquisar pelas colunas 
interativamente"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:701
 msgid "Width for each item"
@@ -249,11 +249,11 @@
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:720
 msgid "Layout mode"
-msgstr "Modo de disposição"
+msgstr "Modo de disposição"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:721
 msgid "The layout mode"
-msgstr "O modo de disposição"
+msgstr "O modo de disposição"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:737
 msgid "Margin"
@@ -261,43 +261,43 @@
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:738
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr "Espaço que é inserido nos limites da visualização de ícones"
+msgstr "Espaço que é inserido nos limites da visualização de ícones"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:754
 msgid "Markup column"
-msgstr "Coluna de marcação"
+msgstr "Coluna de marcação"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:755
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr "Coluna do modelo usada para obter o texto se estiver usando marcação 
Pango"
+msgstr "Coluna do modelo usada para obter o texto se estiver usando marcação 
Pango"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:769
 msgid "Icon View Model"
-msgstr "Modelo de visualização de ícones"
+msgstr "Modelo de visualização de ícones"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:770
 msgid "The model for the icon view"
-msgstr "O modelo para a visualização de ícones"
+msgstr "O modelo para a visualização de ícones"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:784
 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each 
other"
-msgstr "Como o texto e o ícone de cada item são posicionados com relação um ao 
outro"
+msgstr "Como o texto e o ícone de cada item são posicionados com relação 
um ao outro"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:816
 msgid "Reorderable"
-msgstr "Reordenável"
+msgstr "Reordenável"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:817
 msgid "View is reorderable"
-msgstr "Visualização é reordenável"
+msgstr "Visualização é reordenável"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:832
 msgid "Row Spacing"
-msgstr "Espaçamento de filas"
+msgstr "Espaçamento de filas"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:833
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
-msgstr "Espaço que é inserido entre filas"
+msgstr "Espaço que é inserido entre filas"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:847
 msgid "Search Column"
@@ -309,59 +309,59 @@
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:862
 msgid "Selection mode"
-msgstr "Modo de seleção"
+msgstr "Modo de seleção"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:863
 msgid "The selection mode"
-msgstr "O modo de seleção"
+msgstr "O modo de seleção"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:878
 #: ../exo/exo-tree-view.c:166
 msgid "Single Click"
-msgstr "Clique único"
+msgstr "Clique único"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:879
 #: ../exo/exo-tree-view.c:167
 msgid "Whether the items in the view can be activated with single clicks"
-msgstr "Se os itens da visualização podem ser ativados com cliques únicos"
+msgstr "Se os itens da visualização podem ser ativados com cliques únicos"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:895
 #: ../exo/exo-tree-view.c:183
 msgid "Single Click Timeout"
-msgstr "Tempo de clique único"
+msgstr "Tempo de clique único"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:896
 #: ../exo/exo-tree-view.c:184
 msgid "The amount of time after which the item under the mouse cursor will be 
selected automatically in single click mode"
-msgstr "A quantidade de tempo após a qual o item sob o cursor do mouse será 
selecionado automaticamente no modo de clique único"
+msgstr "A quantidade de tempo após a qual o item sob o cursor do mouse será 
selecionado automaticamente no modo de clique único"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:911
 msgid "Spacing"
-msgstr "Espaçamento"
+msgstr "Espaçamento"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:912
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
-msgstr "Espaço que é inserido entre células de um item"
+msgstr "Espaço que é inserido entre células de um item"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:935
 msgid "Selection Box Color"
-msgstr "Cor da caixa de seleção"
+msgstr "Cor da caixa de seleção"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:936
 msgid "Color of the selection box"
-msgstr "Cor da caixa de seleção"
+msgstr "Cor da caixa de seleção"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:942
 msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "Alfa da caixa de seleção"
+msgstr "Alfa da caixa de seleção"
 
 #: ../exo/exo-icon-view.c:943
 msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "Opacidade da caixa de seleção"
+msgstr "Opacidade da caixa de seleção"
 
 #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:123
 msgid "Preview"
-msgstr "Pré-visualização"
+msgstr "Pré-visualização"
 
 #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:139
 #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:281
@@ -394,7 +394,7 @@
 
 #: ../exo/exo-toolbars-editor.c:230
 msgid "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in 
the items table to remove it."
-msgstr "Arraste um item sobre a barras de ferramentas para adicioná-lo, das 
barras de ferramentas na tabela de itens para removê-lo."
+msgstr "Arraste um item sobre a barras de ferramentas para adicioná-lo, das 
barras de ferramentas na tabela de itens para removê-lo."
 
 #: ../exo/exo-toolbars-editor.c:543
 msgid "Separator"
@@ -406,11 +406,11 @@
 
 #: ../exo/exo-toolbars-view.c:766
 msgid "_Desktop Default"
-msgstr "Padrão de área de trabalho"
+msgstr "Padrão de área de trabalho"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-view.c:775
 msgid "_Icons only"
-msgstr "Apenas í_cones"
+msgstr "Apenas í_cones"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-view.c:784
 msgid "_Text only"
@@ -418,11 +418,11 @@
 
 #: ../exo/exo-toolbars-view.c:793
 msgid "Text for _All Icons"
-msgstr "Texto p_ara todos os ícones"
+msgstr "Texto p_ara todos os ícones"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-view.c:802
 msgid "Text for I_mportant Icons"
-msgstr "Texto para ícones i_mportantes"
+msgstr "Texto para ícones i_mportantes"
 
 #: ../exo/exo-toolbars-view.c:810
 msgid "_Remove Toolbar"
@@ -435,12 +435,12 @@
 #: ../exo/exo-url.c:297
 #, c-format
 msgid "Unable to open \"%s\""
-msgstr "Não foi possível abrir \"%s\""
+msgstr "Não foi possível abrir \"%s\""
 
 #: ../exo/exo-url.c:328
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" is not supported"
-msgstr "A URL \"%s\" não é suportada"
+msgstr "A URL \"%s\" não é suportada"
 
 #: ../exo/exo-url.c:414
 #, c-format
@@ -449,23 +449,23 @@
 
 #: ../exo/exo-wrap-table.c:160
 msgid "Column spacing"
-msgstr "Espaçamento de coluna"
+msgstr "Espaçamento de coluna"
 
 #: ../exo/exo-wrap-table.c:161
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "A quantidade de espaço entre duas colunas consecutivas"
+msgstr "A quantidade de espaço entre duas colunas consecutivas"
 
 #: ../exo/exo-wrap-table.c:175
 msgid "Row spacing"
-msgstr "Espaçamento de fila"
+msgstr "Espaçamento de fila"
 
 #: ../exo/exo-wrap-table.c:176
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "A quantidade de espaço entre duas filas consecutivas"
+msgstr "A quantidade de espaço entre duas filas consecutivas"
 
 #: ../exo/exo-wrap-table.c:190
 msgid "Homogeneous"
-msgstr "Homegêneo"
+msgstr "Homegêneo"
 
 #: ../exo/exo-wrap-table.c:191
 msgid "Whether the children should be all the same size"
@@ -477,25 +477,25 @@
 
 #: ../exo/exo-xsession-client.c:144
 msgid "Window group leader"
-msgstr "Líder do grupo de janela"
+msgstr "Líder do grupo de janela"
 
 #: ../exo/exo-xsession-client.c:154
 msgid "Restart command"
-msgstr "Comando de reinício"
+msgstr "Comando de reinício"
 
 #: ../exo/exo-xsession-client.c:155
 msgid "Session restart command"
-msgstr "Comando de reinício da sessão"
+msgstr "Comando de reinício da sessão"
 
 #: ../exo-csource/main.c:283
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [options] [file]\n"
-msgstr "Uso: %s [opções] [arquivo]\n"
+msgstr "Uso: %s [opções] [arquivo]\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:284
 #, c-format
 msgid "       %s [options] --build-list [[name file]...]\n"
-msgstr "       %s [opções] --build-list [[nome do arquivo]...]\n"
+msgstr "       %s [opções] --build-list [[nome do arquivo]...]\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:286
 msgid "  -h, --help        Print this help message and exit\n"
@@ -503,19 +503,19 @@
 
 #: ../exo-csource/main.c:287
 msgid "  -v, --version     Print version information and exit\n"
-msgstr "  -v, --version     Mostra informação de versão e sai\n"
+msgstr "  -v, --version     Mostra informação de versão e sai\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:288
 msgid "  --extern          Generate extern symbols\n"
-msgstr "  --extern          Gera símbolos externos\n"
+msgstr "  --extern          Gera símbolos externos\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:289
 msgid "  --static          Generate static symbols\n"
-msgstr "  --static          Gera símbolos estáticos\n"
+msgstr "  --static          Gera símbolos estáticos\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:290
 msgid "  --name=identifier C macro/variable name\n"
-msgstr "  --name=Nome identificador de variável/macro de C\n"
+msgstr "  --name=Nome identificador de variável/macro de C\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:291
 msgid "  --build-list      Parse (name, file) pairs\n"
@@ -527,7 +527,7 @@
 
 #: ../exo-csource/main.c:293
 msgid "  --strip-content   Remove node contents from XML files\n"
-msgstr "  --strip-content   Remove conteúdo de nós de arquivos XML\n"
+msgstr "  --strip-content   Remove conteúdo de nós de arquivos XML\n"
 
 #: ../exo-csource/main.c:303
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:153
@@ -562,8 +562,8 @@
 "\n"
 msgstr ""
 "%s vem com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA,\n"
-"Você pode redistribuir cópias de %s sob os termos\n"
-"da licença \"GNU Lesser General Public License\" que pode ser\n"
+"Você pode redistribuir cópias de %s sob os termos\n"
+"da licença \"GNU Lesser General Public License\" que pode ser\n"
 "achada no pacote fonte %s.\n"
 "\n"
 
@@ -589,7 +589,7 @@
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:304
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:437
 msgid "Executable Files"
-msgstr "Arquivos executáveis"
+msgstr "Arquivos executáveis"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:319
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:452
@@ -614,7 +614,7 @@
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-desktop-model.c:326
 #, c-format
 msgid "Create Launcher <b>%s</b>"
-msgstr "Criar lançador <b>%s</b>"
+msgstr "Criar lançador <b>%s</b>"
 
 #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to 
avoid mnemonic conflicts
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:318
@@ -624,7 +624,7 @@
 #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to 
avoid mnemonic conflicts
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:336
 msgid "C_omment:"
-msgstr "C_omentário:"
+msgstr "C_omentário:"
 
 #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic 
conflicts
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:354
@@ -639,29 +639,29 @@
 #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to 
avoid mnemonic conflicts
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:389
 msgid "_Icon:"
-msgstr "Í_cone:"
+msgstr "Í_cone:"
 
 #. TRANSLATORS: Label for the icon button in "Create Launcher"/"Create Link" 
dialog if no icon selected
 #. setup a label to tell that no icon was selected
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:408
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:1134
 msgid "No icon"
-msgstr "Nenhum ícone"
+msgstr "Nenhum ícone"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:419
 msgid "Options:"
-msgstr "Opções:"
+msgstr "Opções:"
 
 #. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to 
avoid mnemonic conflicts
 #. *              and sync your translations with the translations in Thunar 
and xfce4-panel.
 #.
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:430
 msgid "Use _startup notification"
-msgstr "Usar _notificação de iniciação"
+msgstr "Usar _notificação de iniciação"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:431
 msgid "Select this option to enable startup notification when the command is 
run from the file manager or the menu. Not every application supports startup 
notification."
-msgstr "Selecione esta opção para habilitar a notificação de iniciação quando 
o comando é executado a partir do gerenciador de arquivos ou do menu. Nem todos 
aplicativos suportam notificação de iniciação."
+msgstr "Selecione esta opção para habilitar a notificação de iniciação 
quando o comando é executado a partir do gerenciador de arquivos ou do menu. 
Nem todos aplicativos suportam notificação de iniciação."
 
 #. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to 
avoid mnemonic conflicts
 #. *              and sync your translations with the translations in Thunar 
and xfce4-panel.
@@ -672,17 +672,17 @@
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:444
 msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr "Selecione esta opção para executar o comando em uma janela de 
terminal."
+msgstr "Selecione esta opção para executar o comando em uma janela de 
terminal."
 
 #. allocate the icon chooser dialog
 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:591
 msgid "Select an icon"
-msgstr "Selecione um ícone"
+msgstr "Selecione um ícone"
 
 #. --- constants ---
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:50
 msgid "Create Launcher"
-msgstr "Criar lançador"
+msgstr "Criar lançador"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:50
 msgid "Create Link"
@@ -690,7 +690,7 @@
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:51
 msgid "Edit Launcher"
-msgstr "Editar lançador"
+msgstr "Editar lançador"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:51
 msgid "Edit Link"
@@ -698,37 +698,37 @@
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:72
 msgid "Create a new desktop file in the given directory"
-msgstr "Criar um novo arquivo de área de trabalho no diretório fornecido"
+msgstr "Criar um novo arquivo de área de trabalho no diretório fornecido"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:73
 msgid "Type of desktop file to create (Application or Link)"
-msgstr "Tipo de arquivo de área de trabalho para criar (aplicativo ou link)"
+msgstr "Tipo de arquivo de área de trabalho para criar (aplicativo ou link)"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:74
 msgid "Preset name when creating a desktop file"
-msgstr "Nome pré-definido ao criar um arquivo de área de trabalho"
+msgstr "Nome pré-definido ao criar um arquivo de área de trabalho"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:75
 msgid "Preset comment when creating a desktop file"
-msgstr "Comentário pré-definido ao criar um arquivo do área de trabalho"
+msgstr "Comentário pré-definido ao criar um arquivo do área de trabalho"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:76
 msgid "Preset command when creating a launcher"
-msgstr "Comando pré-definido ao criar um lançador"
+msgstr "Comando pré-definido ao criar um lançador"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:77
 msgid "Preset URL when creating a link"
-msgstr "URL pré-definido ao criar uma ligação"
+msgstr "URL pré-definido ao criar uma ligação"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:78
 msgid "Preset icon when creating a desktop file"
-msgstr "Ícone pré-definidodo ao criar um arquivo de área de trabalho"
+msgstr "Ícone pré-definidodo ao criar um arquivo de área de trabalho"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:79
 #: ../exo-mount/main.c:74
 #: ../exo-mount-notify/main.c:77
 msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Mostra informação de versão e sai"
+msgstr "Mostra informação de versão e sai"
 
 #. initialize Gtk+
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:125
@@ -739,7 +739,7 @@
 #: ../exo-mount/main.c:108
 #: ../exo-mount-notify/main.c:153
 msgid "Failed to open display"
-msgstr "Falhou ao abrir exibição"
+msgstr "Falhou ao abrir exibição"
 
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:168
 msgid "No file/folder specified"
@@ -749,7 +749,7 @@
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:226
 #, c-format
 msgid "Unsupported desktop file type \"%s\""
-msgstr "Tipo de arquivo de área de trabalho \"%s\" não suportado"
+msgstr "Tipo de arquivo de área de trabalho \"%s\" não suportado"
 
 #. add the "Create"/"Save" button (as default)
 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:246
@@ -799,7 +799,7 @@
 
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:469
 msgid "Smart Media Drive"
-msgstr "Disco smart mídia"
+msgstr "Disco smart mídia"
 
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:473
 msgid "SD/MMC Drive"
@@ -821,13 +821,13 @@
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:494
 #, c-format
 msgid "%s Music Player"
-msgstr "Reprodutor de música %s"
+msgstr "Reprodutor de música %s"
 
 #. TRANSLATORS: This string requires special care as %s may be the empty 
string. Trailing/leading whitespace will be removed.
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:509
 #, c-format
 msgid "%s Digital Camera"
-msgstr "Câmera digital %s"
+msgstr "Câmera digital %s"
 
 #. last fallback to "Drive"
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:532
@@ -847,12 +847,12 @@
 #. special case for pure audio disc
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:766
 msgid "Audio CD"
-msgstr "CD de áudio"
+msgstr "CD de áudio"
 
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:802
 #, c-format
 msgid "%s Removable Volume"
-msgstr "Volume removível %s"
+msgstr "Volume removível %s"
 
 #: ../exo-hal/exo-hal.c:804
 #, c-format
@@ -866,7 +866,7 @@
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:101
 msgid "Select default applications for various services"
-msgstr "Selecione aplicativos padrão para vários serviços"
+msgstr "Selecione aplicativos padrão para vários serviços"
 
 #.
 #. Internet
@@ -884,8 +884,8 @@
 "The preferred Web Browser will be used to open\n"
 "hyperlinks and display help contents."
 msgstr ""
-"O navegador web preferido será usado para abrir\n"
-"hyperlinks e mostrar conteúdo de ajuda."
+"O navegador web preferido será usado para abrir\n"
+"hyperlinks e mostrar conteúdo de ajuda."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:170
 msgid "Mail Reader"
@@ -896,15 +896,15 @@
 "The preferred Mail Reader will be used to compose\n"
 "emails when you click on email addresses."
 msgstr ""
-"O leitor de e-mails preferido será usado para compor\n"
-"e-mails quando você clicar em um endereço de e-mail."
+"O leitor de e-mails preferido será usado para compor\n"
+"e-mails quando você clicar em um endereço de e-mail."
 
 #.
 #. Utilities
 #.
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:198
 msgid "Utilities"
-msgstr "Utilitários"
+msgstr "Utilitários"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:211
 msgid "Terminal Emulator"
@@ -915,21 +915,21 @@
 "The preferred Terminal Emulator will be used to\n"
 "run commands that require a CLI environment."
 msgstr ""
-"O emulador de terminal preferido será usado para executar\n"
+"O emulador de terminal preferido será usado para executar\n"
 "comandos que requerem um ambiente de linha de comando."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:258
 msgid "Failed to open the documentation browser."
-msgstr "Falhou ao abrir o navegador de documentação."
+msgstr "Falhou ao abrir o navegador de documentação."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:184
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:191
 msgid "Press left mouse button to change the selected application."
-msgstr "Pressione o botão esquerdo do mouse para mudar o aplicativo 
selecionado."
+msgstr "Pressione o botão esquerdo do mouse para mudar o aplicativo 
selecionado."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:190
 msgid "Application Chooser Button"
-msgstr "Botão de escolha de aplicativo"
+msgstr "Botão de escolha de aplicativo"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:334
 msgid "No application selected"
@@ -937,15 +937,15 @@
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:350
 msgid "Failed to set default Web Browser"
-msgstr "Falhou ao definir o navegador web padrão"
+msgstr "Falhou ao definir o navegador web padrão"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:351
 msgid "Failed to set default Mail Reader"
-msgstr "Falhou ao definir o leitor de e-mail padrão"
+msgstr "Falhou ao definir o leitor de e-mail padrão"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:352
 msgid "Failed to set default Terminal Emulator"
-msgstr "Falhou ao definir o emulador de terminal padrão"
+msgstr "Falhou ao definir o emulador de terminal padrão"
 
 #. allocate the chooser
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:422
@@ -969,24 +969,24 @@
 "Specify the application you want to use\n"
 "as default Web Browser for Xfce:"
 msgstr ""
-"Especifique o aplicativo que você deseja usar\n"
-"como navegador web padrão para o Xfce:"
+"Especifique o aplicativo que você deseja usar\n"
+"como navegador web padrão para o Xfce:"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:543
 msgid ""
 "Specify the application you want to use\n"
 "as default Mail Reader for Xfce:"
 msgstr ""
-"Especifique o aplicativo que você deseja usar\n"
-"como leitor de e-mail padrão para o Xfce:"
+"Especifique o aplicativo que você deseja usar\n"
+"como leitor de e-mail padrão para o Xfce:"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:544
 msgid ""
 "Specify the application you want to use\n"
 "as default Terminal Emulator for Xfce:"
 msgstr ""
-"Especifique o aplicativo que você deseja usar\n"
-"como emulador de terminal padrão para o Xfce:"
+"Especifique o aplicativo que você deseja usar\n"
+"como emulador de terminal padrão para o Xfce:"
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:610
 msgid "Browse the file system to choose a custom command."
@@ -998,7 +998,7 @@
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:794
 msgid "Use a custom application which is not included in the above list."
-msgstr "Usar um aplicativo particular que não está incluído na lista acima."
+msgstr "Usar um aplicativo particular que não está incluído na lista acima."
 
 #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:141
 msgid "Choose Preferred Application"
@@ -1178,20 +1178,20 @@
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:374
 #, c-format
 msgid "Device \"%s\" not found in file system device table"
-msgstr "Dispositivo \"%s\" não encontrado na tabela de dispositivos do sistema 
de arquivos"
+msgstr "Dispositivo \"%s\" não encontrado na tabela de dispositivos do 
sistema de arquivos"
 
 #. definitely not a device that we're able to mount, eject or unmount
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:224
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:280
 #, c-format
 msgid "Given device \"%s\" is not a volume or drive"
-msgstr "O dispositivo \"%s\" não é um volume ou disco"
+msgstr "O dispositivo \"%s\" não é um volume ou disco"
 
 #. TRANSLATORS: The user tried to eject a device although he's not privileged 
to do so.
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:595
 #, c-format
 msgid "You are not privileged to eject the volume \"%s\""
-msgstr "Você não possui privilégios para ejetar o volume \"%s\""
+msgstr "Você não possui privilégios para ejetar o volume \"%s\""
 
 #. TRANSLATORS: An application is blocking a mounted volume from being ejected.
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:600
@@ -1203,21 +1203,21 @@
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:831
 #, c-format
 msgid "You are not privileged to mount the volume \"%s\""
-msgstr "Você não possui privilégios para montar o volume \"%s\""
+msgstr "Você não possui privilégios para montar o volume \"%s\""
 
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:846
 msgid "Blank discs cannot be mounted, use a CD recording application like 
Xfburn to record audio or data on the disc"
-msgstr "Discos em branco não podem ser montados. Para gravar áudio ou dados, 
use um programa como o Xfburn"
+msgstr "Discos em branco não podem ser montados. Para gravar áudio ou dados, 
use um programa como o Xfburn"
 
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:857
 msgid "Audio CDs cannot be mounted, use Xfmedia to play the audio tracks"
-msgstr "CDs de áudio não podem ser montados. Use o Xfmedia para reproduzir 
faixas de áudio."
+msgstr "CDs de áudio não podem ser montados. Use o Xfmedia para reproduzir 
faixas de áudio."
 
 #. TRANSLATORS: User tried to unmount a volume, but is not privileged to do so.
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:942
 #, c-format
 msgid "You are not privileged to unmount the volume \"%s\""
-msgstr "Você não possui privilégios para desmontar o volume \"%s\""
+msgstr "Você não possui privilégios para desmontar o volume \"%s\""
 
 #. TRANSLATORS: An application is blocking a volume from being unmounted.
 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:947
@@ -1233,11 +1233,11 @@
 
 #: ../exo-mount/main.c:65
 msgid "Eject rather than mount"
-msgstr "Ejetar invés de montar"
+msgstr "Ejetar invés de montar"
 
 #: ../exo-mount/main.c:66
 msgid "Unmount rather than mount"
-msgstr "Desmontar invés de montar"
+msgstr "Desmontar invés de montar"
 
 #: ../exo-mount/main.c:68
 msgid "Mount by HAL device UDI"
@@ -1245,7 +1245,7 @@
 
 #: ../exo-mount/main.c:70
 msgid "Mount by HAL device UDI (not supported)"
-msgstr "Montar por UDI de dispositivo HAL (não suportado)"
+msgstr "Montar por UDI de dispositivo HAL (não suportado)"
 
 #: ../exo-mount/main.c:72
 msgid "Mount by device file"
@@ -1253,7 +1253,7 @@
 
 #: ../exo-mount/main.c:73
 msgid "Don't show any dialogs"
-msgstr "Não mostrar nenhum diálogo"
+msgstr "Não mostrar nenhum diálogo"
 
 #. the caller must specify either a HAL UDI or a device file
 #: ../exo-mount/main.c:138
@@ -1263,21 +1263,21 @@
 #. the caller must specify EITHER a HAL UDI or a device file
 #: ../exo-mount/main.c:146
 msgid "Must not specify both a HAL device UDI and a device file simultaneously"
-msgstr "Não especificar um UDI de dispositivo HAL e um arquivo de dispositivo 
simultaneamente"
+msgstr "Não especificar um UDI de dispositivo HAL e um arquivo de dispositivo 
simultaneamente"
 
 #: ../exo-mount/main.c:154
 msgid "Cannot mount by HAL device UDI, because HAL support was disabled for 
this build"
-msgstr "Não é possível montar por este UDI de dispositivo HAL porque o suporte 
ao HAL foi desabilitado nesta instalação"
+msgstr "Não é possível montar por este UDI de dispositivo HAL porque o 
suporte ao HAL foi desabilitado nesta instalação"
 
 #: ../exo-mount/main.c:161
 #, c-format
 msgid "The specified UDI \"%s\" is not a valid HAL device UDI"
-msgstr "O UDI \"%s\" não é um UDI válido de dispositivo HAL"
+msgstr "O UDI \"%s\" não é um UDI válido de dispositivo HAL"
 
 #. the caller must not specify both eject and unmount
 #: ../exo-mount/main.c:178
 msgid "Cannot eject and unmount simultaneously"
-msgstr "Não é possível ejetar e desmontar simultaneamente"
+msgstr "Não é possível ejetar e desmontar simultaneamente"
 
 #: ../exo-mount/main.c:330
 #, c-format
@@ -1298,11 +1298,11 @@
 #: ../exo-mount-notify/main.c:111
 #, c-format
 msgid "The device \"%s\" is now safe to remove."
-msgstr "O dispositivo \"%s\" pode ser removido com segurança."
+msgstr "O dispositivo \"%s\" pode ser removido com segurança."
 
 #: ../exo-mount-notify/main.c:112
 msgid "Device is now safe to remove"
-msgstr "Dispositivo pode ser removido com segurança"
+msgstr "Dispositivo pode ser removido com segurança"
 
 #. read-only, just ejecting
 #: ../exo-mount-notify/main.c:224
@@ -1322,7 +1322,7 @@
 #: ../exo-mount-notify/main.c:231
 #, c-format
 msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not 
remove the media or disconnect the drive."
-msgstr "O dispositivo \"%s\" esta sendo desmontado pelo sistema. Por favor não 
remova a mídia ou desconecte o disco."
+msgstr "O dispositivo \"%s\" esta sendo desmontado pelo sistema. Por favor 
não remova a mídia ou desconecte o disco."
 
 #. not read-only, writing back data
 #: ../exo-mount-notify/main.c:238
@@ -1332,7 +1332,7 @@
 #: ../exo-mount-notify/main.c:239
 #, c-format
 msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it 
can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive."
-msgstr "Existem dados que precisam ser gravados no dispositivo \"%s\" antes 
que ele possa ser removido. Por favor não remova a mídia ou desconecte o disco."
+msgstr "Existem dados que precisam ser gravados no dispositivo \"%s\" antes 
que ele possa ser removido. Por favor não remova a mídia ou desconecte o 
disco."
 
 #: ../exo-open/main.c:59
 msgid "Usage: exo-open [URLs...]"
@@ -1340,7 +1340,7 @@
 
 #: ../exo-open/main.c:60
 msgid "       exo-open --launch TYPE [PARAMETERs...]"
-msgstr "       exo-open --launch TIPO [PARÂMETROs...]"
+msgstr "       exo-open --launch TIPO [PARÂMETROs...]"
 
 #: ../exo-open/main.c:62
 msgid "  -?, --help                          Print this help message and exit"
@@ -1348,7 +1348,7 @@
 
 #: ../exo-open/main.c:63
 msgid "  -v, --version                       Print version information and 
exit"
-msgstr "  -v, --version                       Mostra informação de versão e 
sai"
+msgstr "  -v, --version                       Mostra informação de versão e 
sai"
 
 #: ../exo-open/main.c:65
 msgid ""
@@ -1356,21 +1356,21 @@
 "                                      TYPE with the optional PARAMETERs, 
where\n"
 "                                      TYPE is one of the following values."
 msgstr ""
-"  --launch TIPO [PARÂMETROs...]       Executar o aplicativo preferido do\n"
-"                                      TIPO com PARÂMETROs opcionais, onde\n"
-"                                      TIPO é um dos seguintes valores."
+"  --launch TIPO [PARÂMETROs...]       Executar o aplicativo preferido do\n"
+"                                      TIPO com PARÂMETROs opcionais, onde\n"
+"                                      TIPO é um dos seguintes valores."
 
 #: ../exo-open/main.c:69
 msgid ""
 "  --working-directory DIRECTORY       Default working directory for 
applications\n"
 "                                      when using the --launch option."
 msgstr ""
-"  --working-directory DIRETÓRIO       Diretório de trabalho padrão para 
aplicativos\n"
-"                                      ao usar a opção --launch."
+"  --working-directory DIRETÓRIO       Diretório de trabalho padrão para 
aplicativos\n"
+"                                      ao usar a opção --launch."
 
 #: ../exo-open/main.c:72
 msgid "The following TYPEs are supported for the --launch command:"
-msgstr "Os seguintes TIPOs são suportados para o comando --launch:"
+msgstr "Os seguintes TIPOs são suportados para o comando --launch:"
 
 #. Note to Translators: Do not translate the TYPEs (WebBrowser, MailReader, 
TerminalEmulator),
 #. * since the exo-helper utility will not accept localized TYPEs.
@@ -1393,11 +1393,11 @@
 "pass additional parameters to the application (i.e. for TerminalEmulator\n"
 "you can pass the command line that should be run in the terminal)."
 msgstr ""
-"Se você não especificar a opção --launch, exo-open irá abrir todas os URLs\n"
-"especificados com seus tratadores de URL preferidos. Caso contrário, se 
você\n"
-"especificar a opção --launch, você pode selecionar qual aplicativo 
preferido\n"
-"você deseja executar e passar parâmetros adicionais para o aplicativo (isto 
é,\n"
-"para TerminalEmulator você pode passar a linha de comando que deve ser\n"
+"Se você não especificar a opção --launch, exo-open irá abrir todas os 
URLs\n"
+"especificados com seus tratadores de URL preferidos. Caso contrário, se 
você\n"
+"especificar a opção --launch, você pode selecionar qual aplicativo 
preferido\n"
+"você deseja executar e passar parâmetros adicionais para o aplicativo (isto 
é,\n"
+"para TerminalEmulator você pode passar a linha de comando que deve ser\n"
 "executada dentro do terminal)."
 
 #: ../exo-open/main.c:149

_______________________________________________
Xfce4-commits mailing list
Xfce4-commits@xfce.org
http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-commits

Reply via email to