Author: omaciel Date: 2008-11-12 14:53:04 +0000 (Wed, 12 Nov 2008) New Revision: 28775
Modified: libexo/trunk/po/ChangeLog libexo/trunk/po/pt_BR.po Log: Updated Brazilian Portuguese translation. Modified: libexo/trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- libexo/trunk/po/ChangeLog 2008-11-12 11:09:44 UTC (rev 28774) +++ libexo/trunk/po/ChangeLog 2008-11-12 14:53:04 UTC (rev 28775) @@ -1,3 +1,8 @@ +2008-11-12 Og Maciel <[EMAIL PROTECTED]> + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by + Og Maciel. + 2008-11-11 Piarres Beobide <[EMAIL PROTECTED]> * eu.po: Basque translation update Modified: libexo/trunk/po/pt_BR.po =================================================================== --- libexo/trunk/po/pt_BR.po 2008-11-12 11:09:44 UTC (rev 28774) +++ libexo/trunk/po/pt_BR.po 2008-11-12 14:53:04 UTC (rev 28775) @@ -32,11 +32,11 @@ #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:167 msgid "Icon" -msgstr "Ícone" +msgstr "Ãcone" #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:168 msgid "The icon to render." -msgstr "O ícone a renderizar." +msgstr "O Ãcone a renderizar." #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:189 msgid "size" @@ -44,7 +44,7 @@ #: ../exo/exo-cell-renderer-icon.c:190 msgid "The size of the icon to render in pixels." -msgstr "O tamanho do ícone a renderizar em pixels." +msgstr "O tamanho do Ãcone a renderizar em pixels." #: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:770 #: ../exo/exo-mount-point.c:208 @@ -62,16 +62,16 @@ #: ../exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:873 #, c-format msgid "Failed to load image \"%s\": Unknown reason, probably a corrupt image file" -msgstr "Falhou ao carregar a imagem \"%s\": Razão desconhecida, provavelmente um arquivo de imagem corrompido" +msgstr "Falhou ao carregar a imagem \"%s\": Razão desconhecida, provavelmente um arquivo de imagem corrompido" #: ../exo/exo-icon-bar.c:249 #: ../exo/exo-icon-view.c:783 msgid "Orientation" -msgstr "Orientação" +msgstr "Orientação" #: ../exo/exo-icon-bar.c:250 msgid "The orientation of the iconbar" -msgstr "A orientação da barra de ícones" +msgstr "A orientação da barra de Ãcones" #: ../exo/exo-icon-bar.c:266 #: ../exo/exo-icon-view.c:800 @@ -81,7 +81,7 @@ #: ../exo/exo-icon-bar.c:267 #: ../exo/exo-icon-view.c:801 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "Coluna de modelo usada para obter o ícone pixbuf" +msgstr "Coluna de modelo usada para obter o Ãcone pixbuf" #: ../exo/exo-icon-bar.c:282 #: ../exo/exo-icon-view.c:927 @@ -95,11 +95,11 @@ #: ../exo/exo-icon-bar.c:295 msgid "Icon Bar Model" -msgstr "Modelo de Barra de Ícone" +msgstr "Modelo de Barra de Ãcone" #: ../exo/exo-icon-bar.c:296 msgid "Model for the icon bar" -msgstr "Modelo para a barra de ícone" +msgstr "Modelo para a barra de Ãcone" #: ../exo/exo-icon-bar.c:312 msgid "Active" @@ -107,7 +107,7 @@ #: ../exo/exo-icon-bar.c:313 msgid "Active item index" -msgstr "Índice do item atual" +msgstr "Ãndice do item atual" #: ../exo/exo-icon-bar.c:319 #: ../exo/exo-icon-bar.c:320 @@ -142,27 +142,27 @@ #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ACTIONS #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:85 msgid "Action Icons" -msgstr "Ícones de ação" +msgstr "Ãcones de ação" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ANIMATIONS #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:87 msgid "Animations" -msgstr "Animações" +msgstr "Animações" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_APPLICATIONS #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:89 msgid "Application Icons" -msgstr "Ícones de aplicativos" +msgstr "Ãcones de aplicativos" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_CATEGORIES #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:91 msgid "Menu Icons" -msgstr "Ícones de menu" +msgstr "Ãcones de menu" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_DEVICES #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:93 msgid "Device Icons" -msgstr "Ícones de dispositivos" +msgstr "Ãcones de dispositivos" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMBLEMS #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:95 @@ -177,32 +177,32 @@ #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_INTERNATIONAL #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:99 msgid "International Denominations" -msgstr "Denominações internacionais" +msgstr "Denominações internacionais" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_MIME_TYPES #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:101 msgid "File Type Icons" -msgstr "Ícones de tipos de arquivos" +msgstr "Ãcones de tipos de arquivos" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_PLACES #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:103 msgid "Location Icons" -msgstr "Ícones de locais" +msgstr "Ãcones de locais" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_STATUS #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:105 msgid "Status Icons" -msgstr "Ícones de status" +msgstr "Ãcones de status" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_OTHER #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:107 msgid "Uncategorized Icons" -msgstr "Ícones sem categoria" +msgstr "Ãcones sem categoria" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ALL #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:111 msgid "All Icons" -msgstr "Todos os ícones" +msgstr "Todos os Ãcones" #. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_FILE #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:115 @@ -213,23 +213,23 @@ #. setup the header label #: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:205 msgid "Select _icon from:" -msgstr "Escolher ícone de:" +msgstr "Escolher Ãcone de:" #: ../exo/exo-icon-view.c:651 msgid "Column Spacing" -msgstr "Espaçamento de coluna" +msgstr "Espaçamento de coluna" #: ../exo/exo-icon-view.c:652 msgid "Space which is inserted between grid column" -msgstr "Espaço que é inserido entre colunas" +msgstr "Espaço que é inserido entre colunas" #: ../exo/exo-icon-view.c:668 msgid "Number of columns" -msgstr "Número de colunas" +msgstr "Número de colunas" #: ../exo/exo-icon-view.c:669 msgid "Number of columns to display" -msgstr "Número de colunas para mostrar" +msgstr "Número de colunas para mostrar" #: ../exo/exo-icon-view.c:683 msgid "Enable Search" @@ -237,7 +237,7 @@ #: ../exo/exo-icon-view.c:684 msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "Visualização permite ao usuário pesquisar pelas colunas interativamente" +msgstr "Visualização permite ao usuário pesquisar pelas colunas interativamente" #: ../exo/exo-icon-view.c:701 msgid "Width for each item" @@ -249,11 +249,11 @@ #: ../exo/exo-icon-view.c:720 msgid "Layout mode" -msgstr "Modo de disposição" +msgstr "Modo de disposição" #: ../exo/exo-icon-view.c:721 msgid "The layout mode" -msgstr "O modo de disposição" +msgstr "O modo de disposição" #: ../exo/exo-icon-view.c:737 msgid "Margin" @@ -261,43 +261,43 @@ #: ../exo/exo-icon-view.c:738 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "Espaço que é inserido nos limites da visualização de ícones" +msgstr "Espaço que é inserido nos limites da visualização de Ãcones" #: ../exo/exo-icon-view.c:754 msgid "Markup column" -msgstr "Coluna de marcação" +msgstr "Coluna de marcação" #: ../exo/exo-icon-view.c:755 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "Coluna do modelo usada para obter o texto se estiver usando marcação Pango" +msgstr "Coluna do modelo usada para obter o texto se estiver usando marcação Pango" #: ../exo/exo-icon-view.c:769 msgid "Icon View Model" -msgstr "Modelo de visualização de ícones" +msgstr "Modelo de visualização de Ãcones" #: ../exo/exo-icon-view.c:770 msgid "The model for the icon view" -msgstr "O modelo para a visualização de ícones" +msgstr "O modelo para a visualização de Ãcones" #: ../exo/exo-icon-view.c:784 msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "Como o texto e o ícone de cada item são posicionados com relação um ao outro" +msgstr "Como o texto e o Ãcone de cada item são posicionados com relação um ao outro" #: ../exo/exo-icon-view.c:816 msgid "Reorderable" -msgstr "Reordenável" +msgstr "Reordenável" #: ../exo/exo-icon-view.c:817 msgid "View is reorderable" -msgstr "Visualização é reordenável" +msgstr "Visualização é reordenável" #: ../exo/exo-icon-view.c:832 msgid "Row Spacing" -msgstr "Espaçamento de filas" +msgstr "Espaçamento de filas" #: ../exo/exo-icon-view.c:833 msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "Espaço que é inserido entre filas" +msgstr "Espaço que é inserido entre filas" #: ../exo/exo-icon-view.c:847 msgid "Search Column" @@ -309,59 +309,59 @@ #: ../exo/exo-icon-view.c:862 msgid "Selection mode" -msgstr "Modo de seleção" +msgstr "Modo de seleção" #: ../exo/exo-icon-view.c:863 msgid "The selection mode" -msgstr "O modo de seleção" +msgstr "O modo de seleção" #: ../exo/exo-icon-view.c:878 #: ../exo/exo-tree-view.c:166 msgid "Single Click" -msgstr "Clique único" +msgstr "Clique único" #: ../exo/exo-icon-view.c:879 #: ../exo/exo-tree-view.c:167 msgid "Whether the items in the view can be activated with single clicks" -msgstr "Se os itens da visualização podem ser ativados com cliques únicos" +msgstr "Se os itens da visualização podem ser ativados com cliques únicos" #: ../exo/exo-icon-view.c:895 #: ../exo/exo-tree-view.c:183 msgid "Single Click Timeout" -msgstr "Tempo de clique único" +msgstr "Tempo de clique único" #: ../exo/exo-icon-view.c:896 #: ../exo/exo-tree-view.c:184 msgid "The amount of time after which the item under the mouse cursor will be selected automatically in single click mode" -msgstr "A quantidade de tempo após a qual o item sob o cursor do mouse será selecionado automaticamente no modo de clique único" +msgstr "A quantidade de tempo após a qual o item sob o cursor do mouse será selecionado automaticamente no modo de clique único" #: ../exo/exo-icon-view.c:911 msgid "Spacing" -msgstr "Espaçamento" +msgstr "Espaçamento" #: ../exo/exo-icon-view.c:912 msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "Espaço que é inserido entre células de um item" +msgstr "Espaço que é inserido entre células de um item" #: ../exo/exo-icon-view.c:935 msgid "Selection Box Color" -msgstr "Cor da caixa de seleção" +msgstr "Cor da caixa de seleção" #: ../exo/exo-icon-view.c:936 msgid "Color of the selection box" -msgstr "Cor da caixa de seleção" +msgstr "Cor da caixa de seleção" #: ../exo/exo-icon-view.c:942 msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Alfa da caixa de seleção" +msgstr "Alfa da caixa de seleção" #: ../exo/exo-icon-view.c:943 msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "Opacidade da caixa de seleção" +msgstr "Opacidade da caixa de seleção" #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:123 msgid "Preview" -msgstr "Pré-visualização" +msgstr "Pré-visualização" #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:139 #: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:281 @@ -394,7 +394,7 @@ #: ../exo/exo-toolbars-editor.c:230 msgid "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the items table to remove it." -msgstr "Arraste um item sobre a barras de ferramentas para adicioná-lo, das barras de ferramentas na tabela de itens para removê-lo." +msgstr "Arraste um item sobre a barras de ferramentas para adicioná-lo, das barras de ferramentas na tabela de itens para removê-lo." #: ../exo/exo-toolbars-editor.c:543 msgid "Separator" @@ -406,11 +406,11 @@ #: ../exo/exo-toolbars-view.c:766 msgid "_Desktop Default" -msgstr "Padrão de área de trabalho" +msgstr "Padrão de área de trabalho" #: ../exo/exo-toolbars-view.c:775 msgid "_Icons only" -msgstr "Apenas í_cones" +msgstr "Apenas Ã_cones" #: ../exo/exo-toolbars-view.c:784 msgid "_Text only" @@ -418,11 +418,11 @@ #: ../exo/exo-toolbars-view.c:793 msgid "Text for _All Icons" -msgstr "Texto p_ara todos os ícones" +msgstr "Texto p_ara todos os Ãcones" #: ../exo/exo-toolbars-view.c:802 msgid "Text for I_mportant Icons" -msgstr "Texto para ícones i_mportantes" +msgstr "Texto para Ãcones i_mportantes" #: ../exo/exo-toolbars-view.c:810 msgid "_Remove Toolbar" @@ -435,12 +435,12 @@ #: ../exo/exo-url.c:297 #, c-format msgid "Unable to open \"%s\"" -msgstr "Não foi possível abrir \"%s\"" +msgstr "Não foi possÃvel abrir \"%s\"" #: ../exo/exo-url.c:328 #, c-format msgid "The URL \"%s\" is not supported" -msgstr "A URL \"%s\" não é suportada" +msgstr "A URL \"%s\" não é suportada" #: ../exo/exo-url.c:414 #, c-format @@ -449,23 +449,23 @@ #: ../exo/exo-wrap-table.c:160 msgid "Column spacing" -msgstr "Espaçamento de coluna" +msgstr "Espaçamento de coluna" #: ../exo/exo-wrap-table.c:161 msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "A quantidade de espaço entre duas colunas consecutivas" +msgstr "A quantidade de espaço entre duas colunas consecutivas" #: ../exo/exo-wrap-table.c:175 msgid "Row spacing" -msgstr "Espaçamento de fila" +msgstr "Espaçamento de fila" #: ../exo/exo-wrap-table.c:176 msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "A quantidade de espaço entre duas filas consecutivas" +msgstr "A quantidade de espaço entre duas filas consecutivas" #: ../exo/exo-wrap-table.c:190 msgid "Homogeneous" -msgstr "Homegêneo" +msgstr "Homegêneo" #: ../exo/exo-wrap-table.c:191 msgid "Whether the children should be all the same size" @@ -477,25 +477,25 @@ #: ../exo/exo-xsession-client.c:144 msgid "Window group leader" -msgstr "Líder do grupo de janela" +msgstr "LÃder do grupo de janela" #: ../exo/exo-xsession-client.c:154 msgid "Restart command" -msgstr "Comando de reinício" +msgstr "Comando de reinÃcio" #: ../exo/exo-xsession-client.c:155 msgid "Session restart command" -msgstr "Comando de reinício da sessão" +msgstr "Comando de reinÃcio da sessão" #: ../exo-csource/main.c:283 #, c-format msgid "Usage: %s [options] [file]\n" -msgstr "Uso: %s [opções] [arquivo]\n" +msgstr "Uso: %s [opções] [arquivo]\n" #: ../exo-csource/main.c:284 #, c-format msgid " %s [options] --build-list [[name file]...]\n" -msgstr " %s [opções] --build-list [[nome do arquivo]...]\n" +msgstr " %s [opções] --build-list [[nome do arquivo]...]\n" #: ../exo-csource/main.c:286 msgid " -h, --help Print this help message and exit\n" @@ -503,19 +503,19 @@ #: ../exo-csource/main.c:287 msgid " -v, --version Print version information and exit\n" -msgstr " -v, --version Mostra informação de versão e sai\n" +msgstr " -v, --version Mostra informação de versão e sai\n" #: ../exo-csource/main.c:288 msgid " --extern Generate extern symbols\n" -msgstr " --extern Gera símbolos externos\n" +msgstr " --extern Gera sÃmbolos externos\n" #: ../exo-csource/main.c:289 msgid " --static Generate static symbols\n" -msgstr " --static Gera símbolos estáticos\n" +msgstr " --static Gera sÃmbolos estáticos\n" #: ../exo-csource/main.c:290 msgid " --name=identifier C macro/variable name\n" -msgstr " --name=Nome identificador de variável/macro de C\n" +msgstr " --name=Nome identificador de variável/macro de C\n" #: ../exo-csource/main.c:291 msgid " --build-list Parse (name, file) pairs\n" @@ -527,7 +527,7 @@ #: ../exo-csource/main.c:293 msgid " --strip-content Remove node contents from XML files\n" -msgstr " --strip-content Remove conteúdo de nós de arquivos XML\n" +msgstr " --strip-content Remove conteúdo de nós de arquivos XML\n" #: ../exo-csource/main.c:303 #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:153 @@ -562,8 +562,8 @@ "\n" msgstr "" "%s vem com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA,\n" -"Você pode redistribuir cópias de %s sob os termos\n" -"da licença \"GNU Lesser General Public License\" que pode ser\n" +"Você pode redistribuir cópias de %s sob os termos\n" +"da licença \"GNU Lesser General Public License\" que pode ser\n" "achada no pacote fonte %s.\n" "\n" @@ -589,7 +589,7 @@ #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:304 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:437 msgid "Executable Files" -msgstr "Arquivos executáveis" +msgstr "Arquivos executáveis" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:319 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:452 @@ -614,7 +614,7 @@ #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-desktop-model.c:326 #, c-format msgid "Create Launcher <b>%s</b>" -msgstr "Criar lançador <b>%s</b>" +msgstr "Criar lançador <b>%s</b>" #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:318 @@ -624,7 +624,7 @@ #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:336 msgid "C_omment:" -msgstr "C_omentário:" +msgstr "C_omentário:" #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:354 @@ -639,29 +639,29 @@ #. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:389 msgid "_Icon:" -msgstr "Í_cone:" +msgstr "Ã_cone:" #. TRANSLATORS: Label for the icon button in "Create Launcher"/"Create Link" dialog if no icon selected #. setup a label to tell that no icon was selected #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:408 #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:1134 msgid "No icon" -msgstr "Nenhum ícone" +msgstr "Nenhum Ãcone" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:419 msgid "Options:" -msgstr "Opções:" +msgstr "Opções:" #. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts #. * and sync your translations with the translations in Thunar and xfce4-panel. #. #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:430 msgid "Use _startup notification" -msgstr "Usar _notificação de iniciação" +msgstr "Usar _notificação de iniciação" #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:431 msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification." -msgstr "Selecione esta opção para habilitar a notificação de iniciação quando o comando é executado a partir do gerenciador de arquivos ou do menu. Nem todos aplicativos suportam notificação de iniciação." +msgstr "Selecione esta opção para habilitar a notificação de iniciação quando o comando é executado a partir do gerenciador de arquivos ou do menu. Nem todos aplicativos suportam notificação de iniciação." #. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic conflicts #. * and sync your translations with the translations in Thunar and xfce4-panel. @@ -672,17 +672,17 @@ #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:444 msgid "Select this option to run the command in a terminal window." -msgstr "Selecione esta opção para executar o comando em uma janela de terminal." +msgstr "Selecione esta opção para executar o comando em uma janela de terminal." #. allocate the icon chooser dialog #: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:591 msgid "Select an icon" -msgstr "Selecione um ícone" +msgstr "Selecione um Ãcone" #. --- constants --- #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:50 msgid "Create Launcher" -msgstr "Criar lançador" +msgstr "Criar lançador" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:50 msgid "Create Link" @@ -690,7 +690,7 @@ #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:51 msgid "Edit Launcher" -msgstr "Editar lançador" +msgstr "Editar lançador" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:51 msgid "Edit Link" @@ -698,37 +698,37 @@ #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:72 msgid "Create a new desktop file in the given directory" -msgstr "Criar um novo arquivo de área de trabalho no diretório fornecido" +msgstr "Criar um novo arquivo de área de trabalho no diretório fornecido" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:73 msgid "Type of desktop file to create (Application or Link)" -msgstr "Tipo de arquivo de área de trabalho para criar (aplicativo ou link)" +msgstr "Tipo de arquivo de área de trabalho para criar (aplicativo ou link)" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:74 msgid "Preset name when creating a desktop file" -msgstr "Nome pré-definido ao criar um arquivo de área de trabalho" +msgstr "Nome pré-definido ao criar um arquivo de área de trabalho" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:75 msgid "Preset comment when creating a desktop file" -msgstr "Comentário pré-definido ao criar um arquivo do área de trabalho" +msgstr "Comentário pré-definido ao criar um arquivo do área de trabalho" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:76 msgid "Preset command when creating a launcher" -msgstr "Comando pré-definido ao criar um lançador" +msgstr "Comando pré-definido ao criar um lançador" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:77 msgid "Preset URL when creating a link" -msgstr "URL pré-definido ao criar uma ligação" +msgstr "URL pré-definido ao criar uma ligação" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:78 msgid "Preset icon when creating a desktop file" -msgstr "Ícone pré-definidodo ao criar um arquivo de área de trabalho" +msgstr "Ãcone pré-definidodo ao criar um arquivo de área de trabalho" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:79 #: ../exo-mount/main.c:74 #: ../exo-mount-notify/main.c:77 msgid "Print version information and exit" -msgstr "Mostra informação de versão e sai" +msgstr "Mostra informação de versão e sai" #. initialize Gtk+ #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:125 @@ -739,7 +739,7 @@ #: ../exo-mount/main.c:108 #: ../exo-mount-notify/main.c:153 msgid "Failed to open display" -msgstr "Falhou ao abrir exibição" +msgstr "Falhou ao abrir exibição" #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:168 msgid "No file/folder specified" @@ -749,7 +749,7 @@ #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:226 #, c-format msgid "Unsupported desktop file type \"%s\"" -msgstr "Tipo de arquivo de área de trabalho \"%s\" não suportado" +msgstr "Tipo de arquivo de área de trabalho \"%s\" não suportado" #. add the "Create"/"Save" button (as default) #: ../exo-desktop-item-edit/main.c:246 @@ -799,7 +799,7 @@ #: ../exo-hal/exo-hal.c:469 msgid "Smart Media Drive" -msgstr "Disco smart mídia" +msgstr "Disco smart mÃdia" #: ../exo-hal/exo-hal.c:473 msgid "SD/MMC Drive" @@ -821,13 +821,13 @@ #: ../exo-hal/exo-hal.c:494 #, c-format msgid "%s Music Player" -msgstr "Reprodutor de música %s" +msgstr "Reprodutor de música %s" #. TRANSLATORS: This string requires special care as %s may be the empty string. Trailing/leading whitespace will be removed. #: ../exo-hal/exo-hal.c:509 #, c-format msgid "%s Digital Camera" -msgstr "Câmera digital %s" +msgstr "Câmera digital %s" #. last fallback to "Drive" #: ../exo-hal/exo-hal.c:532 @@ -847,12 +847,12 @@ #. special case for pure audio disc #: ../exo-hal/exo-hal.c:766 msgid "Audio CD" -msgstr "CD de áudio" +msgstr "CD de áudio" #: ../exo-hal/exo-hal.c:802 #, c-format msgid "%s Removable Volume" -msgstr "Volume removível %s" +msgstr "Volume removÃvel %s" #: ../exo-hal/exo-hal.c:804 #, c-format @@ -866,7 +866,7 @@ #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:101 msgid "Select default applications for various services" -msgstr "Selecione aplicativos padrão para vários serviços" +msgstr "Selecione aplicativos padrão para vários serviços" #. #. Internet @@ -884,8 +884,8 @@ "The preferred Web Browser will be used to open\n" "hyperlinks and display help contents." msgstr "" -"O navegador web preferido será usado para abrir\n" -"hyperlinks e mostrar conteúdo de ajuda." +"O navegador web preferido será usado para abrir\n" +"hyperlinks e mostrar conteúdo de ajuda." #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:170 msgid "Mail Reader" @@ -896,15 +896,15 @@ "The preferred Mail Reader will be used to compose\n" "emails when you click on email addresses." msgstr "" -"O leitor de e-mails preferido será usado para compor\n" -"e-mails quando você clicar em um endereço de e-mail." +"O leitor de e-mails preferido será usado para compor\n" +"e-mails quando você clicar em um endereço de e-mail." #. #. Utilities #. #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:198 msgid "Utilities" -msgstr "Utilitários" +msgstr "Utilitários" #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:211 msgid "Terminal Emulator" @@ -915,21 +915,21 @@ "The preferred Terminal Emulator will be used to\n" "run commands that require a CLI environment." msgstr "" -"O emulador de terminal preferido será usado para executar\n" +"O emulador de terminal preferido será usado para executar\n" "comandos que requerem um ambiente de linha de comando." #: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:258 msgid "Failed to open the documentation browser." -msgstr "Falhou ao abrir o navegador de documentação." +msgstr "Falhou ao abrir o navegador de documentação." #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:184 #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:191 msgid "Press left mouse button to change the selected application." -msgstr "Pressione o botão esquerdo do mouse para mudar o aplicativo selecionado." +msgstr "Pressione o botão esquerdo do mouse para mudar o aplicativo selecionado." #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:190 msgid "Application Chooser Button" -msgstr "Botão de escolha de aplicativo" +msgstr "Botão de escolha de aplicativo" #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:334 msgid "No application selected" @@ -937,15 +937,15 @@ #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:350 msgid "Failed to set default Web Browser" -msgstr "Falhou ao definir o navegador web padrão" +msgstr "Falhou ao definir o navegador web padrão" #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:351 msgid "Failed to set default Mail Reader" -msgstr "Falhou ao definir o leitor de e-mail padrão" +msgstr "Falhou ao definir o leitor de e-mail padrão" #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:352 msgid "Failed to set default Terminal Emulator" -msgstr "Falhou ao definir o emulador de terminal padrão" +msgstr "Falhou ao definir o emulador de terminal padrão" #. allocate the chooser #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:422 @@ -969,24 +969,24 @@ "Specify the application you want to use\n" "as default Web Browser for Xfce:" msgstr "" -"Especifique o aplicativo que você deseja usar\n" -"como navegador web padrão para o Xfce:" +"Especifique o aplicativo que você deseja usar\n" +"como navegador web padrão para o Xfce:" #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:543 msgid "" "Specify the application you want to use\n" "as default Mail Reader for Xfce:" msgstr "" -"Especifique o aplicativo que você deseja usar\n" -"como leitor de e-mail padrão para o Xfce:" +"Especifique o aplicativo que você deseja usar\n" +"como leitor de e-mail padrão para o Xfce:" #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:544 msgid "" "Specify the application you want to use\n" "as default Terminal Emulator for Xfce:" msgstr "" -"Especifique o aplicativo que você deseja usar\n" -"como emulador de terminal padrão para o Xfce:" +"Especifique o aplicativo que você deseja usar\n" +"como emulador de terminal padrão para o Xfce:" #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:610 msgid "Browse the file system to choose a custom command." @@ -998,7 +998,7 @@ #: ../exo-helper/exo-helper-chooser.c:794 msgid "Use a custom application which is not included in the above list." -msgstr "Usar um aplicativo particular que não está incluído na lista acima." +msgstr "Usar um aplicativo particular que não está incluÃdo na lista acima." #: ../exo-helper/exo-helper-launcher-dialog.c:141 msgid "Choose Preferred Application" @@ -1178,20 +1178,20 @@ #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:374 #, c-format msgid "Device \"%s\" not found in file system device table" -msgstr "Dispositivo \"%s\" não encontrado na tabela de dispositivos do sistema de arquivos" +msgstr "Dispositivo \"%s\" não encontrado na tabela de dispositivos do sistema de arquivos" #. definitely not a device that we're able to mount, eject or unmount #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:224 #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:280 #, c-format msgid "Given device \"%s\" is not a volume or drive" -msgstr "O dispositivo \"%s\" não é um volume ou disco" +msgstr "O dispositivo \"%s\" não é um volume ou disco" #. TRANSLATORS: The user tried to eject a device although he's not privileged to do so. #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:595 #, c-format msgid "You are not privileged to eject the volume \"%s\"" -msgstr "Você não possui privilégios para ejetar o volume \"%s\"" +msgstr "Você não possui privilégios para ejetar o volume \"%s\"" #. TRANSLATORS: An application is blocking a mounted volume from being ejected. #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:600 @@ -1203,21 +1203,21 @@ #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:831 #, c-format msgid "You are not privileged to mount the volume \"%s\"" -msgstr "Você não possui privilégios para montar o volume \"%s\"" +msgstr "Você não possui privilégios para montar o volume \"%s\"" #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:846 msgid "Blank discs cannot be mounted, use a CD recording application like Xfburn to record audio or data on the disc" -msgstr "Discos em branco não podem ser montados. Para gravar áudio ou dados, use um programa como o Xfburn" +msgstr "Discos em branco não podem ser montados. Para gravar áudio ou dados, use um programa como o Xfburn" #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:857 msgid "Audio CDs cannot be mounted, use Xfmedia to play the audio tracks" -msgstr "CDs de áudio não podem ser montados. Use o Xfmedia para reproduzir faixas de áudio." +msgstr "CDs de áudio não podem ser montados. Use o Xfmedia para reproduzir faixas de áudio." #. TRANSLATORS: User tried to unmount a volume, but is not privileged to do so. #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:942 #, c-format msgid "You are not privileged to unmount the volume \"%s\"" -msgstr "Você não possui privilégios para desmontar o volume \"%s\"" +msgstr "Você não possui privilégios para desmontar o volume \"%s\"" #. TRANSLATORS: An application is blocking a volume from being unmounted. #: ../exo-mount/exo-mount-hal.c:947 @@ -1233,11 +1233,11 @@ #: ../exo-mount/main.c:65 msgid "Eject rather than mount" -msgstr "Ejetar invés de montar" +msgstr "Ejetar invés de montar" #: ../exo-mount/main.c:66 msgid "Unmount rather than mount" -msgstr "Desmontar invés de montar" +msgstr "Desmontar invés de montar" #: ../exo-mount/main.c:68 msgid "Mount by HAL device UDI" @@ -1245,7 +1245,7 @@ #: ../exo-mount/main.c:70 msgid "Mount by HAL device UDI (not supported)" -msgstr "Montar por UDI de dispositivo HAL (não suportado)" +msgstr "Montar por UDI de dispositivo HAL (não suportado)" #: ../exo-mount/main.c:72 msgid "Mount by device file" @@ -1253,7 +1253,7 @@ #: ../exo-mount/main.c:73 msgid "Don't show any dialogs" -msgstr "Não mostrar nenhum diálogo" +msgstr "Não mostrar nenhum diálogo" #. the caller must specify either a HAL UDI or a device file #: ../exo-mount/main.c:138 @@ -1263,21 +1263,21 @@ #. the caller must specify EITHER a HAL UDI or a device file #: ../exo-mount/main.c:146 msgid "Must not specify both a HAL device UDI and a device file simultaneously" -msgstr "Não especificar um UDI de dispositivo HAL e um arquivo de dispositivo simultaneamente" +msgstr "Não especificar um UDI de dispositivo HAL e um arquivo de dispositivo simultaneamente" #: ../exo-mount/main.c:154 msgid "Cannot mount by HAL device UDI, because HAL support was disabled for this build" -msgstr "Não é possível montar por este UDI de dispositivo HAL porque o suporte ao HAL foi desabilitado nesta instalação" +msgstr "Não é possÃvel montar por este UDI de dispositivo HAL porque o suporte ao HAL foi desabilitado nesta instalação" #: ../exo-mount/main.c:161 #, c-format msgid "The specified UDI \"%s\" is not a valid HAL device UDI" -msgstr "O UDI \"%s\" não é um UDI válido de dispositivo HAL" +msgstr "O UDI \"%s\" não é um UDI válido de dispositivo HAL" #. the caller must not specify both eject and unmount #: ../exo-mount/main.c:178 msgid "Cannot eject and unmount simultaneously" -msgstr "Não é possível ejetar e desmontar simultaneamente" +msgstr "Não é possÃvel ejetar e desmontar simultaneamente" #: ../exo-mount/main.c:330 #, c-format @@ -1298,11 +1298,11 @@ #: ../exo-mount-notify/main.c:111 #, c-format msgid "The device \"%s\" is now safe to remove." -msgstr "O dispositivo \"%s\" pode ser removido com segurança." +msgstr "O dispositivo \"%s\" pode ser removido com segurança." #: ../exo-mount-notify/main.c:112 msgid "Device is now safe to remove" -msgstr "Dispositivo pode ser removido com segurança" +msgstr "Dispositivo pode ser removido com segurança" #. read-only, just ejecting #: ../exo-mount-notify/main.c:224 @@ -1322,7 +1322,7 @@ #: ../exo-mount-notify/main.c:231 #, c-format msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive." -msgstr "O dispositivo \"%s\" esta sendo desmontado pelo sistema. Por favor não remova a mídia ou desconecte o disco." +msgstr "O dispositivo \"%s\" esta sendo desmontado pelo sistema. Por favor não remova a mÃdia ou desconecte o disco." #. not read-only, writing back data #: ../exo-mount-notify/main.c:238 @@ -1332,7 +1332,7 @@ #: ../exo-mount-notify/main.c:239 #, c-format msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive." -msgstr "Existem dados que precisam ser gravados no dispositivo \"%s\" antes que ele possa ser removido. Por favor não remova a mídia ou desconecte o disco." +msgstr "Existem dados que precisam ser gravados no dispositivo \"%s\" antes que ele possa ser removido. Por favor não remova a mÃdia ou desconecte o disco." #: ../exo-open/main.c:59 msgid "Usage: exo-open [URLs...]" @@ -1340,7 +1340,7 @@ #: ../exo-open/main.c:60 msgid " exo-open --launch TYPE [PARAMETERs...]" -msgstr " exo-open --launch TIPO [PARÂMETROs...]" +msgstr " exo-open --launch TIPO [PARÃMETROs...]" #: ../exo-open/main.c:62 msgid " -?, --help Print this help message and exit" @@ -1348,7 +1348,7 @@ #: ../exo-open/main.c:63 msgid " -v, --version Print version information and exit" -msgstr " -v, --version Mostra informação de versão e sai" +msgstr " -v, --version Mostra informação de versão e sai" #: ../exo-open/main.c:65 msgid "" @@ -1356,21 +1356,21 @@ " TYPE with the optional PARAMETERs, where\n" " TYPE is one of the following values." msgstr "" -" --launch TIPO [PARÂMETROs...] Executar o aplicativo preferido do\n" -" TIPO com PARÂMETROs opcionais, onde\n" -" TIPO é um dos seguintes valores." +" --launch TIPO [PARÃMETROs...] Executar o aplicativo preferido do\n" +" TIPO com PARÃMETROs opcionais, onde\n" +" TIPO é um dos seguintes valores." #: ../exo-open/main.c:69 msgid "" " --working-directory DIRECTORY Default working directory for applications\n" " when using the --launch option." msgstr "" -" --working-directory DIRETÓRIO Diretório de trabalho padrão para aplicativos\n" -" ao usar a opção --launch." +" --working-directory DIRETÃRIO Diretório de trabalho padrão para aplicativos\n" +" ao usar a opção --launch." #: ../exo-open/main.c:72 msgid "The following TYPEs are supported for the --launch command:" -msgstr "Os seguintes TIPOs são suportados para o comando --launch:" +msgstr "Os seguintes TIPOs são suportados para o comando --launch:" #. Note to Translators: Do not translate the TYPEs (WebBrowser, MailReader, TerminalEmulator), #. * since the exo-helper utility will not accept localized TYPEs. @@ -1393,11 +1393,11 @@ "pass additional parameters to the application (i.e. for TerminalEmulator\n" "you can pass the command line that should be run in the terminal)." msgstr "" -"Se você não especificar a opção --launch, exo-open irá abrir todas os URLs\n" -"especificados com seus tratadores de URL preferidos. Caso contrário, se você\n" -"especificar a opção --launch, você pode selecionar qual aplicativo preferido\n" -"você deseja executar e passar parâmetros adicionais para o aplicativo (isto é,\n" -"para TerminalEmulator você pode passar a linha de comando que deve ser\n" +"Se você não especificar a opção --launch, exo-open irá abrir todas os URLs\n" +"especificados com seus tratadores de URL preferidos. Caso contrário, se você\n" +"especificar a opção --launch, você pode selecionar qual aplicativo preferido\n" +"você deseja executar e passar parâmetros adicionais para o aplicativo (isto é,\n" +"para TerminalEmulator você pode passar a linha de comando que deve ser\n" "executada dentro do terminal)." #: ../exo-open/main.c:149 _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-commits