Author: omaciel Date: 2009-01-15 14:16:34 +0000 (Thu, 15 Jan 2009) New Revision: 29262
Modified: xfwm4/trunk/po/ChangeLog xfwm4/trunk/po/pt_BR.po Log: Updated Brazilian Portuguese translation. Modified: xfwm4/trunk/po/ChangeLog =================================================================== --- xfwm4/trunk/po/ChangeLog 2009-01-15 14:12:44 UTC (rev 29261) +++ xfwm4/trunk/po/ChangeLog 2009-01-15 14:16:34 UTC (rev 29262) @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-01-15 Og Maciel <ogmac...@gnome.org> + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. + 2009-01-11 Maximilian Schleiss <maximil...@xfce.org> * es.po: Spanish translation update (Abel Martín) Modified: xfwm4/trunk/po/pt_BR.po =================================================================== --- xfwm4/trunk/po/pt_BR.po 2009-01-15 14:12:44 UTC (rev 29261) +++ xfwm4/trunk/po/pt_BR.po 2009-01-15 14:16:34 UTC (rev 29262) @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: xfwm4 4.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-07 22:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-26 19:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-15 09:15-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-15 09:16-0500\n" "Last-Translator: Og Maciel <ogmac...@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp...@bazar2.conectiva.com.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -66,8 +66,7 @@ "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s: %s\n" -"Digite %s --help para ver uma lista completa de opções disponíveis de linha " -"de comando.\n" +"Digite %s --help para ver uma lista completa de opções disponíveis de linha de comando.\n" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:73 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:88 @@ -287,9 +286,8 @@ msgstr "Ação a executar quando houver clique duplo na barra de títulos" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:45 -#, fuzzy msgid "The window title cannot be removed" -msgstr "O título da janela, ele não pode ser removido" +msgstr "O título da janela não pode ser removido" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:46 msgid "Title" @@ -625,12 +623,8 @@ msgstr "Restaurar para padrões" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1831 -msgid "" -"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to " -"do this?" -msgstr "" -"Isto restaurará todos os atalhos aos seus valores padrões. Você realmente " -"deseja fazer isso?" +msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?" +msgstr "Isto restaurará todos os atalhos aos seus valores padrões. Você realmente deseja fazer isso?" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:1 msgid "<i>Opaque</i>" @@ -749,9 +743,8 @@ msgstr "Usar r_esistência de bordas em vez de alinhamento de janelas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "Use the _mouse wheel on the desktop to switch workspaces" -msgstr "Roda do _mouse sobre a área de trabalho troca espaços de trabalho" +msgstr "Use a roda do _mouse sobre a área de trabalho para alternar os espaços de trabalho" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:32 msgid "When a window raises itself:" @@ -759,15 +752,11 @@ #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:34 msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop _layout" -msgstr "" -"Ativar espaços de traba_lho dependendo da disposição exata da área de " -"trabalho" +msgstr "Ativar espaços de traba_lho dependendo da disposição exata da área de trabalho" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:35 msgid "Wrap workspaces when the _first or the last workspace is reached" -msgstr "" -"Ativar espaços de trabalho quando o primeiro ou o último espaço de trabalho " -"_for alcançado" +msgstr "Ativar espaços de trabalho quando o primeiro ou o último espaço de trabalho _for alcançado" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:36 msgid "_Accessibility" @@ -813,9 +802,7 @@ msgid "" "_Skip windows that have \"skip pager\"\n" "or \"skip taskbar\" properties set" -msgstr "" -"Ignorar a_s janelas que têm as propriedades \"ignorar paginador\" ou " -"\"ignorar barra de tarefas\" definidas" +msgstr "Ignorar a_s janelas que têm as propriedades \"ignorar paginador\" ou \"ignorar barra de tarefas\" definidas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:49 msgid "_Workspaces" @@ -834,10 +821,8 @@ msgstr "Alterar nome do espaço de trabalho" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4 -msgid "" -"Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed" -msgstr "" -"Margens são áreas nas bordas da tela onde nenhuma janela será posicionada" +msgid "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed" +msgstr "Margens são áreas nas bordas da tela onde nenhuma janela será posicionada" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:7 msgid "_Name:" @@ -973,8 +958,7 @@ #: ../src/settings.c:285 #, c-format msgid "%s: Cannot parse color: GValue for color is not of type STRING" -msgstr "" -"%s: Não foi possível analisar cor: GValue para cor não é do tipo STRING" +msgstr "%s: Não foi possível analisar cor: GValue para cor não é do tipo STRING" #: ../src/terminate.c:74 #, c-format @@ -989,489 +973,339 @@ #, fuzzy #~ msgid ">Window Manager" #~ msgstr "Gerenciador de Janelas" - #~ msgid "gtk-clear" #~ msgstr "gtk-clear" - #~ msgid "gtk-close" #~ msgstr "gtk-close" - #~ msgid "gtk-help" #~ msgstr "gtk-help" - #~ msgid "gtk-cancel" #~ msgstr "gtk-cancel" - #~ msgid "gtk-save" #~ msgstr "gtk-save" - #~ msgid "Workspace Margins" #~ msgstr "Margens do espaço de trabalho" - #~ msgid "Left :" #~ msgstr "Esquerda:" - #~ msgid "Right :" #~ msgstr "Direita:" - #~ msgid "Top :" #~ msgstr "Topo:" - #~ msgid "Bottom :" #~ msgstr "Abaixo:" - #~ msgid "Bring window on current workspace" #~ msgstr "Trazer janela para o espaço de trabalho atual" - #~ msgid "Switch to window's workspace" #~ msgstr "Trocar para o espaço de trabalho da janela" - #~ msgid "Do nothing" #~ msgstr "Fazer nada" - #~ msgid "Place window under the mouse" #~ msgstr "Posicionar a janela sob o mouse" - #~ msgid "Place window in the center" #~ msgstr "Posicionar a janela no centro" - #~ msgid "" #~ "Skip windows that have \"skip pager\" or \"skip taskbar\" properties set" #~ msgstr "" #~ "Ignorar as janelas que têm as propriedades \"ignorar paginador\" ou " #~ "\"ignorar barra de tarefas\" definidas" - #~ msgid "Include hidden (i.e. iconified) windows" #~ msgstr "Incluir janelas ocultas (i.e. iconificadas)" - #~ msgid "Cycle through windows from all workspaces" #~ msgstr "Circular pelas janelas de todos os espaços de trabalho" - #~ msgid "Cycling" #~ msgstr "Circulação" - #~ msgid "Activate focus stealing prevention" #~ msgstr "Ativar prevenção de roubo de foco" - #~ msgid "Honor the standard ICCCM focus hint" #~ msgstr "Honrar o padrão ICCCM para dica de foco" - #~ msgid "Focus" #~ msgstr "Foco" - #~ msgid "Key used to grab and move windows" #~ msgstr "Tecla usada para capturar e mover janelas:" - #~ msgid "Raise windows when any mouse button is pressed" #~ msgstr "Levantar janelas quando qualquer botão do mouse for pressionado" - #~ msgid "Hide frame of windows when maximized" #~ msgstr "Ocultar quadros das janelas quando maximizado" - #~ msgid "Restore original size of maximized windows when moving" #~ msgstr "Restaurar o tamanho original de janelas maximizadas ao movê-las" - #~ msgid "Use edge resistance instead of windows snapping" #~ msgstr "Usar resistência de bordas em vez de alinhamento de janelas" - #~ msgid "Accessibility" #~ msgstr "Acessibilidade" - #~ msgid "Switch workspaces using the mouse wheel over the desktop" #~ msgstr "" #~ "Mudar de espaço de trabalho usando a roda do mouse sobre a área de " #~ "trabalho" - #~ msgid "" #~ "Remember and recall previous workspace when switching via keyboard " #~ "shortcuts" #~ msgstr "" #~ "Lembrar e retornar ao espaço de trabalho anterior ao trocar através dos " #~ "atalhos de teclado" - #~ msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop layout" #~ msgstr "" #~ "Ativar espaços de trabalho dependendo da disposição da área de trabalho" - #~ msgid "Wrap workspaces when the first or last workspace is reached" #~ msgstr "" #~ "Ativar espaços de trabalho quando o primeiro ou o último espaço de " #~ "trabalho for alcançado" - #~ msgid "Minimum size of windows to trigger smart placement" #~ msgstr "" #~ "Tamanho mínimo das janelas para acionar o posicionamento inteligente:" - #~ msgid "Size|Small" #~ msgstr "Pequeno" - #~ msgid "Size|Large" #~ msgstr "Grande" - #~ msgid "Default positionning of windows without smart placement:" #~ msgstr "Posicionamento padrão de janelas sem posicionamento inteligente:" - #~ msgid "Placement" #~ msgstr "Posicionamento" - #~ msgid "Enable display compositing" #~ msgstr "Habilitar composição de tela" - #~ msgid "Display full screen overlay windows directly" #~ msgstr "Exibir tela cheia diretamente sobreposta às janelas" - #~ msgid "Show shadows under dock windows" #~ msgstr "Mostrar sombras sob janelas de encaixe" - #~ msgid "Show shadows under regular windows" #~ msgstr "Mostrar sombras sob janelas normais" - #~ msgid "Show shadows under popup windows" #~ msgstr "Mostrar sombras sob janelas de contexto" - #~ msgid "Opacity of window decorations" #~ msgstr "Opacidade de decoração das janelas:" - #~ msgid "Transparent" #~ msgstr "Transparente" - #~ msgid "Opaque" #~ msgstr "Opaco" - #~ msgid "Opacity of inactive windows" #~ msgstr "Opacidade de janelas inativas:" - #~ msgid "Opacity of windows during move" #~ msgstr "Opacidade de janelas ao mover:" - #~ msgid "Opacity of windows during resize" #~ msgstr "Opacidade de janelas ao redimensionar:" - #~ msgid "Opacity of popup windows" #~ msgstr "Opacidade de janelas de contexto:" - #~ msgid "Compositor" #~ msgstr "Compositor" - #~ msgid "Button Label|Window Manager Tweaks" #~ msgstr "Ajustes do Gerenciador de Janelas" - #~ msgid "These settings cannot work with your current window manager (%s)" #~ msgstr "" #~ "Estas configurações não podem funcionar com seu gerenciador de janelas " #~ "atual (%s)" - #~ msgid "Change name" #~ msgstr "Mudar nome" - #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nome:" - #~ msgid "Click on a workspace name to edit it" #~ msgstr "Clique no nome de um espaço de trabalho para editá-lo" - #~ msgid "Number of workspaces:" #~ msgstr "Número de espaços de trabalho:" - #~ msgid "Workspace names" #~ msgstr "Nome de espaços de trabalho" - #~ msgid "Button Label|Workspaces and Margins" #~ msgstr "Espaços de trabalho e Margens" - #~ msgid "Workspaces and Margins" #~ msgstr "Espaços de trabalho e Margens" - #~ msgid "Margins" #~ msgstr "Margens" - #~ msgid "Window Manager Settings" #~ msgstr "Configurações do Gerenciador de Janelas" - #~ msgid "Xfce 4 Window Manager Settings" #~ msgstr "Configurações do Gerenciador de Janelas do Xfce 4" - #~ msgid "Advanced Configuration" #~ msgstr "Configurações avançadas" - #~ msgid "Xfce 4 Window Manager Tweaks" #~ msgstr "Ajustes do Gerenciador de Janelas do Xfce 4" - #~ msgid "Workspaces Settings" #~ msgstr "Configurações dos Espaços de Trabalho" - #~ msgid "Xfce 4 Workspaces Settings" #~ msgstr "Configurações dos Espaços de Trabalho do Xfce 4" - #~ msgid "Click and drag buttons to change the layout" #~ msgstr "Clicar e arrastar os botões para alterar a disposição" - #~ msgid "Font Selection Dialog" #~ msgstr "Diálogo de seleção de fontes" - #~ msgid "Title font" #~ msgstr "Fonte do título" - #~ msgid "Title Alignment" #~ msgstr "Alinhamento do título" - #~ msgid "Text alignment inside title bar :" #~ msgstr "Alinhamento do texto na barra de título:" - #~ msgid "Button layout" #~ msgstr "Disposição de botões" - #~ msgid "Style" #~ msgstr "Estilo" - #~ msgid "Window shortcuts" #~ msgstr "Atalhos de janela" - #~ msgid "Command" #~ msgstr "Comando" - #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Teclado" - #~ msgid "Focus model" #~ msgstr "Modelo de foco" - #~ msgid "Click to focus" #~ msgstr "Foco ao clicar" - #~ msgid "Focus follows mouse" #~ msgstr "Foco segue o mouse" - #~ msgid "Delay before window receives focus" #~ msgstr "Atraso antes de focalizar a janela" - #~ msgid "Slow" #~ msgstr "Lento" - #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Rápido" - #~ msgid "Automatically give focus to newly created windows" #~ msgstr "Dar automaticamente foco às janelas novas" - #~ msgid "New window focus" #~ msgstr "Novo foco de janela" - #~ msgid "Raise on focus" #~ msgstr "Levantar ao receber foco" - #~ msgid "Automatically raise windows when they receive focus" #~ msgstr "Levantar automaticamente janelas quando receberem foco" - #~ msgid "Delay before raising focused window :" #~ msgstr "Atraso antes de levantar a janela com foco:" - #~ msgid "Raise window when clicking inside application window" #~ msgstr "Levantar a janela ao clicar dentro da janela do aplicativo" - #~ msgid "Raise on click" #~ msgstr "Levantar ao clicar" - #~ msgid "Windows snapping" #~ msgstr "Alinhamento de janelas" - #~ msgid "Snap windows to screen border" #~ msgstr "Alinhar janelas na borda da tela" - #~ msgid "Snap windows to other windows" #~ msgstr "Alinhar janelas com outras janelas" - #~ msgid "Distance :" #~ msgstr "Distância:" - #~ msgid "Distance|Small" #~ msgstr "Curta" - #~ msgid "Distance|Wide" #~ msgstr "Longa" - #~ msgid "Wrap workspaces" #~ msgstr "Ativar espaços de trabalho" - #~ msgid "Wrap workspaces when the pointer reaches a screen edge" #~ msgstr "Ativar espaços de trabalho quando o mouse alcançar a borda da tela" - #~ msgid "Wrap workspaces when dragging a window off the screen" #~ msgstr "Ativar espaços de trabalho ao arrastar uma janela para fora da tela" - #~ msgid "Edge Resistance :" #~ msgstr "Resistência das bordas:" - #~ msgid "Resistance|Small" #~ msgstr "Pouca" - #~ msgid "Resistance|Wide" #~ msgstr "Muita" - #~ msgid "Opaque move and resize" #~ msgstr "Opacidade de movimentação e dimensionamento" - #~ msgid "Display content of windows when resizing" #~ msgstr "Mostrar conteúdo das janelas ao redimensionar" - #~ msgid "Display content of windows when moving" #~ msgstr "Mostrar conteúdo das janelas ao mover" - #~ msgid "Double click action" #~ msgstr "Ação de clique duplo" - #~ msgid "Action to perform when double clicking on title bar :" #~ msgstr "Ação a executar quando houver clique duplo na barra de títulos:" - #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avançado" - #~ msgid "Button Label|Window Manager" #~ msgstr "Gerenciador de janelas" - #~ msgid "Do you really want to remove this keybinding theme ?" #~ msgstr "Você realmente quer remover este tema de associação de teclas?" - #~ msgid "Add keybinding theme" #~ msgstr "Adicionar tema de associação de teclas" - #~ msgid "Enter a name for the theme:" #~ msgstr "Digite um nome para o tema:" - #~ msgid "A keybinding theme with the same name already exists" #~ msgstr "Já existe um tema de associação de teclas com este mesmo nome" - #~ msgid "You have to provide a name for the keybinding theme" #~ msgstr "Você precisa dar um nome para o tema de associação de teclas" - #~ msgid "Move window to workspace %d" #~ msgstr "Mover a janela para o espaço de trabalho %d" - #~ msgid "Cannot open the theme directory !" #~ msgstr "Não foi possível abrir o diretório de temas!" - #~ msgid "" #~ "Cannot open %s : \n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Não foi possível abrir %s: \n" #~ "%s" - #~ msgid "" #~ "Cannot write in %s : \n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Não foi possível escrever em %s: \n" #~ "%s" - #~ msgid "" #~ "Shortcut already in use !\n" #~ "Are you sure you want to use it ?" #~ msgstr "" #~ "O atalho já está em uso!\n" #~ "Você tem certeza que deseja usá-lo?" - #~ msgid "Compose shortcut for :" #~ msgstr "Compor atalho para:" - #~ msgid "Compose shortcut" #~ msgstr "Compor atalho" - #~ msgid "No shortcut" #~ msgstr "Sem atalho" - #~ msgid "Change the name of workspace %d" #~ msgstr "Alterar o nome do espaço de trabalho %d" - #~ msgid "Advanced window manager settings" #~ msgstr "Configurações Avançadas do Gerenciador de Janelas" - #~ msgid "" #~ "This shortcut is already being used by <b>another window manager action</" #~ "b>. Which action do you want to use?" #~ msgstr "" #~ "O atalho já está em uso por <b>outra ação do gerenciador de janelas</b>. " #~ "Qual ação você deseja usar?" - #~ msgid "Use %s" #~ msgstr "Usar %s" - #~ msgid "Keep the other one" #~ msgstr "Manter o outro" - #~ msgid "Keep %s" #~ msgstr "Manter %s" - #~ msgid "" #~ "The shortcut is already being used by a <b>window manager action</b>. " #~ "Which action do you want to use?" #~ msgstr "" #~ "O atalho já está em uso por uma <b>ação do gerenciador de janelas</b>. " #~ "Qual ação você deseja usar?" - #~ msgid "Keep the window manager action" #~ msgstr "Manter a ação do gerenciador de janelas" - #~ msgid "Conflicting actions for %s" #~ msgstr "Ações em conflito para %s" - #~ msgid "The shortcut is already being used for something else." #~ msgstr "O atalho já está em uso para outra coisa." - #~ msgid "Enter window manager action shortcut" #~ msgstr "Digite o atalho de ação do gerenciador de janelas" - #~ msgid "Action: %s" #~ msgstr "Ação: %s" - #~ msgid "Enter command shortcut" #~ msgstr "Digite o atalho de comando" - #~ msgid "Enter shortcut" #~ msgstr "Digite o atalho" - #~ msgid "Shortcut:" #~ msgstr "Atalho:" - #~ msgid "Could not grab the keyboard." #~ msgstr "Não foi possível capturar o teclado:" - #~ msgid "<span size='large'><b>%s</b></span>" #~ msgstr "<span size='large'><b>%s</b></span>" - #~ msgid "(Un)Ma_ximize" #~ msgstr "(Des)ma_ximizar" - #~ msgid "Hide _all others" #~ msgstr "Ocultar _todos os outros" - #~ msgid "_Shade" #~ msgstr "_Sombrear" - #~ msgid "(Un)_Shade" #~ msgstr "(Des)_sombrear" - #~ msgid "S_tick" #~ msgstr "_Prender" - #~ msgid "(Un)S_tick" #~ msgstr "(Des)_prender" - #~ msgid "Above" #~ msgstr "Acima" - #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" - #~ msgid "Below" #~ msgstr "Abaixo" - #~ msgid "(Un)_Fullscreen" #~ msgstr "_Tela não-cheia" - #~ msgid "Send to..." #~ msgstr "Enviar para..." - #~ msgid "Workspace %i (%s)" #~ msgstr "Espaço de trabalho %i (%s)" @@ -1486,24 +1320,18 @@ #, fuzzy #~ msgid "Add Shortcut Theme" #~ msgstr "Atalho" - #~ msgid "Move window left" #~ msgstr "Mover a janela para esquerda" - #~ msgid "Move window right" #~ msgstr "Mover a janela para direita" - #~ msgid "Resize window down" #~ msgstr "Redimensionar a janela para baixo" - #~ msgid "Resize window left" #~ msgstr "Redimensionar a janela para esquerda" - #~ msgid "Resize window right" #~ msgstr "Redimensionar a janela para direita" - #~ msgid "Cancel move/resize window" #~ msgstr "Cancela mover/redimencionar janela" - #~ msgid "_Hide" #~ msgstr "_Ocultar" + _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-commits