This is an automated email from the git hooks/post-receive script. t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r in repository apps/ristretto.
commit 044be9789d7b916dc003ff3c1ad5ce6ef0321657 Author: Andreas Eitel <github-anei...@online.de> Date: Thu Sep 12 00:30:54 2019 +0200 I18n: Update translation de (100%). 198 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/). --- po/de.po | 302 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 158 insertions(+), 144 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 2014608..697ab48 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i...@xfce.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-14 00:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-14 18:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-11 00:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-11 17:21+0000\n" "Last-Translator: Andreas Eitel <github-anei...@online.de>\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -50,517 +50,517 @@ msgstr "%s: %s\n\n%s --help versuchen, um eine komplette Liste\nder möglichen B msgid "Image Viewer" msgstr "Bildbetrachter" -#: ../src/main_window.c:396 +#: ../src/main_window.c:401 msgid "_File" msgstr "_Datei" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:402 +#: ../src/main_window.c:407 msgid "_Open..." msgstr "_Öffnen …" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:404 +#: ../src/main_window.c:409 msgid "Open an image" msgstr "Bild öffnen" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:408 +#: ../src/main_window.c:413 msgid "_Save copy..." msgstr "Kopie _speichern …" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:410 +#: ../src/main_window.c:415 msgid "Save a copy of the image" msgstr "Eine Kopie des Bildes speichern" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:414 +#: ../src/main_window.c:419 msgid "_Properties..." msgstr "Ei_genschaften …" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:416 +#: ../src/main_window.c:421 msgid "Show file properties" msgstr "Dateieigenschaften anzeigen" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:420 ../src/main_window.c:439 +#: ../src/main_window.c:425 ../src/main_window.c:444 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:422 +#: ../src/main_window.c:427 msgid "Edit this image" msgstr "Dieses Bild bearbeiten" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:426 ../src/preferences_dialog.c:246 +#: ../src/main_window.c:431 ../src/preferences_dialog.c:258 #: ../src/properties_dialog.c:138 msgid "_Close" msgstr "_Schließen" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:428 +#: ../src/main_window.c:433 msgid "Close this image" msgstr "Dieses Fenster schließen" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:432 +#: ../src/main_window.c:437 msgid "_Quit" msgstr "B_eenden" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:434 +#: ../src/main_window.c:439 msgid "Quit Ristretto" msgstr "Ristretto beenden" -#: ../src/main_window.c:445 +#: ../src/main_window.c:450 msgid "_Open with" msgstr "_Öffnen mit …" -#: ../src/main_window.c:451 +#: ../src/main_window.c:456 msgid "_Sort by" msgstr "_Sortieren nach" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:457 +#: ../src/main_window.c:462 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:459 +#: ../src/main_window.c:464 msgid "Delete this image from disk" msgstr "Dieses Bild vom Datenrträger löschen" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:463 +#: ../src/main_window.c:468 msgid "_Clear private data..." msgstr "_Private Daten löschen …" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:469 +#: ../src/main_window.c:474 msgid "_Preferences..." msgstr "_Einstellungen …" -#: ../src/main_window.c:476 +#: ../src/main_window.c:481 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:482 +#: ../src/main_window.c:487 msgid "_Fullscreen" msgstr "V_ollbild" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:484 +#: ../src/main_window.c:489 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Zum Vollbildmodus wechseln" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:488 +#: ../src/main_window.c:493 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Vollbildmodus verlassen" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:490 +#: ../src/main_window.c:495 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Vollbildmodus verlassen" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:494 +#: ../src/main_window.c:499 msgid "Set as _Wallpaper..." msgstr "Als _Hintergrundbild verwenden …" -#: ../src/main_window.c:501 +#: ../src/main_window.c:506 msgid "_Zoom" msgstr "_Größenänderung" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:507 +#: ../src/main_window.c:512 msgid "Zoom _In" msgstr "Ver_größern" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:509 +#: ../src/main_window.c:514 msgid "Zoom in" msgstr "Vergrößern" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:513 +#: ../src/main_window.c:518 msgid "Zoom _Out" msgstr "Ver_kleinern" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:515 +#: ../src/main_window.c:520 msgid "Zoom out" msgstr "Verkleinern" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:519 +#: ../src/main_window.c:524 msgid "Zoom _Fit" msgstr "Ein_passen" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:521 +#: ../src/main_window.c:526 msgid "Zoom to fit window" msgstr "Größe an Fenster anpassen" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:525 +#: ../src/main_window.c:530 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normalgröße" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:527 +#: ../src/main_window.c:532 msgid "Zoom to 100%" msgstr "Originalgröße" -#: ../src/main_window.c:532 +#: ../src/main_window.c:537 msgid "_Rotation" msgstr "_Drehung" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:538 +#: ../src/main_window.c:543 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Rechts drehen" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:544 +#: ../src/main_window.c:549 msgid "Rotate _Left" msgstr "_Links drehen" -#: ../src/main_window.c:551 +#: ../src/main_window.c:556 msgid "_Flip" msgstr "_Umdrehen" -#: ../src/main_window.c:557 +#: ../src/main_window.c:562 msgid "Flip _Horizontally" msgstr "_Waagerecht umdrehen" -#: ../src/main_window.c:563 +#: ../src/main_window.c:568 msgid "Flip _Vertically" msgstr "_Senkrecht umdrehen" -#: ../src/main_window.c:570 +#: ../src/main_window.c:575 msgid "_Go" msgstr "_Gehen zu" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:576 +#: ../src/main_window.c:581 msgid "_Forward" msgstr "_Vor" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:578 +#: ../src/main_window.c:583 msgid "Next image" msgstr "Nächstes Bild" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:582 +#: ../src/main_window.c:587 msgid "_Back" msgstr "_Zurück" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:584 +#: ../src/main_window.c:589 msgid "Previous image" msgstr "Vorheriges Bild" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:588 +#: ../src/main_window.c:593 msgid "F_irst" msgstr "_Erstes" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:590 +#: ../src/main_window.c:595 msgid "First image" msgstr "Erstes Bild" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:594 +#: ../src/main_window.c:599 msgid "_Last" msgstr "_Letztes" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:596 +#: ../src/main_window.c:601 msgid "Last image" msgstr "Letztes Bild" -#: ../src/main_window.c:601 +#: ../src/main_window.c:606 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:607 +#: ../src/main_window.c:612 msgid "_Contents" msgstr "_Inhalt" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:609 +#: ../src/main_window.c:614 msgid "Display ristretto user manual" msgstr "Handbuch zu Ristretto anzeigen" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:613 +#: ../src/main_window.c:618 msgid "_About" msgstr "_Über" #. Label-text #. Keyboard shortcut -#: ../src/main_window.c:615 +#: ../src/main_window.c:620 msgid "Display information about ristretto" msgstr "Informationen über Ristretto anzeigen" -#: ../src/main_window.c:620 +#: ../src/main_window.c:625 msgid "_Position" msgstr "_Position" -#: ../src/main_window.c:626 +#: ../src/main_window.c:631 msgid "_Size" msgstr "_Größe" -#: ../src/main_window.c:632 +#: ../src/main_window.c:637 msgid "Thumbnail Bar _Position" msgstr "_Position der Vorschauleiste" -#: ../src/main_window.c:638 +#: ../src/main_window.c:643 msgid "Thumb_nail Size" msgstr "Vorschaubild_größe" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:645 +#: ../src/main_window.c:650 msgid "Leave _Fullscreen" msgstr "_Vollbildmodus verlassen" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:663 +#: ../src/main_window.c:668 msgid "_Show Toolbar" msgstr "_Werkzeugleiste anzeigen" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:671 +#: ../src/main_window.c:676 msgid "Show _Thumbnail Bar" msgstr "_Vorschauleiste anzeigen" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:679 +#: ../src/main_window.c:684 msgid "Show Status _Bar" msgstr "_Statusleiste anzeigen" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:691 +#: ../src/main_window.c:696 msgid "file name" msgstr "Dateiname" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:697 +#: ../src/main_window.c:702 msgid "file type" msgstr "Dateityp" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:703 +#: ../src/main_window.c:708 msgid "date" msgstr "Datum" #. Icon-name -#: ../src/main_window.c:714 +#: ../src/main_window.c:719 msgid "Left" msgstr "Links" -#: ../src/main_window.c:720 +#: ../src/main_window.c:725 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: ../src/main_window.c:726 +#: ../src/main_window.c:731 msgid "Top" msgstr "Oben" -#: ../src/main_window.c:732 +#: ../src/main_window.c:737 msgid "Bottom" msgstr "Unten" -#: ../src/main_window.c:743 +#: ../src/main_window.c:748 msgid "Very Small" msgstr "Sehr klein" -#: ../src/main_window.c:749 +#: ../src/main_window.c:754 msgid "Smaller" msgstr "Kleiner" -#: ../src/main_window.c:755 +#: ../src/main_window.c:760 msgid "Small" msgstr "Klein" -#: ../src/main_window.c:761 +#: ../src/main_window.c:766 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/main_window.c:767 +#: ../src/main_window.c:772 msgid "Large" msgstr "Groß" -#: ../src/main_window.c:773 +#: ../src/main_window.c:778 msgid "Larger" msgstr "Größer" -#: ../src/main_window.c:779 +#: ../src/main_window.c:784 msgid "Very Large" msgstr "Sehr groß" #. Create Play/Pause Slideshow actions -#: ../src/main_window.c:936 +#: ../src/main_window.c:941 msgid "_Play" msgstr "_Abspielen" -#: ../src/main_window.c:936 +#: ../src/main_window.c:941 msgid "Play slideshow" msgstr "Diaschau abspielen" -#: ../src/main_window.c:937 +#: ../src/main_window.c:942 msgid "_Pause" msgstr "_Pausieren" -#: ../src/main_window.c:937 +#: ../src/main_window.c:942 msgid "Pause slideshow" msgstr "Diaschau pausieren" #. Create Recently used items Action -#: ../src/main_window.c:940 +#: ../src/main_window.c:945 msgid "_Recently used" msgstr "_Zuletzt verwendet" -#: ../src/main_window.c:940 +#: ../src/main_window.c:945 msgid "Recently used" msgstr "Zuletzt verwendet" -#: ../src/main_window.c:1052 ../src/main_window.c:1668 +#: ../src/main_window.c:1057 ../src/main_window.c:1673 msgid "Press open to select an image" msgstr "Zum Auswählen eines Bildes »Öffnen« drücken" -#: ../src/main_window.c:1517 ../src/main_window.c:1521 +#: ../src/main_window.c:1522 ../src/main_window.c:1526 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Mit anderer _Anwendung öffnen …" -#: ../src/main_window.c:1542 ../src/main_window.c:1548 +#: ../src/main_window.c:1547 ../src/main_window.c:1553 msgid "Empty" msgstr "Leer" -#: ../src/main_window.c:1678 +#: ../src/main_window.c:1683 msgid "Loading..." msgstr "Ladevorgang …" -#: ../src/main_window.c:2270 +#: ../src/main_window.c:2275 msgid "Choose 'set wallpaper' method" msgstr "Methode, mit der das Hintergrundbild eingestellt wird" -#: ../src/main_window.c:2274 ../src/main_window.c:3215 -#: ../src/main_window.c:3449 ../src/main_window.c:4093 +#: ../src/main_window.c:2279 ../src/main_window.c:3275 +#: ../src/main_window.c:3509 ../src/main_window.c:4153 #: ../src/privacy_dialog.c:182 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:322 #: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:238 msgid "_Cancel" msgstr "_Abbruch" -#: ../src/main_window.c:2277 ../src/main_window.c:4096 +#: ../src/main_window.c:2282 ../src/main_window.c:4156 #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:328 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:244 msgid "_OK" msgstr "_Bestätigen" -#: ../src/main_window.c:2287 ../src/preferences_dialog.c:441 +#: ../src/main_window.c:2292 ../src/preferences_dialog.c:475 msgid "" "Configure which system is currently managing your desktop.\n" "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n" "to configure the desktop wallpaper." msgstr "Einstellen, welches System derzeit den Schreibtisch verwaltet.\nDiese Einstellung bestimmt welche Methode <i>Ristretto</i> \nbenutzen wird, um das Hintergrundbild einzustellen." -#: ../src/main_window.c:2313 ../src/preferences_dialog.c:453 +#: ../src/main_window.c:2318 ../src/preferences_dialog.c:487 msgid "None" msgstr "Kein" -#: ../src/main_window.c:2317 ../src/preferences_dialog.c:457 +#: ../src/main_window.c:2322 ../src/preferences_dialog.c:491 msgid "Xfce" msgstr "Xfce" -#: ../src/main_window.c:2321 ../src/preferences_dialog.c:461 +#: ../src/main_window.c:2326 ../src/preferences_dialog.c:495 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: ../src/main_window.c:2774 +#: ../src/main_window.c:2834 msgid "Developers:" msgstr "Entwickler:" -#: ../src/main_window.c:2784 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1 +#: ../src/main_window.c:2844 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment." msgstr "Ristretto ist ein Bildbetrachter für die Xfce-Arbeitsumgebung." -#: ../src/main_window.c:2792 +#: ../src/main_window.c:2852 msgid "translator-credits" msgstr "Übersetzerdanksagungen" -#: ../src/main_window.c:3212 +#: ../src/main_window.c:3272 msgid "Open image" msgstr "Bild öffnen" -#: ../src/main_window.c:3216 +#: ../src/main_window.c:3276 msgid "_Open" msgstr "_Öffnen" -#: ../src/main_window.c:3233 +#: ../src/main_window.c:3293 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../src/main_window.c:3238 +#: ../src/main_window.c:3298 msgid ".jp(e)g" msgstr ".jp(e)g" -#: ../src/main_window.c:3265 ../src/main_window.c:3407 +#: ../src/main_window.c:3325 ../src/main_window.c:3467 msgid "Could not open file" msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden" -#: ../src/main_window.c:3446 +#: ../src/main_window.c:3506 msgid "Save copy" msgstr "Kopie speichern" -#: ../src/main_window.c:3450 +#: ../src/main_window.c:3510 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" -#: ../src/main_window.c:3479 +#: ../src/main_window.c:3539 msgid "Could not save file" msgstr "Datei konnte nicht gespeichert werden" -#: ../src/main_window.c:3649 +#: ../src/main_window.c:3709 #, c-format msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Bild »%s« in den Papierkorb verschieben wollen?" -#: ../src/main_window.c:3653 +#: ../src/main_window.c:3713 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?" msgstr "Soll das Bild »%s« wirklich vom Datenträger gelöscht werden?" -#: ../src/main_window.c:3664 +#: ../src/main_window.c:3724 msgid "_Do not ask again for this session" msgstr "_Diese Sitzung nicht erneut fragen" -#: ../src/main_window.c:3741 +#: ../src/main_window.c:3801 #, c-format msgid "" "An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n" @@ -568,7 +568,7 @@ msgid "" "%s" msgstr "Beim Löschen des Bildes »%s« vom Datenträger trat ein Fehler auf.\n\n%s" -#: ../src/main_window.c:3745 +#: ../src/main_window.c:3805 #, c-format msgid "" "An error occurred when sending image '%s' to trash.\n" @@ -576,24 +576,24 @@ msgid "" "%s" msgstr "Beim Verschieben des Bildes »%s« in den Papierkorb trat ein Fehler auf.\n\n%s" -#: ../src/main_window.c:4088 +#: ../src/main_window.c:4148 msgid "Edit with" msgstr "Bearbeiten mit" -#: ../src/main_window.c:4109 +#: ../src/main_window.c:4169 #, c-format msgid "Open %s and other files of type %s with:" msgstr "%s und weitere Dateien des Typs %s öffnen mit:" -#: ../src/main_window.c:4115 +#: ../src/main_window.c:4175 msgid "Use as _default for this kind of file" msgstr "Stan_dardmäßig für Dateien dieses Typs benutzen" -#: ../src/main_window.c:4205 +#: ../src/main_window.c:4265 msgid "Recommended Applications" msgstr "Empfohlene Anwendungen" -#: ../src/main_window.c:4285 +#: ../src/main_window.c:4345 msgid "Other Applications" msgstr "Andere Anwendungen" @@ -702,110 +702,124 @@ msgstr "_Anwenden" msgid "Clear private data" msgstr "Private Daten löschen" -#: ../src/preferences_dialog.c:276 +#: ../src/preferences_dialog.c:289 msgid "Display" msgstr "Anzeige" -#: ../src/preferences_dialog.c:283 +#: ../src/preferences_dialog.c:296 msgid "Background color" msgstr "Hintergrundfarbe" -#: ../src/preferences_dialog.c:287 +#: ../src/preferences_dialog.c:300 msgid "Override background color:" msgstr "Hintergrundfarbe überschreiben:" -#: ../src/preferences_dialog.c:314 +#: ../src/preferences_dialog.c:327 msgid "Quality" msgstr "Qualität" -#: ../src/preferences_dialog.c:318 +#: ../src/preferences_dialog.c:331 msgid "" "With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the " "screen-size." msgstr "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die größte Bildqualität auf die Bildschirmgröße beschränkt." -#: ../src/preferences_dialog.c:322 +#: ../src/preferences_dialog.c:335 msgid "Limit rendering quality" msgstr "Darstellungsqualität beschränken" -#: ../src/preferences_dialog.c:334 +#: ../src/preferences_dialog.c:347 msgid "Fullscreen" msgstr "Vollbild" -#: ../src/preferences_dialog.c:338 +#: ../src/preferences_dialog.c:351 msgid "Thumbnails" msgstr "Vorschaubilder" -#: ../src/preferences_dialog.c:341 +#: ../src/preferences_dialog.c:354 msgid "" "The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen." msgstr "Die Vorschaubildleiste kann im Vollbildmodus automatisch versteckt werden." -#: ../src/preferences_dialog.c:345 +#: ../src/preferences_dialog.c:358 msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen" msgstr "Vorschaubildleiste im Vollbildmodus verstecken." -#: ../src/preferences_dialog.c:353 +#: ../src/preferences_dialog.c:366 msgid "Clock" msgstr "Uhr" -#: ../src/preferences_dialog.c:356 +#: ../src/preferences_dialog.c:369 msgid "" "Show an analog clock that displays the current time when the window is " "fullscreen" msgstr "Analoge Uhr im Vollbildmodus anzeigen, welche die aktuelle Uhrzeit anzeigt" -#: ../src/preferences_dialog.c:360 +#: ../src/preferences_dialog.c:373 msgid "Show Fullscreen Clock" msgstr "Uhr im Vollbildmodus anzeigen" -#: ../src/preferences_dialog.c:374 +#: ../src/preferences_dialog.c:379 +msgid "Mouse cursor" +msgstr "Mauszeiger" + +#: ../src/preferences_dialog.c:382 +msgid "" +"The mouse cursor can be automatically hidden after a certain period of inactivity\n" +"when the window is fullscreen." +msgstr "Der Mauszeiger kann nach einem bestimmten inaktiven Zeitraum automatisch ausgeblendet werden\nwenn das Fenster im Vollbildmodus ist." + +#: ../src/preferences_dialog.c:389 +msgid "Period of inactivity (seconds):" +msgstr "Zeitspanne der Inaktivität (Sekunden):" + +#: ../src/preferences_dialog.c:408 msgid "Slideshow" msgstr "Diaschau" -#: ../src/preferences_dialog.c:378 +#: ../src/preferences_dialog.c:412 msgid "Timeout" msgstr "Zeitüberschreitung" -#: ../src/preferences_dialog.c:381 +#: ../src/preferences_dialog.c:415 msgid "" "The time period an individual image is displayed during a slideshow\n" "(in seconds)" msgstr "Die Zeitspanne, die ein Bild während der Diaschau angezeigt wird\n(in Sekunden)" -#: ../src/preferences_dialog.c:395 +#: ../src/preferences_dialog.c:429 msgid "Control" msgstr "Steuerung" -#: ../src/preferences_dialog.c:399 +#: ../src/preferences_dialog.c:433 msgid "Scroll wheel" msgstr "Mausrad" -#: ../src/preferences_dialog.c:402 +#: ../src/preferences_dialog.c:436 msgid "Invert zoom direction" msgstr "Größenänderung umkehren" -#: ../src/preferences_dialog.c:413 +#: ../src/preferences_dialog.c:447 msgid "Behaviour" msgstr "Verhalten" -#: ../src/preferences_dialog.c:417 +#: ../src/preferences_dialog.c:451 msgid "Startup" msgstr "Anwendungsstart" -#: ../src/preferences_dialog.c:419 +#: ../src/preferences_dialog.c:453 msgid "Maximize window on startup when opening an image" msgstr "Beim Anwendungsstart das Fenster vergrößern, wenn Bild geöffnet wird" -#: ../src/preferences_dialog.c:425 +#: ../src/preferences_dialog.c:459 msgid "Wrap around images" msgstr "Nach dem letzten Bild wieder zum ersten Bild wechseln" -#: ../src/preferences_dialog.c:436 +#: ../src/preferences_dialog.c:470 msgid "Desktop" msgstr "Schreibtisch" -#: ../src/preferences_dialog.c:546 +#: ../src/preferences_dialog.c:580 msgid "Image Viewer Preferences" msgstr "Einstellungen des Bildbetrachters" @@ -853,7 +867,7 @@ msgstr "<b>%s</b>" msgid "%s - Properties" msgstr "%s - Eigenschaften" -#: ../src/thumbnailer.c:437 +#: ../src/thumbnailer.c:438 msgid "" "The thumbnailer-service can not be reached,\n" "for this reason, the thumbnails can not be\n" @@ -863,7 +877,7 @@ msgid "" "to resolve this issue." msgstr "Der Vorschaubilddienst ist nicht verfügbar,\naus diesem Grund können keine Vorschaubilder\nerstellt werden.\n\nBitte <b>Tumbler</b> oder einen anderen\n<i>Vorschaubilddienst</i> installieren, um dieses Problem zu beheben." -#: ../src/thumbnailer.c:447 +#: ../src/thumbnailer.c:448 msgid "Do _not show this message again" msgstr "Diese Nachricht _nicht erneut anzeigen" -- To stop receiving notification emails like this one, please contact the administrator of this repository. _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits