Author: juha Date: 2007-06-08 21:34:44 +0000 (Fri, 08 Jun 2007) New Revision: 25789
Modified: xfcalendar/trunk/po/fi.po Log: Fi language translation Modified: xfcalendar/trunk/po/fi.po =================================================================== --- xfcalendar/trunk/po/fi.po 2007-06-07 21:25:48 UTC (rev 25788) +++ xfcalendar/trunk/po/fi.po 2007-06-08 21:34:44 UTC (rev 25789) @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: orage 4.3.90.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-06-06 23:57+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-28 20:52+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-08 20:52+0300\n" "Last-Translator: Juha Kautto <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Finnish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,11 +18,11 @@ #: ../globaltime/globaltime.c:100 msgid "Raising GlobalTime window..." -msgstr "" +msgstr "Laitan Globaltime ikkunan näkyviin" #: ../globaltime/globaltime.c:102 msgid "GlobalTime window raise failed" -msgstr "" +msgstr "Globaltime ikkunan näyttö epäonnistui" #. ********** timezone tooltip ********** #: ../globaltime/globaltime.c:278 @@ -37,14 +37,13 @@ #. trick to refresh clocks once #: ../globaltime/globaltime.c:358 msgid "Ending time adjustment mode" -msgstr "" +msgstr "Lopetan ajansäätötilan" #: ../globaltime/globaltime.c:366 msgid "Starting time adjustment mode" -msgstr "" +msgstr "Aloitan ajansäätötilan" #: ../globaltime/globaltime.c:381 -#, fuzzy msgid "Localtime" msgstr "Paikallinen aika" @@ -53,6 +52,8 @@ "button 1 to change preferences \n" "button 2 to adjust time of clocks" msgstr "" +"näppäin 1 muuttaa oletuksia\n" +"näppäin 2 säätää aikaa" #: ../globaltime/globaltime.c:472 msgid "adjust to change hour" @@ -63,9 +64,8 @@ msgstr "Säädä minuutteja" #: ../globaltime/gt_prefs.c:69 ../globaltime/gt_prefs.c:1078 -#, fuzzy msgid "Standard" -msgstr "Kalenteri" +msgstr "Normaali" #: ../globaltime/gt_prefs.c:71 ../src/appointment.c:2244 msgid "None" @@ -73,24 +73,23 @@ #: ../globaltime/gt_prefs.c:84 ../globaltime/gt_prefs.c:1101 msgid "Equal" -msgstr "" +msgstr "Samat" #: ../globaltime/gt_prefs.c:86 -#, fuzzy msgid "Vary" msgstr "Vaihtuva" #: ../globaltime/gt_prefs.c:267 ../globaltime/gt_prefs.c:268 msgid "NEW" -msgstr "" +msgstr "UUSI" #: ../globaltime/gt_prefs.c:291 msgid "NEW COPY" -msgstr "" +msgstr "UUSI KOPIO" #: ../globaltime/gt_prefs.c:312 msgid "Not possible to delete the last clock." -msgstr "" +msgstr "Et voi poistaa viimeistä kelloa." #: ../globaltime/gt_prefs.c:367 ../panel-plugin/oc_config.c:114 msgid "Select timezone" @@ -102,222 +101,213 @@ #: ../globaltime/gt_prefs.c:517 ../globaltime/gt_prefs.c:1034 msgid "add new empty clock" -msgstr "" +msgstr "lisää uusi kello" #: ../globaltime/gt_prefs.c:522 msgid "add new clock using this clock as model" -msgstr "" +msgstr "kopio kello" #: ../globaltime/gt_prefs.c:527 msgid "delete this clock" -msgstr "" +msgstr "poista tämä kello" #: ../globaltime/gt_prefs.c:535 msgid "move this clock first" -msgstr "" +msgstr "siirrä kello ensimmäiseksi" #: ../globaltime/gt_prefs.c:540 msgid "move this clock left" -msgstr "" +msgstr "siirrä kelloa vasemmalle" #: ../globaltime/gt_prefs.c:545 msgid "move this clock right" -msgstr "" +msgstr "siirrä kelloa oikealle" #: ../globaltime/gt_prefs.c:550 msgid "move this clock last" -msgstr "" +msgstr "siirrä kello viimeiseksi" #: ../globaltime/gt_prefs.c:558 msgid "set the timezone of this clock to be local timezone" -msgstr "" +msgstr "Aseta paikallinen aika tämän kellon mukaan" #: ../globaltime/gt_prefs.c:564 ../globaltime/gt_prefs.c:1042 msgid "close window and exit" -msgstr "" +msgstr "sulje ikkuna ja poistu" #: ../globaltime/gt_prefs.c:587 msgid "Modify Clock " -msgstr "" +msgstr "Muuta kelloa " #. -----------------------HEADING------------------------------------------- #: ../globaltime/gt_prefs.c:600 msgid "Clock Parameters" -msgstr "" +msgstr "Kellon asetukset" #: ../globaltime/gt_prefs.c:604 msgid "Name of the clock:" -msgstr "" +msgstr "Kellon nimi:" #: ../globaltime/gt_prefs.c:610 -#, fuzzy msgid "enter name of clock" -msgstr "Orage-kello" +msgstr "Aseta kellon nimi" #: ../globaltime/gt_prefs.c:613 msgid "Timezone of the clock:" -msgstr "" +msgstr "Kellon aikavyöhyke:" #: ../globaltime/gt_prefs.c:619 msgid "" "enter timezone of clock,\n" "(=any valid TZ value)" msgstr "" +"Aseta kellon aikvyöhyke,\n" +"(=mikä tahansa TZ muuttujan oikea arvo)" #: ../globaltime/gt_prefs.c:643 msgid "Text Formatting" -msgstr "" +msgstr "Tekstin muoto" #. ------------------------background------------------------- #: ../globaltime/gt_prefs.c:649 ../globaltime/gt_prefs.c:856 -#, fuzzy msgid "Background color:" -msgstr "_Taustaväri:" +msgstr "Taustaväri:" #: ../globaltime/gt_prefs.c:656 msgid "Click to change background colour for clock" -msgstr "" +msgstr "Säädä taustan väriä klikkaamalla" #: ../globaltime/gt_prefs.c:665 ../globaltime/gt_prefs.c:697 #: ../globaltime/gt_prefs.c:729 ../globaltime/gt_prefs.c:762 #: ../globaltime/gt_prefs.c:796 ../globaltime/gt_prefs.c:826 #: ../globaltime/gt_prefs.c:872 ../globaltime/gt_prefs.c:905 #: ../globaltime/gt_prefs.c:938 ../globaltime/gt_prefs.c:972 -#, fuzzy msgid "Use default" -msgstr "Oragen oletushälytys" +msgstr "Oletusarvo" #: ../globaltime/gt_prefs.c:670 ../globaltime/gt_prefs.c:702 #: ../globaltime/gt_prefs.c:735 ../globaltime/gt_prefs.c:768 #: ../globaltime/gt_prefs.c:802 ../globaltime/gt_prefs.c:832 msgid "Cross this to use default instead of selected value" -msgstr "" +msgstr "Valitse tämä käyttääksesi systeemin oletusta eikä valittua arvoa" #. ------------------------foreground------------------------- #: ../globaltime/gt_prefs.c:681 ../globaltime/gt_prefs.c:889 -#, fuzzy msgid "Foreground (=text) color:" -msgstr "Tekstin _väri:" +msgstr "Tekstin väri:" #: ../globaltime/gt_prefs.c:688 msgid "Click to change foreground colour for clock" -msgstr "" +msgstr "Säädä tekstin väriä klikkaamalla" #. ------------------------name font------------------------- #: ../globaltime/gt_prefs.c:713 ../globaltime/gt_prefs.c:922 msgid "Font for name of clock:" -msgstr "" +msgstr "Kellon nimen kirjasin" #: ../globaltime/gt_prefs.c:720 msgid "Click to change font for clock name" -msgstr "" +msgstr "Säädä kirjasinta klikkaamalla" #. ------------------------time font------------------------- #: ../globaltime/gt_prefs.c:746 ../globaltime/gt_prefs.c:956 msgid "Font for time of clock:" -msgstr "" +msgstr "Kellon ajan kirjasin:" #: ../globaltime/gt_prefs.c:753 msgid "Click to change font for clock time" -msgstr "" +msgstr "Säädä kirjasinta klikkaamalla" #. ------------------------underline name-------------------- #: ../globaltime/gt_prefs.c:780 msgid "Underline name of clock:" -msgstr "" +msgstr "Alleviivaa kellon nimi" #. ------------------------underline time-------------------- #: ../globaltime/gt_prefs.c:810 msgid "Underline time of clock:" -msgstr "" +msgstr "Alleviivaa kellon aika:" #: ../globaltime/gt_prefs.c:850 msgid "Text Default Formatting" -msgstr "" +msgstr "Tekstin oletusmuotoilu" #: ../globaltime/gt_prefs.c:863 msgid "Click to change default background colour for clocks" -msgstr "" +msgstr "Muuta kellojen taustan oletusarvon väriä klikkaamalla" #: ../globaltime/gt_prefs.c:877 ../globaltime/gt_prefs.c:910 msgid "Cross this to use system default instead of selected color" -msgstr "" +msgstr "Valitse tämä käyttääksesi järjestelmän oletusväriä." #: ../globaltime/gt_prefs.c:896 msgid "Click to change default text colour for clocks" -msgstr "" +msgstr "Muuta kellojen tekstin oletusarvon väriä klikkaamalla" #: ../globaltime/gt_prefs.c:929 msgid "Click to change default font for clock name" -msgstr "" +msgstr "Muuta kellojen nimen kirjasimen oletusrvoa klikkaamalla" #: ../globaltime/gt_prefs.c:944 ../globaltime/gt_prefs.c:978 msgid "Cross this to use system default font instead of selected font" -msgstr "" +msgstr "Valitse tämä käyttääksesi järjestelmän oletusfonttia" #: ../globaltime/gt_prefs.c:963 msgid "Click to change default font for clock time" -msgstr "" +msgstr "Muuta kellojen ajan kirjasimen oletusrvoa klikkaamalla" #. ------------------------underline name-------------------- #: ../globaltime/gt_prefs.c:990 msgid "Underline for name of clock:" -msgstr "" +msgstr "Alleviivaa kellon nimi:" #. ------------------------underline time-------------------- #: ../globaltime/gt_prefs.c:1004 msgid "Underline for time of clock:" -msgstr "" +msgstr "Alleviivaa kellon aika:" #: ../globaltime/gt_prefs.c:1027 -#, fuzzy msgid "update preferences" -msgstr "Oragen asetukset" +msgstr "Talleta oletusarvot" #: ../globaltime/gt_prefs.c:1062 -#, fuzzy msgid "Modify Preferences" msgstr "Oragen asetukset" #. -----------------------HEADING-------------------------------------- #: ../globaltime/gt_prefs.c:1073 -#, fuzzy msgid "General Preferences" -msgstr "Oragen asetukset" +msgstr "Perusasetukset" #: ../globaltime/gt_prefs.c:1077 -#, fuzzy msgid "Decorations:" -msgstr "Kesto" +msgstr "Kehykset" #: ../globaltime/gt_prefs.c:1083 msgid "Use normal decorations" -msgstr "" +msgstr "Käytä tavallisia kehyksiä" #: ../globaltime/gt_prefs.c:1094 msgid "Do not show window decorations (borders)" -msgstr "" +msgstr "Älä näytä ikkunan kehyksiä" #: ../globaltime/gt_prefs.c:1100 -#, fuzzy msgid "Clock size:" -msgstr "Sulje" +msgstr "Kellojen koko" #: ../globaltime/gt_prefs.c:1106 msgid "All clocks have same size" -msgstr "" +msgstr "Kaikki kellot ovat samankokoisia" #: ../globaltime/gt_prefs.c:1111 -#, fuzzy msgid "Varying" -msgstr "Varoitus" +msgstr "Vaihtelevat" #: ../globaltime/gt_prefs.c:1116 msgid "Clock sizes vary" -msgstr "" +msgstr "Kellojen koot vaihtelevat" #: ../globaltime/gt_prefs.c:1122 -#, fuzzy msgid "Local timezone:" msgstr "Valitse oma aikavyöhykkeesi" @@ -326,6 +316,8 @@ "Enter local timezone. (it is used to show if time is on previous(-) or next " "date(+) by adding a +/- after the time)" msgstr "" +"Valitse paikallinen aikavyöhyke. (Käytetään osoittamaan osoittaako aika " +"edellistä(-) vaiko seuraavaa päivää(+) lisäämällä +/- ajan jälkeenlhe)" #: ../panel-plugin/oc_config.c:193 msgid "Appearance" @@ -435,9 +427,8 @@ #. the button label in the xfce-mcs-manager dialog #: ../plugin/xfcalendar_plugin.c:47 -#, fuzzy msgid "Orage - Calendar" -msgstr "Kalenteri" +msgstr "Orage - Kalenteri" #: ../src/about-xfcalendar.c:42 msgid "Manage your time with Xfce4" @@ -445,11 +436,11 @@ #: ../src/about-xfcalendar.c:53 msgid "Maintainer" -msgstr "" +msgstr "Ylläpitäjä" #: ../src/about-xfcalendar.c:58 msgid "Original creator, retired maintainer" -msgstr "" +msgstr "Alkuperäinen tekijä, entinen ylläpitäjä" #: ../src/about-xfcalendar.c:63 msgid "Contributor" @@ -466,9 +457,8 @@ msgstr "Päättyy" #: ../src/appointment.c:353 -#, fuzzy msgid "Due" -msgstr "Ti" +msgstr "Määräaika" #: ../src/appointment.c:485 ../src/mainbox.c:307 ../xfcalendar.desktop.in.h:3 msgid "Orage" @@ -524,7 +514,7 @@ #: ../src/appointment.c:1504 msgid " *** COPY ***" -msgstr "" +msgstr " *** KOPIO ***" #. File menu stuff #. File menu @@ -576,38 +566,43 @@ #: ../src/appointment.c:1811 msgid "Type " -msgstr "" +msgstr "Tyyppi " #: ../src/appointment.c:1813 ../src/event-list.c:1149 msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Tapahtuma" #: ../src/appointment.c:1816 msgid "" "Event that will happen sometime. For example:\n" "Meeting or birthday or TV show." msgstr "" +"Asia, joka tapahtuu joskus. Esimerkiksi:\n" +"Kokous tau syntymäpäivä tai TV-ohjelma" #: ../src/appointment.c:1819 ../src/event-list.c:1169 -#, fuzzy msgid "Todo" -msgstr "Tämä päivä" +msgstr "Tehtävä" #: ../src/appointment.c:1822 msgid "" "Something that you should do sometime. For example:\n" "Wash your car or test new version of Orage." msgstr "" +"Asia, joka pitää tehdä määräaikaan mennessä. Esimerkiksi\n" +"Pese autosi tai testaa uutta Orage versiota." #: ../src/appointment.c:1825 ../src/event-list.c:1183 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Muistio" #: ../src/appointment.c:1829 msgid "" "Make a note that something happened. For example:\n" "Remark that your mother called or first snow came." msgstr "" +"Merkitse muistiin joku tapahtunut asia. Esimerkiksi:\n" +"Laita muistiin, että äitisi soitti tai ensi lumi satoi." #: ../src/appointment.c:1835 msgid "Title " @@ -663,23 +658,25 @@ "<T> inserts time and\n" "<DT> inserts date and time." msgstr "" +"<D> lisää tämän päivän.\n" +"<T> lisää kellonajan.\n" +"<DT> lisää päiväyksen ja ajan." #: ../src/appointment.c:2018 msgid "Before Start" -msgstr "" +msgstr "Ennen alkua" #: ../src/appointment.c:2018 msgid "Before End" -msgstr "" +msgstr "Ennen loppua" #: ../src/appointment.c:2019 -#, fuzzy msgid "After Start" -msgstr "Alkaa" +msgstr "Alun jälkeen" #: ../src/appointment.c:2019 msgid "After End" -msgstr "" +msgstr "Lopun jälkeen" #: ../src/appointment.c:2024 msgid "Alarm" @@ -687,9 +684,8 @@ #. **** ALARM TIME **** #: ../src/appointment.c:2030 -#, fuzzy msgid "Alarm time" -msgstr "Hälytys" +msgstr "Hälytysaika" #: ../src/appointment.c:2055 msgid "" @@ -698,6 +694,10 @@ " 2) before Todo end\n" " 3) after Todo start" msgstr "" +"Usein haluat saada hälytyksen:\n" +" 1) ennen tapahtuman alkua\n" +" 2) ennen tehtävän lopua\n" +" 3) tehtävän alun jälkeen" #. **** Audio Alarm **** #: ../src/appointment.c:2058 @@ -706,11 +706,11 @@ #: ../src/appointment.c:2062 ../src/appointment.c:2183 msgid "Use" -msgstr "" +msgstr "Käytä" #: ../src/appointment.c:2064 msgid "Select this if you want audible alarm" -msgstr "" +msgstr "Valitse tämä jos halut äänihälytyksen" #: ../src/appointment.c:2081 msgid "Repeat alarm sound" @@ -721,64 +721,62 @@ msgstr "kertaa" #: ../src/appointment.c:2113 -#, fuzzy msgid "sec interval" -msgstr "Toistoväli" +msgstr "sekunnin välein" #. **** Display Alarm **** #: ../src/appointment.c:2123 msgid "Visual" -msgstr "" +msgstr "Näkyvä" #: ../src/appointment.c:2127 msgid "Use Orage window" -msgstr "" +msgstr "Käytä Orage ikkunaa" #: ../src/appointment.c:2129 msgid "Select this if you want Orage window alarm" -msgstr "" +msgstr "Valitse tämä jos haluat Orage ikkuna hälytyksen" #: ../src/appointment.c:2141 msgid "Use notification" -msgstr "" +msgstr "Käytä huomautusta" #: ../src/appointment.c:2143 msgid "Select this if you want notification alarm" -msgstr "" +msgstr "Valitse tämä jos haluat huomio hälytyksen" #: ../src/appointment.c:2149 -#, fuzzy msgid "Set timeout" -msgstr "Valitse aikavyöhyke" +msgstr "Aseta ajastus" #: ../src/appointment.c:2152 msgid "Select this if you want notification to expire automatically" -msgstr "" +msgstr "Valitse tämä jos haluta ilmoituksen häviävän automaattisesti" #: ../src/appointment.c:2163 msgid "0 = system default expiration time" -msgstr "" +msgstr "0 = järjestelmän oletusaika" #: ../src/appointment.c:2168 msgid "seconds" -msgstr "" +msgstr "sekuntia" #. **** Procedure Alarm **** #: ../src/appointment.c:2179 -#, fuzzy msgid "Procedure" -msgstr "Ominaisuudet" +msgstr "Ohjelma" #: ../src/appointment.c:2185 -#, fuzzy msgid "Select this if you want procedure or script alarm" -msgstr "Valitse tämä jos normaalit toisto ominaisuudet riittävät" +msgstr "Valitse tämä jos haluat käynnistä ohjelman tai skriptin hälytyksenä" #: ../src/appointment.c:2191 msgid "" "You must enter all escape etc characters yourself.\n" " This string is just given to shell to process" msgstr "" +"Sinu pitää laittaa kaikki erikoismerkit itse.\n" +" Tämä komento välitetään komentotulkille sellaisenaan" #: ../src/appointment.c:2244 msgid "Daily" @@ -845,7 +843,6 @@ msgstr "Valitse tämä jos normaalit toisto ominaisuudet riittävät" #: ../src/appointment.c:2273 -#, fuzzy msgid "" "Use this if you need complex times like:\n" " Every Saturday and Sunday or \n" @@ -869,7 +866,6 @@ msgstr "kerta" #: ../src/appointment.c:2294 -#, fuzzy msgid "" "Limit frequency to certain interval.\n" " For example: Every third day:\n" @@ -961,7 +957,7 @@ #: ../src/event-list.c:1117 msgid "Find" -msgstr "" +msgstr "Etsi" #: ../src/event-list.c:1122 ../src/interface.c:794 msgid "Close" @@ -969,20 +965,19 @@ #: ../src/event-list.c:1152 msgid "Extra days to show " -msgstr "" +msgstr "Montako lisäpäivää näytetään" #: ../src/event-list.c:1186 msgid "Journal entries starting from:" -msgstr "" +msgstr "Muistiot alkaen:" #: ../src/event-list.c:1211 -#, fuzzy msgid "Search" -msgstr "Joka" +msgstr "Etsi" #: ../src/event-list.c:1214 msgid "Search text " -msgstr "" +msgstr "Hakuteksti" #: ../src/event-list.c:1280 msgid "Flags" @@ -993,7 +988,6 @@ msgstr "Nimi" #: ../src/event-list.c:1305 -#, fuzzy msgid "" "Double click line to edit it.\n" "\n" @@ -1013,7 +1007,9 @@ "\t\tA=visuaalinen hälytys, S=myös äänihälytys\n" "\t 2. Toistuvuus: n=ei toistoa, D=päivittäin,\n" "\t\tW=viikoittain, M=kuukausittain, Y=vuosittain\n" -"\t 3. Tyyppi: f=vapaa, B=varattu" +"\t 3. Tyyppi: f=vapaa, B=varattu\n" +"\t 4. Tiedostossa: O=Orage\n" +"\t\t A=Arkisto F=Vieras" #: ../src/ical-code.c:106 msgid "Africa" @@ -2553,51 +2549,47 @@ #: ../src/ical-code.c:3352 msgid "Archiving not enabled. Exiting" -msgstr "" +msgstr "Arkistointi ei ole voimassa. Lopetetaan." #: ../src/ical-code.c:3371 -#, fuzzy, c-format msgid "Archiving threshold: %d month(s)" -msgstr "Arkistointiraja" +msgstr "Arkistointiraja %d kuukautta" #: ../src/ical-code.c:3373 #, c-format msgid "\tArchiving events, which are older than: %04d-%02d-%02d" -msgstr "" +msgstr "\tArkistoin tapahtumia, jotka ovat vanhempia kuin: %04d-%02d-%02d" #: ../src/ical-code.c:3399 #, c-format msgid "Archiving uid: %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "Arkistoin tunnusta: %s (%s)" #: ../src/ical-code.c:3400 msgid "recur" -msgstr "" +msgstr "toistuva" #: ../src/ical-code.c:3400 -#, fuzzy msgid "normal" -msgstr "Yleiset" +msgstr "tavallinen" #: ../src/ical-code.c:3401 #, c-format msgid "\tEnd year: %04d, month: %02d, day: %02d" -msgstr "" +msgstr "\tLopetusvuosi: %04d, kuukausi: %02d. päivä: %02d" #: ../src/ical-code.c:3416 -#, fuzzy msgid "Archiving done\n" -msgstr "Arkisto" +msgstr "Arkistointi tehty\n" #. PHASE 1: go through base orage file and remove "repeat" shortcuts #: ../src/ical-code.c:3459 msgid "Starting archive removal: PHASE 1: reset recurring appointments" -msgstr "" +msgstr "Aloitan arkistoinnin poiston: VAIHE 1: toistuvien tapahtumien käsittely" #: ../src/ical-code.c:3503 -#, fuzzy msgid "Archive removal done\n" -msgstr "Arkistointiraja" +msgstr "Arkistoinnin poisto tehty\n" #. show it #: ../src/ical-code.c:4257 @@ -2618,94 +2610,92 @@ #: ../src/interface.c:629 msgid "Current foreign files" -msgstr "" +msgstr "Nykyiset vieraat tiedostot" #: ../src/interface.c:640 msgid "READ ONLY" -msgstr "" +msgstr "VAIN LUKU" #: ../src/interface.c:642 msgid "READ WRITE" -msgstr "" +msgstr "LUKU ja KIRJOITUS" #: ../src/interface.c:660 msgid "***** No foreign files *****" -msgstr "" +msgstr "***** Ei vieraita tiedostoja *****" #: ../src/interface.c:960 msgid "Import/export" -msgstr "" +msgstr "Vienti/Tuonti" #: ../src/interface.c:967 msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "Tuonti" #: ../src/interface.c:972 -#, fuzzy msgid "Read from file:" -msgstr "Arkistointitiedosto" +msgstr "Lue tiedostosta" #: ../src/interface.c:989 msgid "" "Separate filenames with comma(,).\n" " NOTE: comma is not valid character in filenames for Orage." msgstr "" +"Erottele tiedostot pilkulla (,).\n" +" HUOM: pilkkua ei saa käyttää Oragen tiedostonimissä." #: ../src/interface.c:994 msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Vienti" #: ../src/interface.c:999 -#, fuzzy msgid "Write to file:" -msgstr "Arkistointitiedosto" +msgstr "Kirjoita tiedostoon:" #: ../src/interface.c:1020 ../src/interface.c:1032 -#, fuzzy msgid "Select" -msgstr "Poista" +msgstr "Valitse" #: ../src/interface.c:1023 -#, fuzzy msgid "All appointments" -msgstr "Uusi tapahtuma" +msgstr "Kaikki tapahtumat" #: ../src/interface.c:1036 -#, fuzzy msgid "Named appointments: " -msgstr "Uusi tapahtuma" +msgstr "Nimetyt tapahtumat" #: ../src/interface.c:1047 msgid "" "Note that only main file appointments are read.\n" "Archived events are not exported." msgstr "" +"Huom: vain Orage tiedostossa olevat tapahtumat luetaan.\n" +"Arkistoituja tapahtumia ei viedä." #: ../src/interface.c:1049 msgid "You can easily drag these from event-list window." -msgstr "" +msgstr "Voit raahata nämä tapahtuma lista ikkunasta." #: ../src/interface.c:1051 msgid "Orage appointment UIDs separated by commas." -msgstr "" +msgstr "Orage tapahtumien tunnukset erotettuina pilkulla" #: ../src/interface.c:1056 -#, fuzzy msgid "Archive" msgstr "Arkisto" #: ../src/interface.c:1064 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Archive now (threshold: %d months)" -msgstr "Arkistointiraja" +msgstr "Arkistoi nyt (Arkistointiraja: %d kuukautta)" #: ../src/interface.c:1074 msgid "You can change archive threshold in parameters" -msgstr "" +msgstr "Voit muutta arkistointirajaa oletusarvojen säädöissä" #: ../src/interface.c:1081 msgid "Revert archive now" -msgstr "" +msgstr "Poisto arkistointi nyt" #: ../src/interface.c:1087 msgid "" @@ -2713,34 +2703,33 @@ "This is usefull for example when doing export and moving orage\n" "appointments to another system." msgstr "" +"Palauta kaikki arkistoidut tapahtumat päätiedostoon ja poista arkisto.\n" +"Tästä on hyötyä esim. kun haluat siirtää tapahtumia\n" +"toiseen järjestelmään." #: ../src/interface.c:1098 -#, fuzzy msgid "Orage files" -msgstr "Oragen asetukset" +msgstr "Oragen tiedostot" #: ../src/interface.c:1105 -#, fuzzy msgid "Orage main calendar file" -msgstr "Kalenteri" +msgstr "Oragen pääkalenteritiedosto" #: ../src/interface.c:1110 ../src/interface.c:1174 -#, fuzzy msgid "Current file" -msgstr "Arkistointitiedosto" +msgstr "Nykyinen tiedosto" #: ../src/interface.c:1117 ../src/interface.c:1181 -#, fuzzy msgid "New file" -msgstr "Arkistointitiedosto" +msgstr "Uusi tiedosto" #: ../src/interface.c:1133 ../src/interface.c:1198 msgid "Action options" -msgstr "" +msgstr "Toiminnon vaihtoehdot" #: ../src/interface.c:1136 ../src/interface.c:1201 msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Nimeä uudelleen" #: ../src/interface.c:1140 msgid "" @@ -2748,22 +2737,25 @@ "Does not touch external filesystem at all.\n" "New file must exist." msgstr "" +"Orage tiedoston sisäinen nimen vaihto vain..\n" +"Ei koska lainkaan käyttöjärjestelmän tiedostoihin.\n" +"Uusi tiedosto pitää olla jo olemassa." #: ../src/interface.c:1144 ../src/interface.c:1206 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Kopioi" #: ../src/interface.c:1148 msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place." -msgstr "" +msgstr "Nykyinen tiedosto kopioidaan ja alkuperäinen säilyy koskemattomana." #: ../src/interface.c:1152 ../src/interface.c:1211 msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "Siirrä" #: ../src/interface.c:1156 msgid "Current file is moved and vanishes from the old place." -msgstr "" +msgstr "Nykyinen tiedosto siirretään ja häviää vanhasta paikasta." #: ../src/interface.c:1169 msgid "Archive file" @@ -2771,33 +2763,33 @@ #: ../src/interface.c:1234 msgid "Foreign files" -msgstr "" +msgstr "Vieraat tiedostot" #: ../src/interface.c:1241 msgid "Add new foreign file" -msgstr "" +msgstr "Lisää uusi vierastiedosto" #: ../src/interface.c:1246 msgid "Foreign file:" -msgstr "" +msgstr "Vierastiedosto:" #: ../src/interface.c:1264 -#, fuzzy msgid "Options" -msgstr "Kellon asetukset" +msgstr "Asetukset" #: ../src/interface.c:1266 msgid "Read only" -msgstr "" +msgstr "Vain luku" #: ../src/interface.c:1274 msgid "" "Set this if you want to make sure that this file is never modified by Orage." msgstr "" +"Aseta tämä jos haluat olla varma ettei Oraga koskaan muuta tiedostoa." #: ../src/interface.c:1288 msgid "Exchange data - Orage" -msgstr "" +msgstr "Siirrä tietoa - Orage" #: ../src/main.c:259 #, c-format @@ -2805,77 +2797,82 @@ "\tThis is %s version %s for Xfce %s\n" "\n" msgstr "" +"\tTämä on %s versio %s / Xfce %s\n" +"\n" #: ../src/main.c:261 msgid "\tReleased under the terms of the GNU General Public License.\n" -msgstr "" +msgstr "\tLevitetty GNU lisenssin alaisuudessa.\n" #: ../src/main.c:262 #, c-format msgid "\tCompiled against GTK+-%d.%d.%d, " -msgstr "" +msgstr "\tKäännetty versiolla: GTK+-%d.%d.%d, " #: ../src/main.c:264 #, c-format msgid "using GTK+-%d.%d.%d.\n" -msgstr "" +msgstr " käyttää nyt GTK+-%d.%d.%d.\n" #: ../src/main.c:267 msgid "\tUsing DBUS for import.\n" -msgstr "" +msgstr "\tKäyttää DBUS:ia tuontiin.\n" #: ../src/main.c:269 msgid "\tNot using DBUS. Import works only partially.\n" -msgstr "" +msgstr "\tEi käytä DBUS:ia. Tuonti toimii vain osittain.\n" #: ../src/main.c:282 msgid "" "Usage: orage [options] [files]\n" "\n" msgstr "" +"Toiminta: orage [toiminnot] [tiedostot]\n" +"\n" #: ../src/main.c:283 -#, fuzzy msgid "Options:\n" -msgstr "Kellon asetukset" +msgstr "Toiminnot:\n" #: ../src/main.c:284 msgid "--version (-v) \t\tshow version of orage\n" -msgstr "" +msgstr "--version (-) \t\tnäytä Oragen versio\n" #: ../src/main.c:285 msgid "--help (-h) \t\tprint this text\n" -msgstr "" +msgstr "--help (.h) \t\tkirjoita tämä teksti\n" #: ../src/main.c:286 msgid "--preferences (-p) \tshow preferences form\n" -msgstr "" +msgstr "--preferences (-p) \tnäytä asetusarvojen ikkuna\n" #: ../src/main.c:287 msgid "--toggle (-t) \t\tmake orage visible/unvisible\n" -msgstr "" +msgstr "--toggle (-t) \t\tnäytä/piilota Orage\n" #: ../src/main.c:288 msgid "--add-foreign (-a) file [RW] \tadd a foreign file\n" -msgstr "" +msgstr "--add-foreign (-a) tiedosto [RW] \tlisää vierastiedosto\n" #: ../src/main.c:289 msgid "--remove-foreign (-r) file \tremove a foreign file\n" -msgstr "" +msgstr "--remove-foreign (-r) tiedosto \tpoista vierastiedosto\n" #: ../src/main.c:291 msgid "files=ical files to load into orage\n" -msgstr "" +msgstr "files=ical tiedostot, jotka luetaan Orageen\n" #: ../src/main.c:293 msgid "\tdbus not included in orage. \n" -msgstr "" +msgstr "\tdbus ei sisälly Orageen.\n" #: ../src/main.c:294 msgid "" "\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used " "when starting orage \n" msgstr "" +"\tIlman dbus:ia [tiedostot] ja vierastiedostovalinnat(-a & -r) ovat " +"mahdollisia vain Oragen käynnistyksen yhteydessä\n" #: ../src/main.c:435 #, c-format @@ -2884,10 +2881,13 @@ "Unknown option %s\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"tuntematon valinta %s\n" +"\n" #: ../src/mainbox.c:235 msgid "_Exchange data" -msgstr "" +msgstr "_Tiedon käsittely" #. Edit menu #: ../src/mainbox.c:246 @@ -2909,52 +2909,47 @@ #: ../src/parameters.c:361 msgid "Main setups" -msgstr "" +msgstr "Pääasetukset" #: ../src/parameters.c:367 msgid "Timezone" msgstr "Aikavyöhyke" #: ../src/parameters.c:391 -#, fuzzy msgid "Archive threshold (months)" -msgstr "Arkistointiraja" +msgstr "Arkistointiraja (kuukautta)" #: ../src/parameters.c:401 msgid "(0 = no archiving)" -msgstr "" +msgstr "(0 = ei arkistointia)" #: ../src/parameters.c:409 msgid "Sound command" -msgstr "" +msgstr "Äänikomento" #: ../src/parameters.c:436 msgid "Display" msgstr "Näkymät" #: ../src/parameters.c:443 -#, fuzzy msgid "Calendar main window" -msgstr "Kalenteri" +msgstr "Kalenterin pääikkuna" #: ../src/parameters.c:448 -#, fuzzy msgid "Show borders" msgstr "Näytä _kehys" #: ../src/parameters.c:455 -#, fuzzy msgid "Show menu" msgstr "Näytä _kehys" #: ../src/parameters.c:462 msgid "Set sticked" -msgstr "" +msgstr "Aseta pysyvyys" #: ../src/parameters.c:469 -#, fuzzy msgid "Set on top" -msgstr "Aikavyöhyke:" +msgstr "Pidä päällimmäisenä" #: ../src/parameters.c:486 msgid "Show in taskbar" @@ -2985,59 +2980,52 @@ msgstr "Pienennä" #: ../src/parameters.c:567 -#, fuzzy msgid "Monday" -msgstr "Tämä päivä" +msgstr "Maanantai" #: ../src/parameters.c:567 -#, fuzzy msgid "Tuesday" -msgstr "Tämä päivä" +msgstr "Tiistai" #: ../src/parameters.c:567 -#, fuzzy msgid "Wednesday" -msgstr "Viikonpäivät" +msgstr "Keskiviikko" #: ../src/parameters.c:567 -#, fuzzy msgid "Thursday" -msgstr "Tämä päivä" +msgstr "Torstai" #: ../src/parameters.c:568 -#, fuzzy msgid "Friday" -msgstr "Pe" +msgstr "Perjantai" #: ../src/parameters.c:568 msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Lauantai" #: ../src/parameters.c:568 -#, fuzzy msgid "Sunday" -msgstr "Ääni" +msgstr "Sunnuntai" #: ../src/parameters.c:573 msgid "Extra setups" -msgstr "" +msgstr "Lisäasetukset" #: ../src/parameters.c:580 ../src/parameters.c:585 -#, fuzzy msgid "Select always today" -msgstr "_Valitse tämä päivä" +msgstr "Valitse aina tämä päivä" #: ../src/parameters.c:596 msgid "Ical week start day" -msgstr "" +msgstr "Ical viikon aloituspäivä" #: ../src/parameters.c:616 msgid "Dynamic icon size" -msgstr "" +msgstr "Vaihtuva kuvakkeen koko" #: ../src/parameters.c:629 ../src/parameters.c:643 msgid "(0 = use static icon)" -msgstr "" +msgstr "(0 = käytä kiinteää kuvaketta)" #: ../src/parameters.c:660 msgid "Orage Preferences" @@ -3049,7 +3037,7 @@ #: ../src/reminder.c:230 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Avaa" #: ../src/reminder.c:470 msgid "Next active alarms:" @@ -3107,65 +3095,3 @@ #: ../xfcalendar.desktop.in.h:2 msgid "Desktop calendar" msgstr "Työpöytäkalenteri" - -#~ msgid "%m/%d/%Y" -#~ msgstr "%d.%m.%Y" - -#, fuzzy -#~ msgid "Calendar Files" -#~ msgstr "Kalenteritiedostot" - -#~ msgid "Calendar borders" -#~ msgstr "Kalenterin kehykset" - -#~ msgid "Displayed" -#~ msgstr "Näytä" - -#~ msgid "Hidden" -#~ msgstr "Piilota" - -#~ msgid "3 months" -#~ msgstr "3 kuukautta" - -#~ msgid "6 months" -#~ msgstr "6 kuukautta" - -#~ msgid "1 year" -#~ msgstr "1 vuosi" - -#~ msgid "never" -#~ msgstr "ei lainkaan" - -#~ msgid "Application" -#~ msgstr "Sovellus" - -#~ msgid "Button Label|Orage" -#~ msgstr "Orage" - -#~ msgid "Core developer" -#~ msgstr "Pääkehittäjä" - -#~ msgid "" -#~ "You will remove all information \n" -#~ "associated with this date." -#~ msgstr "" -#~ "Olet poistamassa kaikki tiedot\n" -#~ "tältä päivämäärältä." - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Tyhjennä" - -#~ msgid "uid" -#~ msgstr "tunnus" - -#~ msgid "This should not happen" -#~ msgstr "Näin ei pitäisi tapahtua" - -#~ msgid "Cannot create MCS client channel" -#~ msgstr "MCS-kanavan luonti epäonnistui" - -#~ msgid "Open archive file..." -#~ msgstr "Valitse tiedosto..." - -#~ msgid "Close archive file" -#~ msgstr "Sulje arkistointitiedosto" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-commits