Updating branch refs/heads/master to 74809af33261acce4119740d96d2d0882c18f97b (commit) from 5faba4fd671e5fdfc970a2a76cd9d283fd473a71 (commit)
commit 74809af33261acce4119740d96d2d0882c18f97b Author: PavelNicklasson <pavelnicklas...@bahnhof.se> Date: Sun Feb 23 12:30:43 2014 +0100 I18n: Update translation sv (100%). 393 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/). po/sv.po | 250 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 125 insertions(+), 125 deletions(-) diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 54ebe02..3a794ee 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Xfce4-panel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-08-03 00:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-19 12:46+0000\n" -"Last-Translator: Xfce <transi...@xfce.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-23 09:26+0000\n" +"Last-Translator: PavelNicklasson <pavelnicklas...@bahnhof.se>\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Avsluta den körande panelinstansen" #: ../panel/main.c:85 msgid "Do not wait for a window manager on startup" -msgstr "" +msgstr "Vänta inte på en fönsterhanterare vi start" #: ../panel/main.c:86 #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:33 @@ -191,20 +191,20 @@ msgstr "Misslyckades med att starta migreringsprogrammet" #: ../panel/panel-application.c:982 msgid "Create _Launcher" -msgstr "" +msgstr "Skapa pro_gramstartare" #: ../panel/panel-application.c:983 msgid "" "This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped " "files as menu items." -msgstr "" +msgstr "Detta kommer att skapa ett nytt programstartsinsticksprogram på panelen och fogar in släppta filer som menyobjekt." #: ../panel/panel-application.c:985 #, c-format msgid "Create new launcher from %d desktop file" msgid_plural "Create new launcher from %d desktop files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Skapa en ny programstartare från skrivbordsfil %d" +msgstr[1] "Skapa en ny programstartare från skrivbordsfiler %d" #: ../panel/panel-application.c:1725 msgid "" @@ -224,34 +224,34 @@ msgstr "Kunde inte köra kommandot \"%s\"" #: ../panel/panel-dbus-client.c:211 msgid "" "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]." -msgstr "" +msgstr "Ogiltig insticksprogram händelsesyntax angavs. Använd PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]." #: ../panel/panel-dbus-client.c:244 #, c-format msgid "" "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and " "uint." -msgstr "" +msgstr "Ogiltig antydanstyp \"%s\". Giltiga typer är bool, double, int, string och uint." #: ../panel/panel-dialogs.c:65 msgid "Maintainers" -msgstr "" +msgstr "Utvecklare" #: ../panel/panel-dialogs.c:68 msgid "Deskbar Mode" -msgstr "" +msgstr "Deskbar-läge" #: ../panel/panel-dialogs.c:71 msgid "Inactive Maintainers" -msgstr "" +msgstr "Inaktiva utvecklare" #: ../panel/panel-dialogs.c:82 msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment" -msgstr "" +msgstr "Panelen i skrivbordsmiljön Xfce" #: ../panel/panel-dialogs.c:87 msgid "translator-credits" -msgstr "Daniel Nylander <p...@danielnylander.se>\n\nSkicka synpunkter på översättningen till\n<tp...@listor.tp-sv.se>." +msgstr "Daniel Nylander <p...@danielnylander.se>\nPåvel Nicklasson <pa...@frimix.se>\n\nSkicka synpunkter på översättningen till\n<tp...@listor.tp-sv.se>." #. setup the dialog #: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27 @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Panel %d" msgid "" "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make " "changes to the panel configuration as a regular user" -msgstr "" +msgstr "Eftersom panelen körs i kioskläge, är det inte tillåtet att göra ändringar i panelkonfigurationen som en vanlig användare" #: ../panel/panel-dialogs.c:234 msgid "Modifying the panel is not allowed" @@ -305,7 +305,7 @@ msgid "" "The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press " "Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be " "permanently removed from the panel." -msgstr "" +msgstr "Insticksprogrammet startade om mer än en gång under de senaste %d sekunderna. Om du trycker på Utför kommer panelen att försöka starta om insticksprogrammet annars kommer det att tas bort från panelen permanent." #: ../panel/panel-preferences-dialog.c:472 msgid "Automatic" @@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Vertikal" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3 msgid "Deskbar" -msgstr "" +msgstr "Skrivbordsläge" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4 msgid "None (use system style)" @@ -389,11 +389,11 @@ msgstr "Ta bort den markerade panelen" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10 msgid "M_ode:" -msgstr "" +msgstr "L_äge" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:11 msgid "O_utput:" -msgstr "" +msgstr "_Utmatning" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:12 msgid "Span mo_nitors" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Sträck över flera s_kärmar" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13 msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors." -msgstr "" +msgstr "Välj detta alternativ för att förlänga panelen över flera bildskärmar." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14 msgid "_Lock panel" @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "_Lås panelen" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15 msgid "" "Select this option to hide the handles of the panel and lock its position." -msgstr "" +msgstr "Välj detta alternativ för att gömma panelens handtagen och låsa dess position." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16 msgid "Automatically show and _hide the panel" @@ -420,17 +420,17 @@ msgstr "Visa och _dölj panelen automatiskt" msgid "" "Select this option to hide the panel when the pointer is not above it. This " "only works when the panel is attached to a screen edge." -msgstr "" +msgstr "Välj detta alternativ för att gömma panelen då pekaren inte är över den. Detta fungerar bara då panelen är fäst vid en skärmkant." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18 msgid "Don't _reserve space on borders" -msgstr "" +msgstr "_Reservera inte utrymme vid kanter" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19 msgid "" "Select this option if you want maximized windows to cover the area behind " "the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge." -msgstr "" +msgstr "Välj detta alternativ om du vill att maximerade fönster ska täcka ytan bakom panelen. Detta fungerar bara då panelen är fäst vid en skärmkant." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6 @@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "Allmänt" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21 msgid "Row _Size (pixels):" -msgstr "" +msgstr "Rad_storlek (pixlar):" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23 #, no-c-format @@ -449,27 +449,27 @@ msgstr "Lä_ngd (%):" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24 msgid "Num_ber of rows:" -msgstr "" +msgstr "A_ntal rader:" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25 msgid "A_utomatically increase the length" -msgstr "Ö_ka automatiskt längden" +msgstr "Ö_ka längden automatiskt" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26 msgid "" "Select this option to automatically increase the length of the panel if the " "plugins request more space." -msgstr "" +msgstr "Välj detta alternativ för att automatiskt öka panelens längd om insticksprogrammen behöver mer utrymme." #. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user #. can define the length and size of the panel #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28 msgid "Measurements" -msgstr "" +msgstr "Mätning" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29 msgid "D_isplay" -msgstr "" +msgstr "V_isa" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2 @@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "_Alfa:" msgid "" "Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 " "fully opaque." -msgstr "" +msgstr "Alfavärde för panelbakgrunden, med 0 helt transparent och 100 helt opak." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33 msgid "C_olor:" @@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "Bakgrund" #. I18N: label for the enter transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39 msgid "_Enter:" -msgstr "" +msgstr "Ang_e:" #. I18N: label for the leave transparency slider #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41 @@ -520,13 +520,13 @@ msgstr "_Lämna:" msgid "" "Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully" " transparent and 100 fully opaque." -msgstr "" +msgstr "Transparens då pekaren svävar över panelen, med 0 helt transparent och 100 helt opak." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43 msgid "" "Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being " "fully transparent and 100 fully opaque." -msgstr "" +msgstr "Transparens då pekaren inte svävar över panelen, med 0 helt transparent och 100 helt opak." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44 msgid "Opacity" @@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "Opacitet" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45 msgid "" "Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel." -msgstr "" +msgstr "Aktivera compositing i fönsterhanteraren för opacitetsinställningar i panelen." #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46 msgid "Appeara_nce" @@ -544,12 +544,12 @@ msgstr "Uts_eende" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13 msgid "Move currently selected item up by one row" -msgstr "" +msgstr "Flytta valt objekt en rad upp" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14 msgid "Move currently selected item down by one row" -msgstr "" +msgstr "Flytta valt objekt en rad ner" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49 msgid "Add new item to this panel" @@ -562,11 +562,11 @@ msgstr "Ta bort markerat objekt" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51 #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18 msgid "Edit the currently selected item" -msgstr "" +msgstr "Redigera valt objekt" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52 msgid "Show about information of the currently selected item" -msgstr "" +msgstr "Visa om-information för det valda objektet" #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53 msgid "Ite_ms" @@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "Expert" #: ../panel/panel-window.c:2390 msgid "_Lock Panel" -msgstr "" +msgstr "_Lås panel" #: ../migrate/main.c:116 msgid "Welcome to the first start of the panel" @@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "Välkommen till första starten av panelen" msgid "" "Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to " "load a fresh initial configuration." -msgstr "" +msgstr "Eftersom en panel flyttade till ett nytt system för lagring av inställningar, måste den ladda en ny inledande konfiguration." #: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136 msgid "Choose below which setup you want for the first startup." @@ -648,15 +648,15 @@ msgstr "Misslyckades med att läsa in standardkonfigurationen" #: ../migrate/main.c:185 msgid "Panel config needs migration..." -msgstr "" +msgstr "Panel config behöver flyttning..." #: ../migrate/main.c:189 msgid "Failed to migrate the existing configuration" -msgstr "" +msgstr "Misslyckades migrera befintlig konfiguration." #: ../migrate/main.c:195 msgid "Panel configuration has been updated." -msgstr "" +msgstr "Panelkonfiguration har uppdaterats." #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:1 #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1 @@ -665,36 +665,36 @@ msgstr "Åtgärdsknappar" #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2 msgid "Appeara_nce:" -msgstr "" +msgstr "Utsee_nde:" #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3 msgid "Invert buttons _orientation" -msgstr "" +msgstr "Invertera knapp_orientering" #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:4 msgid "_Show confirmation dialog" -msgstr "" +msgstr "Vi_sa bekräftelsedialog" #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5 msgid "" "Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions." -msgstr "" +msgstr "Visa en bekräftelsedialog med en 30 sekunders timeout för en del av åtgärderna." #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7 msgid "Visible" -msgstr "" +msgstr "Synlig" #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Åtgärd" #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9 msgid "_Actions" -msgstr "" +msgstr "_Åtgärder" #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10 msgid "Session Menu" -msgstr "" +msgstr "Sessionsmeny" #: ../plugins/actions/actions.c:151 msgid "Log Out" @@ -702,32 +702,32 @@ msgstr "Logga ut" #: ../plugins/actions/actions.c:152 msgid "_Log Out" -msgstr "" +msgstr "_Logga ut" #: ../plugins/actions/actions.c:153 msgid "Are you sure you want to log out?" -msgstr "" +msgstr "Är du säker på att du vill logga ut?" #: ../plugins/actions/actions.c:154 #, c-format msgid "Logging out in %d seconds." -msgstr "" +msgstr "Loggar ut om %d sekunder." #: ../plugins/actions/actions.c:159 msgid "Log Out..." -msgstr "" +msgstr "Logga ut..." #: ../plugins/actions/actions.c:160 msgid "Log _Out..." -msgstr "" +msgstr "L_ogga ut..." #: ../plugins/actions/actions.c:166 msgid "Switch User" -msgstr "" +msgstr "Växla användare" #: ../plugins/actions/actions.c:167 msgid "_Switch User" -msgstr "" +msgstr "V_äxla användare" #: ../plugins/actions/actions.c:173 msgid "Lock Screen" @@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "Lås skärmen" #: ../plugins/actions/actions.c:174 msgid "Loc_k Screen" -msgstr "" +msgstr "Lås s_kärm" #: ../plugins/actions/actions.c:180 msgid "Hibernate" @@ -743,16 +743,16 @@ msgstr "Viloläge" #: ../plugins/actions/actions.c:181 msgid "_Hibernate" -msgstr "" +msgstr "_Viloläge" #: ../plugins/actions/actions.c:182 msgid "Do you want to suspend to disk?" -msgstr "" +msgstr "Vill du gå till vänteläge?" #: ../plugins/actions/actions.c:183 #, c-format msgid "Hibernating computer in %d seconds." -msgstr "" +msgstr "Försätter datorn i viloläge om %d sekunder." #: ../plugins/actions/actions.c:188 msgid "Suspend" @@ -760,16 +760,16 @@ msgstr "Vänteläge" #: ../plugins/actions/actions.c:189 msgid "Sus_pend" -msgstr "" +msgstr "V_änteläge" #: ../plugins/actions/actions.c:190 msgid "Do you want to suspend to RAM?" -msgstr "" +msgstr "Vill du gå till viloläge i RAM?" #: ../plugins/actions/actions.c:191 #, c-format msgid "Suspending computer in %d seconds." -msgstr "" +msgstr "Försätter datorn i viloläge om %d sekunder." #: ../plugins/actions/actions.c:196 msgid "Restart" @@ -777,16 +777,16 @@ msgstr "Starta om" #: ../plugins/actions/actions.c:197 msgid "_Restart" -msgstr "" +msgstr "Sta_rta om" #: ../plugins/actions/actions.c:198 msgid "Are you sure you want to restart?" -msgstr "" +msgstr "Är du säker på att du vill starta om?" #: ../plugins/actions/actions.c:199 #, c-format msgid "Restarting computer in %d seconds." -msgstr "" +msgstr "Startar om datorn om %d sekunder." #: ../plugins/actions/actions.c:204 msgid "Shut Down" @@ -794,16 +794,16 @@ msgstr "Stäng av" #: ../plugins/actions/actions.c:205 msgid "Shut _Down" -msgstr "" +msgstr "Stäng _av" #: ../plugins/actions/actions.c:206 msgid "Are you sure you want to shut down?" -msgstr "" +msgstr "Är du säker på att du vill stänga av?" #: ../plugins/actions/actions.c:207 #, c-format msgid "Turning off computer in %d seconds." -msgstr "" +msgstr "Stänger av datorn om %d sekunder." #: ../plugins/actions/actions.c:620 #: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1 @@ -814,11 +814,11 @@ msgstr "Avgränsare" #: ../plugins/actions/actions.c:975 #, c-format msgid "Failed to run action \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Misslyckades kära åtgärd \"%s\"" #: ../plugins/actions/actions.c:1142 msgid "John Doe" -msgstr "" +msgstr "N. N." #: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:2 msgid "Log out, lock or other system actions" @@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "Visa allmänna programn_amn" msgid "" "Select this option to show the generic application name in the menu, for " "example \"File Manager\" instead of \"Thunar\"" -msgstr "" +msgstr "Välj detta alternativ för att visa de allmänna programnamnen i menyn, till exempel \"Filhanterare\" istället för \"Thunar\"" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4 msgid "Show ic_ons in menu" @@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "_Ikon:" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8 msgid "Show application d_escription in tooltip" -msgstr "" +msgstr "Visa programbeskrivning i v_erktygstips" #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10 @@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "Alternativ:" #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:31 #: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:31 msgid "Popup menu at current mouse position" -msgstr "" +msgstr "Popup-meny vid aktuell musposition" #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:32 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:32 @@ -963,19 +963,19 @@ msgstr "Klocka" msgid "" "Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for " "example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime." -msgstr "" +msgstr "Namn på en tidszon som motsvarar en fil i zoneinfo-databasen, till exempel \"Amerika/New_York\". Lämna tomt för att använda lokal tid." #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3 msgid "Time_zone:" -msgstr "" +msgstr "Tids_zon:" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4 msgid "Time and Date _Settings..." -msgstr "" +msgstr "Tid och datumin_ställningar..." #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5 msgid "Time Settings" -msgstr "" +msgstr "Tidsinställningar" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6 msgid "_Layout:" @@ -983,7 +983,7 @@ msgstr "_Layout:" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7 msgid "_Tooltip format:" -msgstr "" +msgstr "Verk_tygstipsformat:" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9 #, no-c-format @@ -992,7 +992,7 @@ msgid "" "example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with" " the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" " "page for additional information." -msgstr "" +msgstr "Formatet beskriver datum- och tidsuppgifter att infoga i panelen. Till exempel, %Y ersätts av året, %m med månaden och %d med dagen. På samma sätt kommer etiketterna <b></b> att göra texten fet. Se \"Hjälp\" sidan för ytterligare information." #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11 msgid "Display _seconds" @@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "Visa _inaktiva punkter" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20 msgid "Show gri_d" -msgstr "" +msgstr "Visa rutn_ät" #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21 msgid "Clock Options" @@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "Sen kväll" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102 #, no-c-format msgid "%0 o'clock" -msgstr "" +msgstr "klockan %0" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103 #, no-c-format @@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr "tjugofem över %0" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108 #, no-c-format msgid "half past %0" -msgstr "" +msgstr "halv %0" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109 #, no-c-format @@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr "fem i %1" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:114 #, no-c-format msgid "%1 o'clock" -msgstr "" +msgstr "klockan %1" #. I18N: some languages have a singular form for the first hour, #. * other languages should just use the same strings as above @@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr "" #, no-c-format msgctxt "one" msgid "%0 o'clock" -msgstr "" +msgstr "klockan %0" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122 #, no-c-format @@ -1185,25 +1185,25 @@ msgstr "kvart över %0" #, no-c-format msgctxt "one" msgid "twenty past %0" -msgstr "" +msgstr "tjugo över %0" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "twenty five past %0" -msgstr "" +msgstr "tjugofem över %0" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "half past %0" -msgstr "" +msgstr "halv %0" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128 #, no-c-format msgctxt "one" msgid "twenty five to %1" -msgstr "" +msgstr "fem över halv %1" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129 #, no-c-format @@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr "fem i %1" #, no-c-format msgctxt "one" msgid "%1 o'clock" -msgstr "" +msgstr "% klockan 1" #: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138 msgid "one" @@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "Misslyckades med att starta programmet \"%s\"" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:600 #, c-format msgid "Failed to query content type for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Misslyckades att fråga om innehållstyp för \"%s\"" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:609 #, c-format @@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "Kunde inte starta standardprogrammet för \"%s\"" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:716 #, c-format msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Misslyckades köra det föredragna programmet för kategori \"%s\"" #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:789 msgid "Open Folder" @@ -1343,7 +1343,7 @@ msgid "" "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are " "visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list " "items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)." -msgstr "" +msgstr "Ange en lista på mönster som kommer att bestämma vilka filer som är synliga i en katalog. Om du anger mer än ett mönster här, måste listposterna separeras av semikolon (t. ex. *.txt;*.doc)." #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7 msgid "_File Pattern:" @@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr "Filtrering" #: ../plugins/launcher/launcher.c:405 msgid "Open launcher menu" -msgstr "" +msgstr "Öppna startmeny" #: ../plugins/launcher/launcher.c:1575 msgid "Unnamed Item" @@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr "Inga objekt" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:798 msgid "Failed to open desktop item editor" -msgstr "" +msgstr "Misslyckades öppna redigerare för skrivbordsobjekt" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:857 msgid "If you delete an item, it will be permanently removed" @@ -1414,23 +1414,23 @@ msgstr "Inne i knapp" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7 msgid "_Edit Item" -msgstr "" +msgstr "R_edigera objekt" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8 msgid "D_elete Item" -msgstr "" +msgstr "Ta bort obj_ekt" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9 msgid "Add Appli_cation" -msgstr "" +msgstr "Lägg t_ill program" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10 msgid "New _Application" -msgstr "" +msgstr "Nytt progr_am" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11 msgid "New _Link" -msgstr "" +msgstr "Ny _länk" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:1 @@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr "Programstartare" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15 msgid "Add one or more existing items to the launcher" -msgstr "" +msgstr "Lägg till ett eller fler befintliga objekt till programstartaren" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16 msgid "Add a new empty item" @@ -1447,17 +1447,17 @@ msgstr "Lägg till ett nytt tomt objekt" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17 msgid "Delete the currently selected item" -msgstr "" +msgstr "Ta bort markerat objekt" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20 msgid "Disable t_ooltips" -msgstr "" +msgstr "Inaktivera ver_ktygstips" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21 msgid "" "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button" " or menu items." -msgstr "" +msgstr "Välj detta alternativ för att inaktivera verktygstips vid förflyttning över panelknappar eller menyposter." #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22 msgid "Show _label instead of icon" @@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr "Visa senast a_nvända objekt i panelen" #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24 msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel." -msgstr "" +msgstr "Välj detta alternativ för att flytta klickad menypost till panelen." #: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25 msgid "_Arrow button position:" @@ -1513,7 +1513,7 @@ msgstr "Visa mi_niatyrvy" msgid "" "Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible " "windows" -msgstr "" +msgstr "Visa en miniatyrbild på arbetsytan med rektanglar för synliga fönster" #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7 msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel" @@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "Punkter" #: ../plugins/separator/separator.desktop.in.h:2 msgid "Adds a separator or space between panel items" -msgstr "" +msgstr "Lägg till en avskiljare eller utrymme mellan panelobjekt" #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:210 msgid "Restore the minimized windows" @@ -1567,18 +1567,18 @@ msgstr "Dölj alla fönster och visa skrivbordet" #: ../plugins/systray/systray.c:398 msgid "Unable to start the notification area" -msgstr "" +msgstr "Kunde inte starta meddelandefältet" #. create fake error and show it #: ../plugins/systray/systray.c:868 msgid "" "Most likely another widget took over the function of a notification area. " "This area will be unused." -msgstr "" +msgstr "Sannolikt tog en annan widget över meddelandefältets funktion. Detta område kommer inte att användas." #: ../plugins/systray/systray.c:870 msgid "The notification area lost selection" -msgstr "" +msgstr "Meddelandefältet förlorade markering" #: ../plugins/systray/systray.c:1023 msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?" @@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr "Notifieringsfält" #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2 msgid "_Maximum icon size (px):" -msgstr "" +msgstr "_Maximal ikonstorlek (px):" #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:3 msgid "Show _frame" @@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr "Tidsstämpel" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5 msgid "Group title and timestamp" -msgstr "" +msgstr "Gruppera titel och tidsstämpel" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6 msgid "Window title" @@ -1640,11 +1640,11 @@ msgstr "Fönstertitel" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7 msgid "Group title and window title" -msgstr "" +msgstr "Gruppera titel och fönstertitel" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8 msgid "None, allow drag-and-drop" -msgstr "" +msgstr "Ingen, tillåt drag och släpp" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9 #: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.h:1 @@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr "Fönster_gruppering:" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16 msgid "Mi_ddle click action:" -msgstr "" +msgstr "_Åtgärd vid mellanklick:" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17 msgid "Restore minimized windows to current _workspace" @@ -1681,11 +1681,11 @@ msgstr "Återställ minimerade fönster till aktuell _arbetsyta" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18 msgid "D_raw window frame when hovering a button" -msgstr "" +msgstr "_Rita fönsterram vid svävning över en knapp" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19 msgid "_Switch windows using the mouse wheel" -msgstr "" +msgstr "Växla fön_ster med mushjulet" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21 msgid "Show windows from _all workspaces or viewports" @@ -1701,15 +1701,15 @@ msgstr "Visa endast _minimerade fönster" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:25 msgid "Nothing" -msgstr "" +msgstr "Ingenting" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:26 msgid "Close Window" -msgstr "" +msgstr "Stäng fönster" #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:27 msgid "Minimize Window" -msgstr "" +msgstr "Minimera fönster" #: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3293 msgid "Mi_nimize All" @@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr "Inga fönster" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1261 msgid "Urgent Windows" -msgstr "" +msgstr "Brådskande fönster" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1303 msgid "Add Workspace" @@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr "Visa namn på a_rbetsytor" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5 msgid "Enable _urgency notification" -msgstr "" +msgstr "Aktivera br_ådskande meddelanden" #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7 msgid "Show windows from _all workspaces" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits