Updating branch refs/heads/master to b8db5cbbef446e859f6663dbbedf224aa5066b51 (commit) from 5eb45e757de8069718326d446a3f112852dd4c80 (commit)
commit b8db5cbbef446e859f6663dbbedf224aa5066b51 Author: Anonymous <nore...@xfce.org> Date: Thu Jul 11 12:31:29 2013 +0200 I18n: Update translation ug (73%). 207 translated messages, 75 untranslated messages. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/). po/ug.po | 553 ++++++++++++-------------------------------------------------- 1 files changed, 106 insertions(+), 447 deletions(-) diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po index 37e9413..d3be24b 100644 --- a/po/ug.po +++ b/po/ug.po @@ -1,24 +1,25 @@ -# Uyghur translation for terminal. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Gheyret Kenji <ghey...@gmail.com>, YEAR. -# +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: terminal\n" +"Project-Id-Version: Xfce Apps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-03 19:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-09 16:10+0900\n" -"Last-Translator: Gheyret Kenji <ghey...@gmail.com>\n" -"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <u...@yahoogroups.com>\n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-11 06:41+0000\n" +"Last-Translator: kawichi\n" +"Language-Team: Uighur (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/ug/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ug\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1 msgid "Black on White" -msgstr "" +msgstr "ئاقنىڭ ئۈستىدە قارا" #: ../colorschemes/dark-pastels.theme.in.h:1 msgid "Dark Pastels" @@ -26,7 +27,7 @@ msgstr "" #: ../colorschemes/green-on-black.theme.in.h:1 msgid "Green on Black" -msgstr "" +msgstr "قارىنىڭ ئۈستىدە يېشىل" #: ../colorschemes/solarized-dark.theme.in.h:1 msgid "Solarized" @@ -38,12 +39,11 @@ msgstr "" #: ../colorschemes/white-on-black.theme.in.h:1 msgid "White on Black" -msgstr "" +msgstr "قارىنىڭ ئۈستىدە ئاق" #: ../colorschemes/xterm.theme.in.h:1 -#, fuzzy msgid "XTerm" -msgstr "تېرمىنال" +msgstr "XTerm" #: ../terminal/main.c:104 msgid "Usage:" @@ -114,14 +114,11 @@ msgstr "سىنبەلگە" #: ../terminal/main.c:147 #, c-format msgid "See the %s man page for full explanation of the options above." -msgstr "" -"يۇقىرىقى تاللانمىلار ھەققىدىكى تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇرلارنى %s نىڭ man بېتىدىن " -"كۆرۈڭ." +msgstr "يۇقىرىقى تاللانمىلار ھەققىدىكى تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇرلارنى %s نىڭ man بېتىدىن كۆرۈڭ." #: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Xfce Terminal" -msgstr "تېرمىنال ئاچ" +msgstr "Xfce تېرمىنالى" #: ../terminal/main.c:196 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." @@ -140,12 +137,12 @@ msgstr "ۋە Nick Schermer <n...@xfce.org>." msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "كەمتۈكنى <%s> غا دوكلات قىلىڭ." -#: ../terminal/main.c:302 +#: ../terminal/main.c:304 #, c-format msgid "Unable to register terminal service: %s\n" msgstr "تېرمىنال مۇلازىمىتىنى خەتلەتكىلى بولمىدى: %s\n" -#: ../terminal/terminal-app.c:694 +#: ../terminal/terminal-app.c:738 #, c-format msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n" msgstr "گېئومېتىرىيە ھەرپ تىزمىسى «%s» ئىناۋەتسىز\n" @@ -156,11 +153,11 @@ msgstr "" #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71 msgid "Central European" -msgstr "" +msgstr "ئوتتۇرا ياۋروپا" #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72 msgid "Baltic" -msgstr "" +msgstr "بالتىق" #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73 msgid "South-Eastern Europe" @@ -168,55 +165,55 @@ msgstr "" #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74 msgid "Turkish" -msgstr "" +msgstr "تۈركچە" #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75 msgid "Cyrillic" -msgstr "" +msgstr "سلاۋيانچە" #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76 msgid "Chinese Traditional" -msgstr "" +msgstr "مۇرەككەپ خەنزۇچە" #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77 msgid "Chinese Simplified" -msgstr "" +msgstr "ئاددىيلاشتۇرۇلغان خەنزۇچە" #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78 msgid "Korean" -msgstr "" +msgstr "كورېيەچە" #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79 msgid "Japanese" -msgstr "" +msgstr "ياپونچە" #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80 msgid "Greek" -msgstr "" +msgstr "گىرېكچە" #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "ئەرەبچە" #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82 msgid "Hebrew" -msgstr "" +msgstr "ئىبرانىچە" #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83 msgid "Thai" -msgstr "" +msgstr "تايلاندچە" #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84 msgid "Vietnamese" -msgstr "" +msgstr "ۋىيېتنامچە" #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85 msgid "Unicode" -msgstr "" +msgstr "يۇنىكود" #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "باشقىلار" #. action to reset to the default #: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254 @@ -225,11 +222,11 @@ msgstr "" msgid "Default (%s)" msgstr "" -#: ../terminal/terminal-gdbus.c:80 +#: ../terminal/terminal-gdbus.c:104 msgid "User id mismatch" msgstr "ئىشلەتكۈچى كىملىكى ماس كەلمىدى" -#: ../terminal/terminal-gdbus.c:86 +#: ../terminal/terminal-gdbus.c:110 msgid "Display mismatch" msgstr "كۆرسەتكۈچ ماسلاشمىدى" @@ -238,100 +235,77 @@ msgstr "كۆرسەتكۈچ ماسلاشمىدى" msgid "" "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as " "its parameter" -msgstr "" -"تاللانما «--default-display» ئۈچۈن كۆڭۈلدىكى X كۆرسەتكۈچىنى پارامېتىر قىلىپ " -"كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر" +msgstr "تاللانما «--default-display» ئۈچۈن كۆڭۈلدىكى X كۆرسەتكۈچىنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر" #: ../terminal/terminal-options.c:228 #, c-format msgid "" "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default " "working directory as its parameter" -msgstr "" -"تاللانما «--default-working-directory» ئۈچۈن كۆڭۈلدىكى خىزمەت مۇندەرىجىسىنى " -"پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر" +msgstr "تاللانما «--default-working-directory» ئۈچۈن كۆڭۈلدىكى خىزمەت مۇندەرىجىسىنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر" #: ../terminal/terminal-options.c:245 #, c-format msgid "" "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest " "of the command line" -msgstr "" -"تاللانما «--execute» ئۈچۈن قالغان بۇيرۇق قۇرىدا ئىجرا بولىدىغان بۇيرۇقنى " -"پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر" +msgstr "تاللانما «--execute» ئۈچۈن قالغان بۇيرۇق قۇرىدا ئىجرا بولىدىغان بۇيرۇقنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر" #: ../terminal/terminal-options.c:262 #, c-format msgid "" "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its " "parameter" -msgstr "" -"تاللانما «--command» ئۈچۈن ئىجرا بولىدىغان بۇيرۇقنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ " -"بېرىش زۆرۈر" +msgstr "تاللانما «--command» ئۈچۈن ئىجرا بولىدىغان بۇيرۇقنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر" #: ../terminal/terminal-options.c:279 #, c-format msgid "" "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as " "its parameter" -msgstr "" -"تاللانما «--working-directory» ئۈچۈن خىزمەت مۇندەرىجىسىنى پارامېتىر قىلىپ " -"كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر" +msgstr "تاللانما «--working-directory» ئۈچۈن خىزمەت مۇندەرىجىسىنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر" #: ../terminal/terminal-options.c:294 #, c-format msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter" -msgstr "" -"تاللانما «--title/-T» ئۈچۈن ماۋزۇنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر" +msgstr "تاللانما «--title/-T» ئۈچۈن ماۋزۇنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر" #: ../terminal/terminal-options.c:313 #, c-format -msgid "" -"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters" -msgstr "" -"تاللانما «--display» ئۈچۈن X كۆرسەتكۈچىنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش " -"زۆرۈر" +msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters" +msgstr "تاللانما «--display» ئۈچۈن X كۆرسەتكۈچىنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر" #: ../terminal/terminal-options.c:328 #, c-format msgid "" "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its " "parameter" -msgstr "" -"تاللانما «--geometry» ئۈچۈن كۆزنەك چوڭلۇقىنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش " -"زۆرۈر" +msgstr "تاللانما «--geometry» ئۈچۈن كۆزنەك چوڭلۇقىنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر" #: ../terminal/terminal-options.c:343 #, c-format msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter" -msgstr "" -"تاللانما «--role» ئۈچۈن كۆزنەكنىڭ رولىنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر" +msgstr "تاللانما «--role» ئۈچۈن كۆزنەكنىڭ رولىنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر" #: ../terminal/terminal-options.c:358 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its " "parameter" msgstr "" -"تاللانما «--startup-id» ئۈچۈن ئىجرا كىملىكىنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش " -"زۆرۈر" #: ../terminal/terminal-options.c:373 #, c-format msgid "" "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter" -msgstr "" -"تاللانما «--startup-id» ئۈچۈن ئىجرا كىملىكىنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش " -"زۆرۈر" +msgstr "تاللانما «--startup-id» ئۈچۈن ئىجرا كىملىكىنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر" #: ../terminal/terminal-options.c:389 #, c-format msgid "" "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its " "parameter" -msgstr "" -"تاللانما «--icon/-I» ئۈچۈن سىن بەلگە ئاتى ياكى ھۆججەت ئاتىنى پارامېتىر قىلىپ " -"كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر" +msgstr "تاللانما «--icon/-I» ئۈچۈن سىن بەلگە ئاتى ياكى ھۆججەت ئاتىنى پارامېتىر قىلىپ كۆرسىتىپ بېرىش زۆرۈر" #: ../terminal/terminal-options.c:458 #, c-format @@ -374,21 +348,19 @@ msgstr "بۇ بەتكۈچنى تاقا" #: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90 msgid "Find" -msgstr "" +msgstr "ئىزدە" #: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95 -#, fuzzy msgid "_Previous" -msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچ(_P)" +msgstr "ئالدى(_P)" #: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100 -#, fuzzy msgid "_Next" -msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ(_N)" +msgstr "كەينى(_N)" #: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113 msgid "_Search for:" -msgstr "" +msgstr "ئىزدە(_S):" #: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128 msgid "C_ase sensitive" @@ -439,30 +411,23 @@ msgstr "ئۇلانما ئاچ" msgid "" "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) " "or length (%d)\n" -msgstr "" -"تىپى text/plain بولغان تاللانمىنى تېرمىنالغا تاشلىغىلى بولمىدى: فورماتى " -"خاتا(%d) ياكى ئۇزۇنلۇقى خاتا(%d)\n" +msgstr "تىپى text/plain بولغان تاللانمىنى تېرمىنالغا تاشلىغىلى بولمىدى: فورماتى خاتا(%d) ياكى ئۇزۇنلۇقى خاتا(%d)\n" #: ../terminal/terminal-widget.c:499 #, c-format msgid "" "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n" -msgstr "" -"موزىللا(Mozilla) URL نى تېرمىنالغا تاشلىغىلى بولمىدى: فورماتى خاتا(%d) ياكى " -"ئۇزۇنلۇقى خاتا(%d)\n" +msgstr "موزىللا(Mozilla) URL نى تېرمىنالغا تاشلىغىلى بولمىدى: فورماتى خاتا(%d) ياكى ئۇزۇنلۇقى خاتا(%d)\n" #: ../terminal/terminal-widget.c:525 #, c-format msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n" -msgstr "" -"URI تىزمىسىنى تېرمىنالغا تاشلىغىلى بولمىدى: فورماتى خاتا(%d) ياكى ئۇزۇنلۇقى " -"خاتا(%d)\n" +msgstr "URI تىزمىسىنى تېرمىنالغا تاشلىغىلى بولمىدى: فورماتى خاتا(%d) ياكى ئۇزۇنلۇقى خاتا(%d)\n" #: ../terminal/terminal-widget.c:570 #, c-format msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n" -msgstr "" -"تاپشۇرۇپ ئالغان رەڭ ئىناۋەتسىز: فورماتى خاتا(%d) ياكى ئۇزۇنلۇقى خاتا(%d)\n" +msgstr "تاپشۇرۇپ ئالغان رەڭ ئىناۋەتسىز: فورماتى خاتا(%d) ياكى ئۇزۇنلۇقى خاتا(%d)\n" #: ../terminal/terminal-widget.c:704 #, c-format @@ -474,9 +439,8 @@ msgid "Keep window open when it loses focus" msgstr "" #: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355 -#, fuzzy msgid "Drop-down Terminal" -msgstr "تېرمىنال ئاچ(_E)" +msgstr "" #: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356 msgid "Toggle Drop-down Terminal" @@ -507,14 +471,12 @@ msgid "_Detach Tab" msgstr "بەتكۈچنى ئايرىۋەت(_D)" #: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510 -#, fuzzy msgid "Close T_ab" -msgstr "بەتكۈچ تاقا" +msgstr "" #: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514 -#, fuzzy msgid "Close _Window" -msgstr "كۆزنەك ياپ" +msgstr "كۆزنەكنى ياپ(_R)" #: ../terminal/terminal-window.c:202 msgid "_Edit" @@ -549,9 +511,8 @@ msgid "Pr_eferences..." msgstr "تەڭشەك(_E)..." #: ../terminal/terminal-window.c:207 -#, fuzzy msgid "Open the preferences dialog" -msgstr "تېرمىنال تەڭشەك كۆزنىكىنى ئاچىدۇ" +msgstr "" #: ../terminal/terminal-window.c:208 msgid "_View" @@ -574,18 +535,16 @@ msgid "Find Ne_xt" msgstr "" #: ../terminal/terminal-window.c:213 -#, fuzzy msgid "Find Pre_vious" -msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچ" +msgstr "" #: ../terminal/terminal-window.c:214 msgid "_Reset" msgstr "ئەسلىگە قايتۇر(_R)" #: ../terminal/terminal-window.c:215 -#, fuzzy msgid "_Clear Scrollback and Reset" -msgstr "ئارقىغا سىيرىلسۇن(_B):" +msgstr "" #: ../terminal/terminal-window.c:216 msgid "T_abs" @@ -609,11 +568,11 @@ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچكە يۆتكىلىدۇ" #: ../terminal/terminal-window.c:219 msgid "Move Tab _Left" -msgstr "" +msgstr "بەتكۈچنى سولغا يۆتكە(_L)" #: ../terminal/terminal-window.c:220 msgid "Move Tab _Right" -msgstr "" +msgstr "بەتكۈچنى ئوڭغا يۆتكە(_R)" #: ../terminal/terminal-window.c:221 msgid "_Help" @@ -644,14 +603,12 @@ msgid "Show/hide the menubar" msgstr "تىزىملىك بالداقنى كۆرسىتىدۇ ياكى يوشۇرىدۇ" #: ../terminal/terminal-window.c:230 -#, fuzzy msgid "Show _Toolbar" -msgstr "قورال بالدىقىنى كۆرسەت(_T)" +msgstr "" #: ../terminal/terminal-window.c:230 -#, fuzzy msgid "Show/hide the toolbar" -msgstr "قورال بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ ياكى يوشۇرىدۇ" +msgstr "قورال بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ/يوشۇرىدۇ" #: ../terminal/terminal-window.c:231 msgid "Show Window _Borders" @@ -679,13 +636,11 @@ msgid "Warning" msgstr "دىققەت" #: ../terminal/terminal-window.c:533 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This window has %d tabs open. Closing this window\n" "will also close all its tabs." msgstr "" -"مەزكۇر كۆزنەكتە %d بەتكۈچ بار ئىكەن.بۇنى كۆزنەكنى \n" -"ياپسىڭىز بارلىق بەتكۈچلەرمۇ يېپىلىپ كېتىدۇ." #: ../terminal/terminal-window.c:536 msgid "Close all tabs?" @@ -700,9 +655,8 @@ msgid "Window Title|Set Title" msgstr "كۆزنەك ماۋزۇسى|قويغان ماۋزۇ" #: ../terminal/terminal-window.c:1606 -#, fuzzy msgid "_Title:" -msgstr "ماۋزۇ:" +msgstr "" #: ../terminal/terminal-window.c:1620 msgid "Enter the title for the current terminal tab" @@ -810,14 +764,11 @@ msgstr "بۇيرۇقنى كىرىش shell سۈپىتىدە ئىجرا قىل(_R) #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25 msgid "" -"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when " -"you open new terminals. See the documentation of your shell for details " +"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when" +" you open new terminals. See the documentation of your shell for details " "about differences between running it as interactive shell and running it as " "login shell." -msgstr "" -"بۇ تاللانما ئىناۋەتلىك قىلىنسا، يېڭى كۆزنەك ئېچىلغاندا، ھەمىشە كىرىش " -"ئۇچۇرىنى چىقىرىدۇ. كىرىش ئۇچۇرىنى چىقىرىدىغان كۆزنەك تېرمىنال كۆزنىكى بىلەن " -"ئادەتتىكى نورمال تېرمىنال كۆزنىكىنىڭ پەرقىنى قوللانمىسىدىن كۆرۈڭ." +msgstr "بۇ تاللانما ئىناۋەتلىك قىلىنسا، يېڭى كۆزنەك ئېچىلغاندا، ھەمىشە كىرىش ئۇچۇرىنى چىقىرىدۇ. كىرىش ئۇچۇرىنى چىقىرىدىغان كۆزنەك تېرمىنال كۆزنىكى بىلەن ئادەتتىكى نورمال تېرمىنال كۆزنىكىنىڭ پەرقىنى قوللانمىسىدىن كۆرۈڭ." #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched" @@ -835,9 +786,7 @@ msgstr "كۇنۇپكا Shift-Up/-Down ئارقىلىق بىر قۇر سىيرى msgid "" "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down " "arrow keys together with the Shift key." -msgstr "" -"بۇ ئىناۋەتلىك قىلىنسا ئۈستى/ئاستى ياق ئوق كۇنۇپكىلىرى بىلەن Shift نى " -"بىرلەشتۈرۈپ بېسىش ئارقىلىق بىر قۇرنى ئۈستى ياكى ئاستىغا سىيرىغىلى بولىدۇ." +msgstr "بۇ ئىناۋەتلىك قىلىنسا ئۈستى/ئاستى ياق ئوق كۇنۇپكىلىرى بىلەن Shift نى بىرلەشتۈرۈپ بېسىش ئارقىلىق بىر قۇرنى ئۈستى ياكى ئاستىغا سىيرىغىلى بولىدۇ." #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30 msgid "Scroll on ou_tput" @@ -846,10 +795,9 @@ msgstr "چىقىرىش كۆزنىكىدە سىيرىلسۇن(_T)" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31 msgid "" "This option controls whether the terminal will scroll down automatically " -"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal." -msgstr "" -"بۇ تاللانسا تاللانسا، يېڭى قۇر كۆرسىتىلسە، ھەمىشە تۆۋەنگە سىيرىلىدىغان " -"بولىدۇ." +"whenever new output is generated by the commands running inside the " +"terminal." +msgstr "بۇ تاللانسا تاللانسا، يېڭى قۇر كۆرسىتىلسە، ھەمىشە تۆۋەنگە سىيرىلىدىغان بولىدۇ." #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32 msgid "Scroll on _keystroke" @@ -859,9 +807,7 @@ msgstr "كۇنۇپكا باسقاندا سىيرىلسۇن(_K)" msgid "" "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal " "window to the command prompt." -msgstr "" -"ئىناۋەتلىك قىلىنسا، ھەرپتاختىسى ئۇستىدىكى خالىغان كۇنۇپكىنى بېسىش ئارقىلىق، " -"تېرمىنال كۆزنىكىنى بۇيرۇق قۇرىغىچە سىيرىشقا بولىدۇ." +msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنسا، ھەرپتاختىسى ئۇستىدىكى خالىغان كۇنۇپكىنى بېسىش ئارقىلىق، تېرمىنال كۆزنىكىنى بۇيرۇق قۇرىغىچە سىيرىشقا بولىدۇ." #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34 msgid "Scr_ollbar is:" @@ -908,7 +854,7 @@ msgstr "" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44 msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "ھەرىكىتى" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45 msgid "Wi_dth:" @@ -920,7 +866,7 @@ msgstr "" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47 msgid "_Opacity:" -msgstr "" +msgstr "غۇۋالىقى(_O):" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48 msgid "D_uration:" @@ -944,7 +890,7 @@ msgstr "" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "ئوڭ" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54 msgid "Move to monitor with poi_nter" @@ -968,10 +914,9 @@ msgstr "قارا خەت ئىشلەت(_X)" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59 msgid "" -"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows " -"to use bold text." -msgstr "" -"ئۇنى ئىشلەتسە تېرمىنالدا ئىجرا بولۇۋاتقان پروگراممىنىڭ خەتلىرى قارا كۆرۈنىدۇ." +"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows" +" to use bold text." +msgstr "ئۇنى ئىشلەتسە تېرمىنالدا ئىجرا بولۇۋاتقان پروگراممىنىڭ خەتلىرى قارا كۆرۈنىدۇ." #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60 msgid "Font" @@ -1004,21 +949,16 @@ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە تىزىملىك بالداقنى كۆرسەت #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67 msgid "" "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows." -msgstr "" -"بۇنى ئىشلەتسە يېڭىدىن قۇرۇلغان تېرمىنال كۆزنىكىدە تىزىملىك بالدىقى " -"كۆرسىتىلىدۇ." +msgstr "بۇنى ئىشلەتسە يېڭىدىن قۇرۇلغان تېرمىنال كۆزنىكىدە تىزىملىك بالدىقى كۆرسىتىلىدۇ." #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68 -#, fuzzy msgid "Display _toolbar in new windows" -msgstr "يېڭى كۆزنەكتە قورال بالدىقىنى كۆرسەت(_M)" +msgstr "" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69 -#, fuzzy msgid "" "Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows." msgstr "" -"بۇنى ئىشلەتسە يېڭىدىن قۇرۇلغان تېرمىنال كۆزنىكىدە قورال بالدىقى كۆرسىتىلىدۇ." #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70 msgid "Display _borders around new windows" @@ -1028,13 +968,11 @@ msgstr "يېڭى كۆزنەكلەرنىڭ گىرۋەكلىرىنى كۆرسەت msgid "" "Enable this option to show window decorations around newly created terminal " "windows." -msgstr "" -"بۇ ئىناۋەتلىك قىلىنسا يېڭى قۇرۇلغان كۆزنەكنىڭ گىرۋەك بېزەكلىرى كۆرسىتىلىدۇ." +msgstr "بۇ ئىناۋەتلىك قىلىنسا يېڭى قۇرۇلغان كۆزنەكنىڭ گىرۋەك بېزەكلىرى كۆرسىتىلىدۇ." #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72 -#, fuzzy msgid "Default geometry:" -msgstr "شەكلى" +msgstr "" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73 msgid "c_olumns" @@ -1050,9 +988,7 @@ msgstr "يېڭى كۆزنەك ئېچىۋاتىدۇ" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76 msgid "Reset tab activity _indicator after" -msgstr "" -"تۆۋەندىكى مەشغۇلاتلاردىن كېيىن بەتكۈچ مەشغۇلات كۆرسەتكۈچى ئەسلىگە " -"قايتۇرۇلسۇن(_I)" +msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتلاردىن كېيىن بەتكۈچ مەشغۇلات كۆرسەتكۈچى ئەسلىگە قايتۇرۇلسۇن(_I)" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77 msgid "seconds" @@ -1088,14 +1024,13 @@ msgstr "" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85 msgid "" -"The random color is based on the selected background color, keeping the same " -"brightness. " +"The random color is based on the selected background color, keeping the same" +" brightness. " msgstr "" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86 -#, fuzzy msgid "Choose background color" -msgstr "تېرمىنال تەگلىك رېڭى" +msgstr "" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87 msgid "Color Selector" @@ -1106,14 +1041,12 @@ msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "رەڭ بېكىتىش ئۈچۈن كۆزنەك ئاچىدۇ" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89 -#, fuzzy msgid "Choose text color" -msgstr "تېرمىنالدىكى تېكىستنىڭ رېڭى" +msgstr "" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90 -#, fuzzy msgid "Choose cursor color" -msgstr "تېرمىنالدىكى نۇر بەلگىسىنىڭ رېڭى" +msgstr "" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91 msgid "Choose tab activity color" @@ -1124,9 +1057,8 @@ msgid "General" msgstr "ئادەتتىكى" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93 -#, fuzzy msgid "Text _selection color:" -msgstr "تېكىست تاللاش" +msgstr "" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94 msgid "" @@ -1135,14 +1067,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95 -#, fuzzy msgid "Choose text selection background color" -msgstr "تېرمىنالدا تاللانغان تېكىستنىڭ تەگ رېڭى" +msgstr "" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96 -#, fuzzy msgid "B_old text color:" -msgstr "تېكىست رېڭى(_T):" +msgstr "" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97 msgid "" @@ -1151,14 +1081,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98 -#, fuzzy msgid "Choose bold font color" -msgstr "بەتكۈچ مەشغۇلات رېڭى" +msgstr "" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99 -#, fuzzy msgid "Custom Colors" -msgstr "نۇربەلگىسى رېڭى:" +msgstr "" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100 msgid "Black" @@ -1170,7 +1098,7 @@ msgstr "" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102 msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "سېرىق" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103 msgid "Dark Gray" @@ -1186,7 +1114,7 @@ msgstr "" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106 msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "يېشىل" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107 msgid "Brown / Yellow" @@ -1194,7 +1122,7 @@ msgstr "" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108 msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "كۆك" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109 msgid "Light Blue" @@ -1218,7 +1146,7 @@ msgstr "" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114 msgid "White" -msgstr "" +msgstr "ئاق" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115 msgid "Light Gray" @@ -1229,9 +1157,8 @@ msgid "Palette" msgstr "رەڭ تاختىسى" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117 -#, fuzzy msgid "Presets" -msgstr "ئەسلىگە قايتۇر" +msgstr "ئالدىن تەڭشەش" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118 msgid "_Colors" @@ -1246,9 +1173,8 @@ msgid "_Delete key generates:" msgstr "كۇنۇپكا Delete بېسىلغاندا(_D):" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121 -#, fuzzy msgid "Emulation s_etting:" -msgstr "$TERM نى تەڭشە(_E):" +msgstr "" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122 msgid "_Reset compatibility options to defaults" @@ -1260,28 +1186,21 @@ msgid "" "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n" "certain applications and operating systems that expect\n" "different terminal behavior." -msgstr "" -"مەزكۇر تاللانما بىر قىسىم پروگراممىلارغا تەسىر\n" -"يەتكۈزۈشى مۇمكىن. بۇ تاللانمىلار باشقا تېرمىنال ياكى \n" -"باشقا مەشغۇلاتلار سىستېمىلاردا نورمال ئىشلەشنى كۆزدە\n" -" تۇتۇپلا بېكىتىلگەن." +msgstr "مەزكۇر تاللانما بىر قىسىم پروگراممىلارغا تەسىر\nيەتكۈزۈشى مۇمكىن. بۇ تاللانمىلار باشقا تېرمىنال ياكى \nباشقا مەشغۇلاتلار سىستېمىلاردا نورمال ئىشلەشنى كۆزدە\n تۇتۇپلا بېكىتىلگەن." #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127 msgid "Compatibility" msgstr "ماسلىشىشچان" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128 -#, fuzzy msgid "Co_mpatibility" -msgstr "ماسلىشىشچان" +msgstr "" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129 msgid "" "Consider the following characters part of a _word\n" "when double clicking:" -msgstr "" -"قوش چېكىلگەندە\n" -"تۆۋەندىكى ھەرپلەرنى سۆزنىڭ بىر بۆلىكى دەپ قارىسۇن(_W)" +msgstr "قوش چېكىلگەندە\nتۆۋەندىكى ھەرپلەرنى سۆزنىڭ بىر بۆلىكى دەپ قارىسۇن(_W)" #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131 msgid "Rese_t double click options to defaults" @@ -1318,263 +1237,3 @@ msgstr "ئالىي(_V)" #: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2 msgid "Terminal Emulator" msgstr "تېرمىنال Emulator" - -#~ msgid "C_lose Tab" -#~ msgstr "بەتكۈچ ياپ(_L)" - -#~ msgid "_Close Window" -#~ msgstr "كۆزنەكنى ياپ(_C)" - -#~ msgid "_Go" -#~ msgstr "يۆتكەل(_G)" - -#~ msgid "_Report a bug" -#~ msgstr "كەمتۈك مەلۇم قىل(_R)" - -#~ msgid "Close all tabs" -#~ msgstr "بارلىق بەتكۈچنى ياپ" - -#~ msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n" -#~ msgstr "D-BUS ئۇچۇر باش لىنىيىسى ئۈزۈلدى. ئاخىرلىشىدۇ...\n" - -#~ msgid "Unable to register object %s" -#~ msgstr "جىسىم %s نى خەتلەتكىلى بولمىدى" - -#~ msgid "Open Tab" -#~ msgstr "بەتكۈچ ئاچ" - -#~ msgid "Detach Tab" -#~ msgstr "بەتكۈچنى ئايرىۋەت" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "كۆچۈر" - -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "چاپلا" - -#~ msgid "Paste Selection" -#~ msgstr "تاللانغاننى چاپلا" - -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "ھەممىنى تاللا" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "تەڭشەكلەر" - -#~ msgid "Show menubar" -#~ msgstr "تىزىملىك بالدىقىنى كۆرسەت" - -#~ msgid "Show toolbars" -#~ msgstr "قورال بالدىقىنى كۆرسەت" - -#~ msgid "Show borders" -#~ msgstr "گىرۋەكلەرنى كۆرسەت" - -#~ msgid "Fullscreen" -#~ msgstr "تولۇق ئېكران" - -#~ msgid "Set Title" -#~ msgstr "ماۋزۇ بەلگىلە" - -#~ msgid "Reset and Clear" -#~ msgstr "ئەسلىگە قايتۇر ۋە تازىلا" - -#~ msgid "Next Tab" -#~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ" - -#~ msgid "Switch to Tab 1" -#~ msgstr "بەتكۈچ 1 گە يۆتكەل" - -#~ msgid "Switch to Tab 2" -#~ msgstr "بەتكۈچ 2 گە يۆتكەل" - -#~ msgid "Switch to Tab 3" -#~ msgstr "بەتكۈچ 3 كە يۆتكەل" - -#~ msgid "Switch to Tab 4" -#~ msgstr "بەتكۈچ 4 كە يۆتكەل" - -#~ msgid "Switch to Tab 5" -#~ msgstr "بەتكۈچ 5 كە يۆتكەل" - -#~ msgid "Switch to Tab 6" -#~ msgstr "بەتكۈچ 6 گە يۆتكەل" - -#~ msgid "Switch to Tab 7" -#~ msgstr "بەتكۈچ 7 گە يۆتكەل" - -#~ msgid "Switch to Tab 8" -#~ msgstr "بەتكۈچ 8 گە يۆتكەل" - -#~ msgid "Switch to Tab 9" -#~ msgstr "بەتكۈچ 9 غا يۆتكەل" - -#~ msgid "Contents" -#~ msgstr "مەزمۇنلار" - -#~ msgid "File" -#~ msgstr "ھۆججەت" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "تەھرىر" - -#~ msgid "View" -#~ msgstr "كۆرۈنۈش" - -#~ msgid "Go" -#~ msgstr "كۆچۈش" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "ياردەم" - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "مەشغۇلات" - -#~ msgid "Shortcut key" -#~ msgstr "تېزلەتمە" - -#~ msgid "Compose shortcut" -#~ msgstr "تېزلەتمە ياسا" - -#~ msgid "Clea_r" -#~ msgstr "تازىلا(_R)" - -#~ msgid "Compose shortcut for:" -#~ msgstr "تۆۋەندىكىگە تېزلەتمە ياسا:" - -#~ msgid "Failed to acquire keyboard" -#~ msgstr "كۇنۇپكىغا ئېرىشىش مەغلۇپ بولدى" - -#~ msgid "Another application has already acquired control over your keyboard." -#~ msgstr "باشقا پروگرامما ھەرپتاختىنى كونترول قىلىۋاپتۇ." - -#~ msgid "Toolbar Editor" -#~ msgstr "قورال بالدىقى تەھرىرلىگۈ" - -#~ msgid "Open a new window for the current terminal tab" -#~ msgstr "ھازىرقى تېرمىنال بەتكۈچىنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچىدۇ" - -#~ msgid "Close the current terminal tab" -#~ msgstr "ھازىرقى تېرمىنال بەتكۈچىنى ياپىدۇ" - -#~ msgid "Close the terminal window" -#~ msgstr "تېرمىنال كۆزنىكى ياپىدۇ" - -#~ msgid "Paste from primary selection" -#~ msgstr "تاللانغاننى چاپلايدۇ" - -#~ msgid "Select all text in the terminal" -#~ msgstr "تېرمىنالدىكى بارلىق تېكىستنى تاللايدۇ" - -#~ msgid "_Toolbars..." -#~ msgstr "قورال بالداقلىرى(_T)..." - -#~ msgid "Customize the toolbars" -#~ msgstr "قورال بالداقلىرىنى ئۆزلەشتۈرىدۇ" - -#~ msgid "Set a custom title for the current tab" -#~ msgstr "ھازىرقى بەتكۈچكە ماۋزۇ قويىدۇ" - -#~ msgid "Reset and C_lear" -#~ msgstr "ئەسلىگە قايتۇر ۋە تازىلا(_L)" - -#~ msgid "Reset and clear" -#~ msgstr "ئەسلىگە قايتۇرىدۇ ۋە تازىلايدۇ" - -#~ msgid "Report a bug in Terminal" -#~ msgstr "تېرمىنالدىكى كەمتۈكلەرنى مەلۇم قىلىدۇ" - -#~ msgid "Display information about Terminal" -#~ msgstr "تېرمىنال ھەققىدىكى ئۇچۇرلارنى كۆرسىتىدۇ" - -#~ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font" -#~ msgstr "تېرمىنالدا فونتلىرىنى سىلىقلاپ كۆرسەت(_L)" - -#~ msgid "" -#~ "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when " -#~ "rendering text in terminal windows. Disabling this option can " -#~ "impressively speed up terminal rendering performance and reduce the " -#~ "overall system load on slow systems." -#~ msgstr "" -#~ "تېرمىنالدىكى تېكىستلەرنى سىلىق كۆرسىتىش ئۈچۈن بۇنى ئىشلەت. بۇنى چەكلىسەڭ " -#~ "تېرمىنالدا خەتلەرنى كۆرسىتىش بەك تەز بولىدۇ ھەم سىستېمىغا بولغان يۈكمۇ " -#~ "ئازلايدۇ." - -#~ msgid "Palette entry 1" -#~ msgstr "رەڭ تاختىسى 1" - -#~ msgid "Palette entry 10" -#~ msgstr "رەڭ تاختىسى 10" - -#~ msgid "Palette entry 11" -#~ msgstr "رەڭ تاختىسى 11" - -#~ msgid "Palette entry 12" -#~ msgstr "رەڭ تاختىسى 12" - -#~ msgid "Palette entry 13" -#~ msgstr "رەڭ تاختىسى 13" - -#~ msgid "Palette entry 14" -#~ msgstr "رەڭ تاختىسى 14" - -#~ msgid "Palette entry 15" -#~ msgstr "رەڭ تاختىسى 15" - -#~ msgid "Palette entry 16" -#~ msgstr "رەڭ تاختىسى 16" - -#~ msgid "Palette entry 2" -#~ msgstr "رەڭ تاختىسى 2" - -#~ msgid "Palette entry 3" -#~ msgstr "رەڭ تاختىسى 3" - -#~ msgid "Palette entry 4" -#~ msgstr "رەڭ تاختىسى 4" - -#~ msgid "Palette entry 5" -#~ msgstr "رەڭ تاختىسى 5" - -#~ msgid "Palette entry 6" -#~ msgstr "رەڭ تاختىسى 6" - -#~ msgid "Palette entry 7" -#~ msgstr "رەڭ تاختىسى 7" - -#~ msgid "Palette entry 8" -#~ msgstr "رەڭ تاختىسى 8" - -#~ msgid "Palette entry 9" -#~ msgstr "رەڭ تاختىسى 9" - -#~ msgid "Shortcut Keys" -#~ msgstr "تېزلەتمە" - -#~ msgid "Terminal applications have this color palette available to them:" -#~ msgstr "تېرمىنال پروگراممىسى ئىشلىتەلەيدىغان رەڭ بوشلۇقى(palette):" - -#~ msgid "" -#~ "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a " -#~ "new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok " -#~ "for most systems. If you have problems with colors in some applications, " -#~ "try xterm-color here." -#~ msgstr "" -#~ "يېڭى كۆزنەك ياكى بەتكۈچ ئېچىلغاندا، بەلگىلىنىدىغان $TERM مۇھىت " -#~ "ئۆزگەرگۈچىنىڭ قىممىتىنى كۆرسىتىدۇ. بەزى پروگراممىلاردا رەڭلەر نورمال " -#~ "كۆرۈنمىسە، xterm-color نى ئىشلىتىپ باقسىڭىز بولىدۇ." - -#~ msgid "Use _default color" -#~ msgstr "كۆڭۈلدىكى رەڭنى ئىشلەت(_D)" - -#~ msgid "Use a custom text selection background color" -#~ msgstr "تاللانغان تېكىستنىڭ تەگلىكى ئۈچۈن كۆرسىتىلگەن رەڭنى ئىشلىتىدۇ" - -#~ msgid "Use c_ustom color:" -#~ msgstr "ئىختىيارى رەڭنى ئىشلەت(_U)" - -#~ msgid "Use the default text selection background color" -#~ msgstr "تاللانغان تېكىستنىڭ تەگلىكى ئۈچۈن كۆڭۈلدىكى رەڭنى ئىشلىتىدۇ" - -#~ msgid "_Shortcuts" -#~ msgstr "تېزلەتمىلەر(_S)" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits