Updating branch refs/heads/xfce-4.10 to 27f53970d0fed13912f2f9b190ffa033f2e3e802 (commit) from 9fe3c9c53c63956ee6a420fa6bb6a506423cadb8 (commit)
commit 27f53970d0fed13912f2f9b190ffa033f2e3e802 Author: Cedric31 <cvalm...@yahoo.fr> Date: Sun Nov 24 12:31:54 2013 +0100 I18n: Add new translation oc (100%). 235 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/). po/{fr.po => oc.po} | 466 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 232 insertions(+), 234 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/oc.po similarity index 66% copy from po/fr.po copy to po/oc.po index cc80b82..6e8caad 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/oc.po @@ -3,40 +3,38 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# jc1 <jc1.quebe...@gmail.com>, 2013 -# jc1 <jc1.quebe...@gmail.com>, 2013 -# m8t <mmasson...@xfce.org>, 2008 +# Cedric31 <cvalm...@yahoo.fr>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfwm4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-09 13:11+0000\n" -"Last-Translator: jc1 <jc1.quebe...@gmail.com>\n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/fr/)\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-24 07:52+0000\n" +"Last-Translator: Cedric31 <cvalm...@yahoo.fr>\n" +"Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/oc/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: fr\n" +"Language: oc\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:84 msgid "" "This window might be busy and is not responding.\n" "Do you want to terminate the application?" -msgstr "Cette fenêtre ne répond pas : il se peut qu'elle soit occupée.\nVoulez-vous fermer l'application ?" +msgstr "Aquesta fenèstra respond pas : es possible que siá ocupada.\nVolètz tampar l'aplicacion ?" #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:89 msgid "Warning" -msgstr "Avertissement" +msgstr "Avertiment" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:50 msgid "None" -msgstr "Aucun" +msgstr "Pas cap" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:454 msgid "Session manager socket" -msgstr "Socket du gestionnaire de sessions" +msgstr "Socket del gestionari de sesilhas" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:454 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:381 @@ -48,7 +46,7 @@ msgstr "ID SOCKET" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:382 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:317 msgid "Version information" -msgstr "Informations sur la version" +msgstr "Informacions sus la version" #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:473 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:399 @@ -63,145 +61,145 @@ msgstr "." msgid "" "%s: %s\n" "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "%s : %s\nEssayez %s --help pour afficher une liste complète des options de ligne de commande.\n" +msgstr "%s : %s\nEnsajatz %s --help per afichar una lista completa de las opcions de linha de comanda.\n" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:74 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:89 #, c-format msgid "Workspace %d" -msgstr "Espace de travail %d" +msgstr "Espaci de trabalh %d" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:275 msgid "Workspace Name" -msgstr "Nom de l'espace de travail" +msgstr "Nom de l'espaci de trabalh" #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:381 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:315 msgid "Settings manager socket" -msgstr "Socket du gestionnaire de paramètres" +msgstr "Socket del gestionari de paramètres" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:1 msgid "Window Manager" -msgstr "Gestionnaire de fenêtres" +msgstr "Gestionari de fenèstras" #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:2 msgid "Configure window behavior and shortcuts" -msgstr "Configurer le comportement et les raccourcis des fenêtres" +msgstr "Configurar lo comportament e los acorchis de las fenèstras" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:1 msgid "Window Manager Tweaks" -msgstr "Peaufinage des fenêtres" +msgstr "Afinatge de las fenèstras" #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:2 msgid "Fine-tune window behaviour and effects" -msgstr "Ajuster le comportement des fenêtres et leurs effets" +msgstr "Ajustar lo comportament de las fenèstras e lors efièches" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:1 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:1 msgid "Workspaces" -msgstr "Espaces de travail" +msgstr "Espacis de trabalh" #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:2 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:2 msgid "Configure layout, names and margins" -msgstr "Configurer l'agencement, les noms et les marges" +msgstr "Configurar l'agençament, los noms e los marges" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:3 msgid "<b>_Theme</b>" -msgstr "<b>_Thème</b>" +msgstr "<b>_Tèma</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:4 msgid "<b>Title fon_t</b>" -msgstr "<b>_Police du titre</b>" +msgstr "<b>_Poliça del títol</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:5 msgid "<b>Title _alignment</b>" -msgstr "<b>A_lignement du titre</b>" +msgstr "<b>A_linhament del títol</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:6 msgid "Click and drag the buttons to change the layout" -msgstr "Faire glisser les boutons pour modifier leur agencement" +msgstr "Far lisar los botons per modificar lor agençament" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:7 msgid "Title" -msgstr "Titre" +msgstr "Títol" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:8 msgid "The window title cannot be removed" -msgstr "Le titre de la fenêtre ne peut être supprimé" +msgstr "Lo títol de la fenèstra pòt pas èsser suprimit" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:9 msgid "Active" -msgstr "Actifs" +msgstr "Actius" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:10 msgid "Menu" -msgstr "Menu" +msgstr "Menú" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:11 msgid "Stick" -msgstr "Fenêtre collante (visible sur tous les espaces de travail)" +msgstr "Fenèstra peganta (visibla sus totes los espacis de trabalh)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:12 msgid "Shade" -msgstr "Enrouler" +msgstr "Enrotlar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:13 msgid "Minimize" -msgstr "Réduire" +msgstr "Redusir" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:14 msgid "Maximize" -msgstr "Maximiser" +msgstr "Maximizar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:15 msgid "Close" -msgstr "Fermer" +msgstr "Tampar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:16 msgid "Hidden" -msgstr "Éléments masqués" +msgstr "Elements amagats" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:17 msgid "<b>Button layout</b>" -msgstr "<b>Agencement des boutons</b>" +msgstr "<b>Agençament dels botons</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:18 msgid "_Style" -msgstr "_Style" +msgstr "E_stil" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:19 msgid "_Reset to Defaults" -msgstr "_Réinitialiser aux valeurs par défaut" +msgstr "_Reïnicializar a las valors per defaut" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:20 msgid "<b>Window _shortcuts</b>" -msgstr "<b>Racc_ourcis des fenêtres</b>" +msgstr "<b>Ac_orchis de las fenèstras</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:21 msgid "Ke_yboard" -msgstr "_Clavier" +msgstr "_Clavièr" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:22 msgid "Clic_k to focus" -msgstr "Cli_quer pour focaliser" +msgstr "Cli_car per focalizar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:23 msgid "Focus follows _mouse" -msgstr "La f_ocalisation suit la souris" +msgstr "La f_ocalizacion seguís la mirga" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:24 msgid "_Delay before window receives focus:" -msgstr "_Délai avant focalisation sur une fenêtre :" +msgstr "_Relambi abans focalizacion sus una fenèstra :" #. Raise focus delay #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:26 msgid "<i>Short</i>" -msgstr "<i>Court</i>" +msgstr "<i>Cort</i>" #. Raise focus delay #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:28 @@ -210,154 +208,154 @@ msgstr "<i>Long</i>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:29 msgid "<b>Focus model</b>" -msgstr "<b>Modèle de focalisation</b>" +msgstr "<b>Modèl de focalizacion</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:30 msgid "Automatically give focus to _newly created windows" -msgstr "Focaliser automatiquement les _nouvelles fenêtres" +msgstr "Focalizar automaticament las _novèlas fenèstras" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:31 msgid "<b>New window focus</b>" -msgstr "<b>Focaliser les nouvelles fenêtres</b>" +msgstr "<b>Focalizar las novèlas fenèstras</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:32 msgid "Automatically _raise windows when they receive focus" -msgstr "Mettre les fenêtres au _premier plan lorsqu'elles sont focalisées" +msgstr "Metre las fenèstras al _primièr plan quand son focalizadas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:33 msgid "Delay _before raising focused window:" -msgstr "Délai a_vant la mise au premier plan :" +msgstr "Relambi a_bans la mesa al primièr plan :" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:34 msgid "<b>Raise on focus</b>" -msgstr "<b>Mettre les fenêtres focalisées au premier plan</b>" +msgstr "<b>Metre las fenèstras focalizadas al primièr plan</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:35 msgid "Raise window when clicking _inside application window" -msgstr "Mettre une fenêtre au premier plan en cl_iquant à l'intérieur" +msgstr "Metre una fenèstra al primièr plan en cl_icant a l'interior" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:36 msgid "<b>Raise on click</b>" -msgstr "<b>Mise au premier plan par un clic</b>" +msgstr "<b>Mesa al primièr plan per un clic</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:37 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:15 msgid "_Focus" -msgstr "_Focalisation" +msgstr "_Focalizacion" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:38 msgid "Snap windows to screen _border" -msgstr "Aimanter les fenêtres aux _bords de l'écran" +msgstr "Aimantar las fenèstras als _bòrds de l'ecran" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:39 msgid "Snap windows to other _windows" -msgstr "_Aimanter les fenêtres entre elles" +msgstr "_Aimantar las fenèstras entre elas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:40 msgid "Dis_tance:" -msgstr "Dis_tance :" +msgstr "Dis_tància :" #. Edge resistance #. Smart placement size #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:42 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:33 msgid "<i>Small</i>" -msgstr "<i>Petite</i>" +msgstr "<i>Pichona</i>" #. Edge resistance #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:44 msgid "<i>Wide</i>" -msgstr "<i>Grande</i>" +msgstr "<i>Granda</i>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:45 msgid "<b>Windows snapping</b>" -msgstr "<b>Aimantation des fenêtres</b>" +msgstr "<b>Aimantacion de las fenèstras</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:46 msgid "Wrap workspaces when the _pointer reaches the screen edge" -msgstr "Changer d'espace de travail lorsque le _pointeur arrive au bord de l'écran" +msgstr "Cambiar d'espaci de trabalh quand lo _puntador arriba al bòrd de l'ecran" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:47 msgid "Wrap workspaces when _dragging a window off the screen" -msgstr "Changer d'espace de travail en _déplaçant une fenêtre au bord de l'écran" +msgstr "Cambiar d'espaci de trabalh en _desplaçant una fenèstra al bòrd de l'ecran" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:48 msgid "_Edge resistance:" -msgstr "_Résistance aux bords :" +msgstr "_Resisténcia als bòrds :" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:49 msgid "<b>Wrap workspaces</b>" -msgstr "<b>Basculer d'espace de travail</b>" +msgstr "<b>Bascuolar d'espaci de trabalh</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:50 msgid "Hide content of windows when _resizing" -msgstr "Cacher le contenu des fenêtres lors de leur _redimensionnement" +msgstr "Amagar lo contengut de las fenèstras al moment de lor _redimensionament" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:51 msgid "Hide content of windows when _moving" -msgstr "_Cacher le contenu des fenêtres lors de leur déplacement" +msgstr "_Amagar lo contengut de las fenèstras al moment de lor desplaçament" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:52 msgid "<b>Box move and resize</b>" -msgstr "<b>Déplacement et redimensionnement de la fenêtre</b>" +msgstr "<b>Desplaçament e redimensionament de la fenèstra</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:53 msgid "The action to perform when the title-bar is double-clicked" -msgstr "Action à effectuer lors d'un double clic sur la barre de titre" +msgstr "Action d'efectuar al moment d'un clic doble sus la barra de títol" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:54 msgid "<b>Double click _action</b>" -msgstr "<b>_Action du double clic</b>" +msgstr "<b>_Accion del clic doble</b>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:55 msgid "Ad_vanced" -msgstr "_Avancé" +msgstr "_Avançat" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:220 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:253 msgid "Shade window" -msgstr "Enrouler la fenêtre" +msgstr "Enrotlar la fenèstra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:221 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:250 msgid "Hide window" -msgstr "Réduire la fenêtre" +msgstr "Redusir la fenèstra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:222 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:249 msgid "Maximize window" -msgstr "Maximiser la fenêtre" +msgstr "Maximizar la fenèstra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:223 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:258 msgid "Fill window" -msgstr "Étendre la fenêtre" +msgstr "Espandir la fenèstra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:224 msgid "Nothing" -msgstr "Aucun" +msgstr "Pas res" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:229 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:239 msgid "Left" -msgstr "Aligné à gauche" +msgstr "Alinhat a esquèrra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:230 msgid "Center" -msgstr "Centré" +msgstr "Centrat" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:231 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:240 msgid "Right" -msgstr "Aligné à droite" +msgstr "Alinhat a drecha" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:236 msgid "Window operations menu" -msgstr "Menu des opérations de fenêtre" +msgstr "Menú de las operacions de fenèstra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:237 msgid "Up" -msgstr "Haut" +msgstr "Naut" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:238 msgid "Down" @@ -365,440 +363,440 @@ msgstr "Bas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:241 msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" +msgstr "Anullar" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:242 msgid "Cycle windows" -msgstr "Naviguer parmi les fenêtres" +msgstr "Navigar demest las fenèstras" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:243 msgid "Cycle windows (Reverse)" -msgstr "Naviguer parmi les fenêtres (ordre inverse)" +msgstr "Navigar demest las fenèstras (òrdre invèrse)" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:244 msgid "Switch window for same application" -msgstr "Basculer de fenêtre pour la même application" +msgstr "Bascuolar de fenèstra per la meteissa aplicacion" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:245 msgid "Switch application" -msgstr "Basculer d'application" +msgstr "Bascuolar d'aplicacion" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:246 msgid "Close window" -msgstr "Fermer la fenêtre" +msgstr "Tampar la fenèstra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:247 msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Maximiser la fenêtre horizontalement" +msgstr "Maximizar la fenèstra orizontalament" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:248 msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Maximiser la fenêtre verticalement" +msgstr "Maximizar la fenèstra verticalament" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:251 msgid "Move window" -msgstr "Déplacer la fenêtre" +msgstr "Desplaçar la fenèstra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:252 msgid "Resize window" -msgstr "Redimensionner la fenêtre" +msgstr "Redimensionar la fenèstra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:254 msgid "Stick window" -msgstr "Coller la fenêtre" +msgstr "Pegar la fenèstra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:255 msgid "Raise window" -msgstr "Monter la fenêtre" +msgstr "Montar la fenèstra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:256 msgid "Lower window" -msgstr "Abaisser la fenêtre" +msgstr "Abaissar la fenèstra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:257 msgid "Raise or lower window" -msgstr "Élever ou abaisser la fenêtre" +msgstr "Auçar o abaissar la fenèstra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:259 msgid "Fill window horizontally" -msgstr "Étendre la fenêtre horizontalement" +msgstr "Espandir la fenèstra orizontalament" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:260 msgid "Fill window vertically" -msgstr "Étendre la fenêtre verticalement" +msgstr "Espandir la fenèstra verticalament" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:261 msgid "Toggle above" -msgstr "Basculer au-dessus" +msgstr "Bascuolar en dessús" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:262 msgid "Toggle fullscreen" -msgstr "Basculer en mode plein écran" +msgstr "Bascuolar en mòde ecran complet" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:263 msgid "Move window to upper workspace" -msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail supérieur" +msgstr "Desplaçar la fenèstra cap a l'espaci de trabalh superior" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:264 msgid "Move window to bottom workspace" -msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail inférieur" +msgstr "Desplaçar la fenèstra cap a l'espaci de trabalh inferior" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:265 msgid "Move window to left workspace" -msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail à gauche" +msgstr "Desplaçar la fenèstra cap a l'espaci de trabalh a esquèrra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:266 msgid "Move window to right workspace" -msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail à droite" +msgstr "Desplaçar la fenèstra cap a l'espaci de trabalh a drecha" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:267 msgid "Move window to previous workspace" -msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail précédent" +msgstr "Desplaçar la fenèstra cap a l'espaci de trabalh precedent" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:268 msgid "Move window to next workspace" -msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail suivant" +msgstr "Desplaçar la fenèstra cap a l'espaci de trabalh seguent" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:269 msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 1" +msgstr "Desplaçar la fenèstra cap a l'espaci de trabalh 1" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:270 msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 2" +msgstr "Desplaçar la fenèstra cap a l'espaci de trabalh 2" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:271 msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 3" +msgstr "Desplaçar la fenèstra cap a l'espaci de trabalh 3" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:272 msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 4" +msgstr "Desplaçar la fenèstra cap a l'espaci de trabalh 4" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:273 msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 5" +msgstr "Desplaçar la fenèstra cap a l'espaci de trabalh 5" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:274 msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 6" +msgstr "Desplaçar la fenèstra cap a l'espaci de trabail 6" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:275 msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 7" +msgstr "Desplaçar la fenèstra cap a l'espaci de trabalh 7" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:276 msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 8" +msgstr "Desplaçar la fenèstra cap a l'espaci de trabalh 8" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:277 msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 9" +msgstr "Desplaçar la fenèstra cap a l'espaci de trabalh 9" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:278 msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 10" +msgstr "Desplaçar la fenèstra cap a l'espaci de trabalh 10" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:279 msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 11" +msgstr "Desplaçar la fenèstra cap a l'espaci de trabalh 11" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:280 msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Déplacer la fenêtre vers l'espace de travail 12" +msgstr "Desplaçar la fenèstra cap a l'espaci de trabalh 12" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:281 msgid "Tile window to the top" -msgstr "Agencer la fenêtre en mosaïque vers le haut" +msgstr "Agencer la fenèstra en mosaïca cap amont" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:282 msgid "Tile window to the bottom" -msgstr "Agencer la fenêtre en mosaïque vers le bas" +msgstr "Agencer la fenèstra en mosaïca cap aval" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:283 msgid "Tile window to the left" -msgstr "Agencer la fenêtre en mosaïque vers la gauche" +msgstr "Agençar la fenèstra en mosaïca cap a esquèrra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:284 msgid "Tile window to the right" -msgstr "Agencer la fenêtre en mosaïque vers la droite" +msgstr "Agençar la fenèstra en mosaïca cap a drecha" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:285 msgid "Show desktop" -msgstr "Afficher le bureau" +msgstr "Afichar lo burèu" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:286 msgid "Upper workspace" -msgstr "Espace de travail supérieur" +msgstr "Espaci de trabalh superior" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:287 msgid "Bottom workspace" -msgstr "Espace de travail inférieur" +msgstr "Espaci de trabalh inferior" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:288 msgid "Left workspace" -msgstr "Espace de travail à gauche" +msgstr "Espaci de trabalh a esquèrra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:289 msgid "Right workspace" -msgstr "Espace de travail à droite" +msgstr "Espaci de trabalh a drecha" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:290 msgid "Previous workspace" -msgstr "Espace de travail précédent" +msgstr "Espaci de trabalh precedent" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:291 msgid "Next workspace" -msgstr "Espace de travail suivant" +msgstr "Espaci de trabalh seguent" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:292 msgid "Workspace 1" -msgstr "Espace de travail 1" +msgstr "Espaci de trabalh 1" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:293 msgid "Workspace 2" -msgstr "Espace de travail 2" +msgstr "Espaci de trabalh 2" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:294 msgid "Workspace 3" -msgstr "Espace de travail 3" +msgstr "Espaci de trabalh 3" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:295 msgid "Workspace 4" -msgstr "Espace de travail 4" +msgstr "Espaci de trabalh 4" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:296 msgid "Workspace 5" -msgstr "Espace de travail 5" +msgstr "Espaci de trabalh 5" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:297 msgid "Workspace 6" -msgstr "Espace de travail 6" +msgstr "Espaci de trabalh 6" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:298 msgid "Workspace 7" -msgstr "Espace de travail 7" +msgstr "Espaci de trabalh 7" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:299 msgid "Workspace 8" -msgstr "Espace de travail 8" +msgstr "Espaci de trabalh 8" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:300 msgid "Workspace 9" -msgstr "Espace de travail 9" +msgstr "Espaci de trabalh 9" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:301 msgid "Workspace 10" -msgstr "Espace de travail 10" +msgstr "Espaci de trabalh 10" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:302 msgid "Workspace 11" -msgstr "Espace de travail 11" +msgstr "Espaci de trabalh 11" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:303 msgid "Workspace 12" -msgstr "Espace de travail 12" +msgstr "Espaci de trabalh 12" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:304 msgid "Add workspace" -msgstr "Ajouter un espace de travail" +msgstr "Apondre un espaci de trabalh" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:305 msgid "Add adjacent workspace" -msgstr "Ajouter un espace de travail adjacent" +msgstr "Apondre un espaci de trabalh adjacent" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:306 msgid "Delete last workspace" -msgstr "Supprimer le dernier espace de travail" +msgstr "Suprimir lo darrièr espaci de trabalh" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:307 msgid "Delete active workspace" -msgstr "Supprimer l'espace de travail actif" +msgstr "Suprimir l'espaci de trabalh actiu" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:453 msgid "Theme" -msgstr "Thème" +msgstr "Tèma" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:602 msgid "Action" -msgstr "Action" +msgstr "Accion" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:607 msgid "Shortcut" -msgstr "Raccourci" +msgstr "Acorchi" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:993 #, c-format msgid "Failed to initialize xfconf. Reason: %s" -msgstr "Impossible d'initialiser xfconf. Raison : %s" +msgstr "Impossible d'inicializar xfconf. Raison : %s" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1004 msgid "Could not create the settings dialog." -msgstr "Impossible de créer la boîte de dialogue des paramètres." +msgstr "Impossible de crear la bóstia de dialòg dels paramètres." #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1893 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1894 msgid "Reset to Defaults" -msgstr "Réinitialiser aux valeurs par défaut" +msgstr "Reïnicializar a las valors per defaut" #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1895 msgid "" "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to" " do this?" -msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser tous les raccourcis à leur valeur par défaut ?" +msgstr "Sètz segur que volètz reïnicializar totes los acorchis a lor valor per defaut ?" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:3 msgid "" "_Skip windows that have \"skip pager\"\n" "or \"skip taskbar\" properties set" -msgstr "_Ignorer les fenêtres absentes de la barre des tâches\n ou des propriétés « skip pager » et « skip taskbar »" +msgstr "_Ignorar las fenèstras absentas de la barra dels prètzfaches\n o de las proprietats « skip pager » e « skip taskbar »" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:5 msgid "_Include hidden (i.e. iconified) windows" -msgstr "_Inclure les fenêtres réduites" +msgstr "_Inclure las fenèstras redusidas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:6 msgid "Cycle _through windows on all workspaces" -msgstr "Naviguer parmi les fenêtres de _tous les espaces de travail" +msgstr "Navigar demest las fenèstras de _totes los espacis de trabalh" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:7 msgid "_Draw frame around selected windows while cycling" -msgstr "_Dessiner un cadre autour de la fenêtre mise en évidence lors de la navigation" +msgstr "_Dessenhar un quadre a l'entorn de la fenèstra mesa en evidéncia al moment de la navigacion" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:8 msgid "C_ycling" -msgstr "_Navigation" +msgstr "_Navigacion" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:9 msgid "Activate _focus stealing prevention" -msgstr "Empêcher le vol de _focalisation" +msgstr "Empacaer lo raubatòri de _focalizacion" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:10 msgid "Honor _standard ICCCM focus hint" -msgstr "Suivre le _standard ICCCM pour la focalisation" +msgstr "Seguir l'e_standard ICCCM per la focalizacion" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:11 msgid "When a window raises itself:" -msgstr "Lorsqu'une fenêtre se place au premier plan :" +msgstr "Quand una fenèstra se plaça al primièr plan :" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:12 msgid "_Bring window on current workspace" -msgstr "_Placer la fenêtre dans l'espace de travail actif" +msgstr "_Plaçar la fenèstra dins l'espaci de trabalh actiu" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:13 msgid "Switch to win_dow's workspace" -msgstr "Basculer dans l'espace _de travail de la fenêtre" +msgstr "Bascuolar dins l'espaci _de trabalh de la fenèstra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:14 msgid "Do _nothing" -msgstr "_Ne rien faire" +msgstr "Far pas _res" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:16 msgid "Key used to _grab and move windows:" -msgstr "Touche utilisée pour _saisir et déplacer les fenêtres :" +msgstr "Tòca utilizada per _picar e desplaçar las fenèstras :" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:17 msgid "_Raise windows when any mouse button is pressed" -msgstr "_Mettre les fenêtres au premier plan lors d'un clic souris" +msgstr "_Metre las fenèstras al primièr plan al moment d'un clic mirga" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:18 msgid "Hide _frame of windows when maximized" -msgstr "_Masquer la bordure des fenêtres maximisées" +msgstr "A_magar la bordadura de las fenèstras maximizadas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:19 msgid "Restore original _size of maximized windows when moving" -msgstr "_Restaurer la taille originale des fenêtres maximisées lors de leur déplacement" +msgstr "_Restablir la talha originala de las fenèstras maximizadas al moment de lor desplaçament" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:20 msgid "Automatically _tile windows when moving toward the screen edge" -msgstr "Arranger les _fenêtres côte à côte lors d'un déplacement vers le bord de l'écran" +msgstr "Arrengar las _fenèstras de còsta al moment d'un desplaçament cap al bòrd de l'ecran" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:21 msgid "Use _edge resistance instead of window snapping" -msgstr "_Utiliser la résistance aux bords au lieu de l'aimantation entre les fenêtres" +msgstr "_Utilizar la resisténcia als bòrds al luòc de l'aimantacion entre las fenèstras" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:22 msgid "Notify of _urgency by making window's decoration blink" -msgstr "Signaler une _urgence en faisant clignoter la décoration de la fenêtre" +msgstr "Senhalar una _urgéncia en fasent clucatejar la decoracion de la fenèstra" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:23 msgid "Keep urgent windows _blinking repeatedly" -msgstr "Faire clignoter les fenêtres _urgentes jusqu'à focalisation" +msgstr "Far clucatejar las fenèstras _urgentas fins a la focalizacion" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:24 msgid "_Accessibility" -msgstr "_Accessibilité" +msgstr "_Accessibilitat" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:25 msgid "Use the _mouse wheel on the desktop to switch workspaces" -msgstr "Changer d'espace de travail en faisant tourner la _molette de la souris sur le bureau" +msgstr "Cambiar d'espaci de trabalh en fasent virar la _rodeta de la mirga sul burèu" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:26 msgid "" "_Remember and recall previous workspace\n" "when switching via keyboard shortcuts" -msgstr "_Mémoriser l'espace de travail précédent et y revenir\nlors d'un changement d'espace via un raccourci clavier" +msgstr "_Memorizar l'espaci de trabalh precedent e i tornar\nal moment d'un cambiament d'espaci via un acorchi de clavièr" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:28 msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop _layout" -msgstr "Changer d'espace de travail en fonction de l'_agencement du bureau" +msgstr "Cambiar d'espaci de trabalh en foncion de l'_agençament del burèu" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:29 msgid "Wrap workspaces when the _first or the last workspace is reached" -msgstr "Changer d'espace de travail lorsque le _premier ou le dernier est atteint" +msgstr "Cambiar d'espaci de trabalh quand lo _primièr o lo darrièr es atench" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:30 msgid "_Workspaces" -msgstr "_Espaces de travail" +msgstr "_Espacis de trabalh" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:31 msgid "_Minimum size of windows to trigger smart placement:" -msgstr "Taille_ minimale des fenêtres pour déclencher le placement intelligent :" +msgstr "Talha_ minimala de las fenèstras per desenclavar lo plaçament intelligent :" #. Smart placement size #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:35 msgid "<i>Large</i>" -msgstr "<i>Large</i>" +msgstr "<i>Larg</i>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:36 msgid "By default, place windows:" -msgstr "Par défaut, placer la fenêtre :" +msgstr "Per defaut, plaçar la fenèstra :" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:37 msgid "At the _center of the screen" -msgstr "Au _centre de l'écran" +msgstr "Al _centre de l'ecran" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:38 msgid "Under the mouse _pointer" -msgstr "Sous le _pointeur de la souris" +msgstr "Jol _puntador de la mirga" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:39 msgid "_Placement" -msgstr "_Placement" +msgstr "_Plaçament" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:40 msgid "_Enable display compositing" -msgstr "_Activer le compositeur d'affichage" +msgstr "_Activar lo compositor d'afichatge" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:41 msgid "Display _fullscreen overlay windows directly" -msgstr "Affichage direct des _fenêtres plein écran" +msgstr "Afichatge dirècte de las _fenèstras ecran complet" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:42 msgid "Show shadows under _regular windows" -msgstr "Afficher l'ombre sous les fenêtres no_rmales" +msgstr "Afichar l'ombra jos las fenèstras no_rmalas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:43 msgid "Show shadows under pop_up windows" -msgstr "Afficher les ombres sous les fenêtres context_uelles" +msgstr "Afichar las ombres jos las fenèstras context_ualas" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:44 msgid "Show shadows under _dock windows" -msgstr "Afficher les ombres sous les fenêtres _dock" +msgstr "Afichar las ombras jos las fenèstras _dock" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:45 msgid "Opaci_ty of window decorations:" -msgstr "Opaci_té des décorations des fenêtres :" +msgstr "Opaci_tat de las decoracions de las fenèstras :" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:46 msgid "<i>Transparent</i>" @@ -806,35 +804,35 @@ msgstr "<i>Transparent</i>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:47 msgid "<i>Opaque</i>" -msgstr "<i>Opaque</i>" +msgstr "<i>Opac</i>" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:48 msgid "Opacity of _inactive windows:" -msgstr "Opacité des fenêtres _inactives :" +msgstr "Opacitat de las fenèstras _inactivas :" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:49 msgid "Opacity of windows during _move:" -msgstr "Opacité des fenêtres durant leur déplace_ment :" +msgstr "Opacitat de las fenèstras pendent lor desplaça_ment :" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:50 msgid "Opacity of windows during resi_ze:" -msgstr "Opacité des fenêtres durant leur _redimensionnement :" +msgstr "Opacitat de las fenèstras pendent lor _redimensionament :" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:51 msgid "Opacity of popup window_s:" -msgstr "Opacité des fenêtres contextuelle_s :" +msgstr "Opacitat de las fenèstras contextuala_s :" #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:52 msgid "C_ompositor" -msgstr "C_ompositeur" +msgstr "C_ompositor" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:3 msgid "_Number of workspaces:" -msgstr "_Nombre d'espaces de travail :" +msgstr "_Nombre d'espacis de trabalh :" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4 msgid "Layout" -msgstr "Agencement" +msgstr "Agençament" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:5 msgid "Names" @@ -842,12 +840,12 @@ msgstr "_Noms :" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:6 msgid "_General" -msgstr "_Général" +msgstr "_General" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:7 msgid "" "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed" -msgstr "Les marges sont des zones au bord de l'écran où aucune fenêtre ne sera placée" +msgstr "Los marges son de zònas al bòrd de l'ecran ont cap de fenèstra serà pas plaçada" #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:8 msgid "_Margins" @@ -857,31 +855,31 @@ msgstr "_Marges" #: ../src/client.c:184 #, c-format msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (sur %s)" +msgstr "%s (sus %s)" #: ../src/main.c:540 msgid "Fork to the background" -msgstr "Forker en arrière-plan" +msgstr "Forker en rèire plan" #: ../src/main.c:542 msgid "Fork to the background (not supported)" -msgstr "Forker en arrière-plan (non supporté)" +msgstr "Forker en rèire plan (pas suportat)" #: ../src/main.c:545 msgid "Set the compositor mode" -msgstr "Appliquer le mode du compositeur" +msgstr "Aplicar lo mòde del compositor" #: ../src/main.c:547 msgid "Set the compositor mode (not supported)" -msgstr "Appliquer le mode du compositeur (non supporté)" +msgstr "Aplicar lo mòde del compositor (pas suportat)" #: ../src/main.c:549 msgid "Replace the existing window manager" -msgstr "Remplacer le gestionnaire de fenêtre actuel" +msgstr "Remplaçar lo gestionari de fenèstra actual" #: ../src/main.c:550 msgid "Print version information and exit" -msgstr "Information sur la version et quitter" +msgstr "Informacion sus la version e quitar" #: ../src/main.c:558 msgid "[ARGUMENTS...]" @@ -890,131 +888,131 @@ msgstr "[ARGUMENTS...]" #: ../src/main.c:565 #, c-format msgid "Type \"%s --help\" for usage." -msgstr "Saisissez « %s --help » pour l'usage." +msgstr "Picatz « %s --help » per l'usatge." #: ../src/menu.c:43 msgid "Ma_ximize" -msgstr "Ma_ximiser" +msgstr "Ma_ximizar" #: ../src/menu.c:44 msgid "Unma_ximize" -msgstr "_Restaurer" +msgstr "_Restablir" #: ../src/menu.c:45 msgid "Mi_nimize" -msgstr "Réd_uire" +msgstr "Red_usir" #: ../src/menu.c:46 msgid "Minimize _All Other Windows" -msgstr "Réduire toutes les _autres fenêtres" +msgstr "Redusir totas las _autras fenèstras" #: ../src/menu.c:47 msgid "S_how" -msgstr "Affic_her" +msgstr "Afic_har" #: ../src/menu.c:48 msgid "_Move" -msgstr "_Déplacer" +msgstr "_Desplaçar" #: ../src/menu.c:49 msgid "_Resize" -msgstr "_Redimensionner" +msgstr "_Redimensionar" #. -------------------------------------------------------- #: ../src/menu.c:51 msgid "Always on Top" -msgstr "Toujours au-dessus" +msgstr "Totjorn en dessús" #: ../src/menu.c:52 msgid "Same as Other Windows" -msgstr "Comme les autres fenêtres" +msgstr "Coma las autras fenèstras" #: ../src/menu.c:53 msgid "Always Below Other Windows" -msgstr "Toujours sous les autres fenêtres" +msgstr "Totjorn jos las autras fenèstras" #: ../src/menu.c:54 msgid "Roll Window Up" -msgstr "Enrouler la fenêtre" +msgstr "Enrotlar la fenèstra" #: ../src/menu.c:55 msgid "Roll Window Down" -msgstr "Dérouler la fenêtre" +msgstr "Desenrotlar la fenèstra" #: ../src/menu.c:56 msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Plein écran" +msgstr "Ecran com_plet" #: ../src/menu.c:57 msgid "Leave _Fullscreen" -msgstr "Sortir du mode _plein écran" +msgstr "Sortir del mòde _ecran complet" #: ../src/menu.c:58 msgid "Context _Help" -msgstr "A_ide contextuelle" +msgstr "A_juda contextuala" #. -------------------------------------------------------- #: ../src/menu.c:60 msgid "Always on Visible Workspace" -msgstr "Visible sur tous les espaces de travail" +msgstr "Visible sus totes los espacis de trabalh" #: ../src/menu.c:61 msgid "Only on This Workspace" -msgstr "Visible uniquement sur cet espace de travail" +msgstr "Visible unicament sus aqueste espaci de trabalh" #: ../src/menu.c:62 msgid "Move to Another Workspace" -msgstr "Déplacer vers un autre espace de travail" +msgstr "Desplaçar cap a un autre espaci de trabalh" #. -------------------------------------------------------- #: ../src/menu.c:64 msgid "_Close" -msgstr "_Fermer" +msgstr "_Tampar" #. -------------------------------------------------------- #: ../src/menu.c:67 msgid "Destroy" -msgstr "Détruire" +msgstr "Destrusir" #: ../src/menu.c:70 msgid "_Quit" -msgstr "_Quitter" +msgstr "_Quitar" #: ../src/menu.c:71 msgid "Restart" -msgstr "Redémarrer" +msgstr "Reaviar" #: ../src/menu.c:412 #, c-format msgid "%s: GtkMenu failed to grab the pointer\n" -msgstr "%s : GtkMenu n'a pas pu capturer le pointeur\n" +msgstr "%s : GtkMenu a pas pogut capturar lo puntador\n" #: ../src/settings.c:273 #, c-format msgid "%s: Cannot allocate color %s\n" -msgstr "%s : Impossible d'allouer la couleur %s\n" +msgstr "%s : Impossible d'atribuir la color %s\n" #: ../src/settings.c:275 #, c-format msgid "%s: Cannot allocate color: GValue for color is not of type STRING" -msgstr "%s : Impossible d'allouer la couleur : la GValue de la couleur n'est pas de type STRING" +msgstr "%s : Impossible d'atribuir la color : la GValue de la color es pas de tipe STRING" #: ../src/settings.c:282 #, c-format msgid "%s: Cannot parse color %s\n" -msgstr "%s : Impossible d'analyser la couleur %s\n" +msgstr "%s : Impossible d'analisar la color %s\n" #: ../src/settings.c:284 #, c-format msgid "%s: Cannot parse color: GValue for color is not of type STRING" -msgstr "%s : Impossible d'analyser la couleur : la GValue de la couleur n'est pas de type STRING" +msgstr "%s : Impossible d'analisar la color : la GValue de la color es pas de tipe STRING" #: ../src/terminate.c:75 #, c-format msgid "Error reading data from child process: %s\n" -msgstr "Erreur lors de la lecture des données du processus fils : %s\n" +msgstr "Error al moment de la lectura de las donadas del processus filh : %s\n" #: ../src/terminate.c:123 #, c-format msgid "Cannot spawn helper-dialog: %s\n" -msgstr "Impossible de démarrer la fenêtre d'aide : %s\n" +msgstr "Impossible d'aviar la fenèstra d'ajuda : %s\n" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits