>The name of the song translates into "Dance (or perhaps a combination of 
> dance and sway) Snake". Broadly, I believe it's talking about the 
>environment - "The time of the children of the forest has gone by...".

>Madhu M Kurup /* Nemo Me Impune Lacessit */ mmk222 at cornell dt edu


The original from where Avial borrowed the "aadu paambe" refrain is  the well 
known "Aadu Paambe , Vilaiyaadu Paambe"
(raagam: Punnaaga varaaLi) . That one is in Tamil not MalayaaLam and
has lots of verses many of which are not incomprehensible . Most
popular versions begin with " Naadhar mudi melirukkum naagappaambe", if
I remember right.  

Most of it refers to some story or the other in
Hindu mythology involving snakes (Eg: Kuttramattra sivanukku
kundalamaanai).  The Avial track definitely reused the tune,  they
probably found it a v.catchy refrain. Or does the line "Aadu paambe, XXXX thedu 
paambe" mean something more in the context of the entire track?

Vardhini

Reply via email to