Mashup of Sapir-Whorf and the Trolley problem

http://www.economist.com/news/science-and-technology/21602192-when-moral-dilemmas-are-posed-foreign-language-people-become-more-coolly

http://www.plosone.org/article/info%3Adoi%2F10.1371%2Fjournal.pone.0094842;jsessionid=65B55B3C893C0723ECAFD99F69B6CD07

“WOULD You Kill the Fat Man?” is the title of a recent book about a set of
moral problems that philosophers like to ponder, and psychologists to put
to their experimental subjects. In the canonical form, you are on a
footbridge watching a trolley speeding down a track that will kill five
unsuspecting people. You can push a fat man over the bridge onto the tracks
to save the five. (You cannot stop the trolley by jumping yourself, only
the fat man is heavy enough.) Would you do it?

Most people quail at the idea of shoving the man to his death. But alter
the scenario a bit, and reactions change. People are more likely to throw a
switch that would divert the trolley on to another track where it will kill
only one person. The utilitarian calculation is identical—but the physical
and emotional distance from the killing makes throwing the switch much more
popular than throwing the man.

There are other ways to nudge people’s judgments, too. A rather
counter-intuitive one was reported in a paper published last month in PLOS
ONE, a journal. In it, Albert Costa of the Universitat Pompeu Fabra in
Spain, and his colleagues, found that the language in which the dilemma is
posed can alter how people answer. Specifically, when people are asked the
fat-man question in a foreign language, they are more likely to kill him
for the others’ sake.

Dr Costa and his colleagues interviewed 317 people, all of whom spoke two
languages—mostly English plus one of Spanish, Korean or French. Half of
each group were randomly assigned the dilemma in their native tongue. The
other half answered the problem in their second language. When asked in
their native language, only 20% of subjects said they would push the fat
man. When asked in the foreign language, the proportion jumped to 33%.

Dans le jardin of good and evil
Morally speaking, this is a troubling result. The language in which a
dilemma is posed should make no difference to how it is answered. Linguists
have wondered whether different languages encode different assumptions
about morality, which might explain the result. But the effect existed for
every combination of languages that the researchers looked at, so culture
does not seem to explain things. Other studies in “trolleyology” have found
that East Asians are less likely to make the coldly utilitarian
calculation, and indeed none of the Korean subjects said they would push
the fat man when asked in Korean. But 7.5% were prepared to when asked in
English.

The explanation seems to lie in the difference between being merely
competent in a foreign language and being fluent. The subjects in the
experiment were not native bilinguals, but had, on average, begun the study
of their foreign language at age 14. (The average participant was 21.) The
participants typically rated their ability with their acquired tongue at
around 3.0 on a five-point scale. Their language skills were, in other
words, pretty good—but not great.

Several psychologists, including Daniel Kahneman, who was awarded the Nobel
prize in economics in 2002 for his work on how people make decisions, think
that the mind uses two separate cognitive systems—one for quick, intuitive
decisions and another that makes slower, more reasoned choices. These can
conflict, which is what the trolley dilemma is designed to provoke: normal
people have a moral aversion to killing (the intuitive system), but can
nonetheless recognise that one death is, mathematically speaking, better
than five (the reasoning system).

This latest study fits with other research which suggests that speaking a
foreign language boosts the second system—provided, that is, you don’t
speak it as well as a native. Earlier work, by some of the same scholars
who performed this new study, found that people tend to fare better on
tests of pure logic in a foreign language—and particularly on questions
with an obvious-but-wrong answer and a correct answer that takes time to
work out.

Dr Costa and his colleagues hypothesise that, while fluent speakers can
form sentences effortlessly, the merely competent must spend more
brainpower, and reason much more carefully, when operating in their
less-familiar tongue. And that kind of thinking helps to provide
psychological and emotional distance, in much the same way that replacing
the fat man with a switch does. As further support for that idea, the
researchers note that the effect of speaking the foreign language became
smaller as the speaker’s familiarity with it increased.

Regardless of the exact mental mechanism behind the team’s findings, they
could have big implications. Boaz Keysar, a psychologist at the University
of Chicago and one of the study’s authors, talks of investigating the
impact on medical or legal decision-making. Meanwhile, globalisation is
boosting the number of bilinguals. There are more non-native English
speakers (500m, by one estimate) than native ones (perhaps 340m). Big firms
are making English their internal language, even if it is not the native
tongue of most of their workers. Meetings of international organisations
like the United Nations or the European Union are often conducted in
languages that are not the preferred ones of most of those attending.
Perhaps it is reassuring to think they may be more coolly rational than
meetings of monoglots—unless, that is, you are the metaphorical fat man
about to be pushed under a train.

Reply via email to