Grupa naših stručnjaka izumela aparat za simultano prevođenje
Pričaš srpski, a
ceo svet te razume!
Telefon-prevodilac doneo bi Srbiji profit dovoljan za isplatu spoljnog duga. Proizvođač ove mašine biće najbogatiji čovek na svetu
BEOGRAD (Beta) - Srpski naučnici izumeli su aparat za simultano mašinsko prevođenje direktnog razgovora na različitim jezicima, a kako tvrde, ovaj aparat mogao bi Srbiji da donese profit kojim bi bio isplaćen celokupan nacionalni inostrani dug.
Svrha ovog pronalaska je da omogući sagovornicima da razgovaraju na različitim jezicima a da se ipak razumeju, tako što će njihov razgovor biti simultano prevođen pomoću kompjuterskog prevodioca.
| |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
Idejni tvorac projekta nazvanog "telefon-prevodilac" jeste leksikograf Živan Miloradović, a u radu na ovom sistemu pomogli su mu Slobodan Jovičić, profesor na Elektrotehničkom fakultetu u Beogradu, Zoran Šarić, istraživač i ekspert u oblasti Digitalne obrade govornog signala i stručnjak za engleski jezik Slađana Tanasijević.
"Vrednost potpuno ostvarenog projekta, pripremljenog za komercijalnu upotrebu, procenjuje se na iznos celokupnog srpskog inostranog duga, a vlasnik i proizvođač ovih telefona biće najbogatiji čovek na svetu", rekao je Miloradović na jučerašnjoj konferenciji za novinare.
Miloradović kaže da je osnovna razlika između ovog sistema i svih dosadašnjih sistema za mašinsko prevođenje u tome što je za osnovu uzeta reč, a ne rečenica. Miloradović pod tom jedinicom podrazumeva sve gramatičke oblike promenljivih reči (na primer, svaki padež jedne imenice tretira se kao posebna reč) i frazu koja označava jedan pojam.
To znači da ako prvi sagovornik kaže "Dobar dan", kompjuter prepoznaje to što je on rekao i prenosi njegov usmeni iskaz u tekstualni oblik koji zatim prevodi na engleski jezik. Tekst se zatim preobličava u usmeni iskaz na engleskom jeziku, tako da drugi sagovornik čuje "Good day". Ovaj sistem nedavno je zaštićen u Zavodu za intelektualnu svojinu u Beogradu.

