Dokumente za EU prevodićemo sa hrvatskog

Ponedeljak - 16.03.2009

Dobar deo dokumenata potrebnih Srbiji na putu ka Evropskoj uniji neće biti 
prevedeni sa engleskog, nego sa hrvatskog jezika.

Naime, Hrvatska je najavila da će Srbiji ustupiti prevode svojih pristupnih 
dokumenata na koje je potrošila milion evra, ali će naša država, bez obzira na 
veliku sličnost dvaju jezika, faktički morati da angažuje prevodioce da bi 
hrvatski prevodi bili potpuno razumljivi i u Beogradu.

Ipak, Srbiju će „prevod“ sa hrvatskog jezika manje koštati nego sa engleskog, a 
zahvaljujući dobroj volji vlade u Zagrebu, uštedećemo 800.000 evra. 
Kako za „Alo!“ objašnjava dobro obavešten izvor iz Vlade, prilagođavanje s 
hrvatskog na srpski jezik zahteva faktički samo lekturu teksta, koja košta oko 
dva evra po stranici, dok prevođenje košta oko 10 evra. Tako ispada da bi 
Srbija umesto milion evra, koliko bi trebalo da potroši za prevod ovih 
dokumenata, trebalo da odvoji pet puta manje, oko 200.000 evra.
- Naša vlada i ranije je tražila od Hrvatske da nam ustupi ta dokumenta, 
naročito se na tome angažovao potpredsednik Božidar Đelić, koji je zadužen za 
evropske integracije, ali su Hrvati to uporno odbijali. Sada su, međutim, 
rešili da nam izađu u susret jer zbog problema koje imaju sa Slovenijom 
pokušavaju da sa ostalim zemljama u regionu uspostave što je moguće bolje 
odnose - kaže naš izvor. 

Podsetimo, nakon povratka iz zvanične posete Zagrebu, predsednik 
Spoljnopolitičkog odbora Skupštine Srbije Dragoljub Mićunović najavio je da će 
premijer Ivo Sanader, prilikom posete Srbiji 20. marta, srpskim vlastima na 
poklon dati dokumenta za čiji je prevod naš sused potrošio oko milion evra. 

http://www.alo.rs/politika/13138/Dokumente_za_EU_prevodicemo_sa_hrvatskog

Одговори путем е-поште