Dokumente za EU prevodićemo sa hrvatskog Ponedeljak - 16.03.2009
Dobar deo dokumenata potrebnih Srbiji na putu ka Evropskoj uniji neće biti prevedeni sa engleskog, nego sa hrvatskog jezika. Naime, Hrvatska je najavila da će Srbiji ustupiti prevode svojih pristupnih dokumenata na koje je potrošila milion evra, ali će naša država, bez obzira na veliku sličnost dvaju jezika, faktički morati da angažuje prevodioce da bi hrvatski prevodi bili potpuno razumljivi i u Beogradu. Ipak, Srbiju će „prevod“ sa hrvatskog jezika manje koštati nego sa engleskog, a zahvaljujući dobroj volji vlade u Zagrebu, uštedećemo 800.000 evra. Kako za „Alo!“ objašnjava dobro obavešten izvor iz Vlade, prilagođavanje s hrvatskog na srpski jezik zahteva faktički samo lekturu teksta, koja košta oko dva evra po stranici, dok prevođenje košta oko 10 evra. Tako ispada da bi Srbija umesto milion evra, koliko bi trebalo da potroši za prevod ovih dokumenata, trebalo da odvoji pet puta manje, oko 200.000 evra. - Naša vlada i ranije je tražila od Hrvatske da nam ustupi ta dokumenta, naročito se na tome angažovao potpredsednik Božidar Đelić, koji je zadužen za evropske integracije, ali su Hrvati to uporno odbijali. Sada su, međutim, rešili da nam izađu u susret jer zbog problema koje imaju sa Slovenijom pokušavaju da sa ostalim zemljama u regionu uspostave što je moguće bolje odnose - kaže naš izvor. Podsetimo, nakon povratka iz zvanične posete Zagrebu, predsednik Spoljnopolitičkog odbora Skupštine Srbije Dragoljub Mićunović najavio je da će premijer Ivo Sanader, prilikom posete Srbiji 20. marta, srpskim vlastima na poklon dati dokumenta za čiji je prevod naš sused potrošio oko milion evra. http://www.alo.rs/politika/13138/Dokumente_za_EU_prevodicemo_sa_hrvatskog

