Rezultati posete - analize 

 


Zorka Đukanović, BBC Beograd

 


http://www.bbc.co.uk/f/t.gif

 


http://www.bbc.co.uk/f/t.gif

        

U govoru u skupštini Srbije predsednik Medvedev je istakao približavanje SAD i 
Rusije i govorio je o novoj Evropi

Povodom posete predsednika Medvedeva Beogradu u utorak, BBC je razgovarao sa 
dvoje beogradskih analitičara - o dometima posete, i njenim političkim i 
privrednim razlozima i rezultatima.

Glavni urednik novninske agencije Foneta, Zoran Sekulić, ocenio je u najkraćem 
da u skorije vreme za Srbiju nije bilo 'ni kraće posete, ni sadržajnijeg 
političkog i državnog događaja'. 

O Kosovu i putu Srbije u EU

'Na prvu loptu, bar u političkoj sferi, ima nekoliko momenata koji su 
potencijalno važni za Srbiju. Podrška oko Kosova je ovog puta potvrđena, a 
zanimljivo je da je Medvedev iskoristio priliku da u Beogradu kaže da se ne 
smeju povlačiti paralele između Kosova i Kavkaza. Druga dimenzija koja je za 
Srbiju važna je da Rusija nema ništa protiv ulaska Srbije u EU - ali je uslov, 
naravno, da taj ulazak ne ugrozi tradicionalno dobre odnose novih članica sa 
Moskvom', istakao je Zoran Sekulić ocenjujući rezultate posete ruskog 
predsednika Srbiji. 

BBC je pitao urednika Foneta i može li već danas da se nasluti nešto više o 
sadržaju novog 'bezbednosnog sistema u Evropi' o kojem je predsednik Medvedev 
govorio zapaženo dugo u svom obraćanju poslanicima skupštine Srbije. 

Tadić uzdržano reagovao

'Nije baš najjasnije da li ta inicijativa na prvu loptu, treba da predstavlja 
neku alternativu sistemu bezbednosti NATO-a. Kakva je zapravo ambicija Rusije u 
odnosu na Srbiju u tom pogledu? - imajući u vidu da Srbija ima zvanično 
neutralnu poziciju, ali je okružena zemljama NATO-a na svih svojih osam granica 
od kojih jednu zove administrativnom linijom. Čini mi se da je u tom pogledu 
zapravo najdelikatnije pitanje za Srbiju u ovom trenutku nekako elegantno za 
sada oloženo, stavom Tadića da je Srbija otvorena za dijalog o tome, ali da je 
za tu priču potrebna saglasnost svih. Dakle, izvolite, ako imate neku ideju o 
sistemu bezbednosti dogovorite se sa glavnim evropskim akterima - najsnažnijim, 
primera radi, Nemcima - a onda ćemo da vidimo i gde je Srbija u svemu tome', 
smatra Zoran Sekulić. 


http://www.bbc.co.uk/f/t.gif

http://www.bbc.co.uk/worldservice/images/furniture/800_left_quote.gif Ni 
karakter Centra za vanredne situacije u Nišu, ni podela uloga između srpske i 
ruske strane u tome, nisu još do kraja razjašnjeni. Mislim da bi u vremenu koje 
dolazi tu stvar trebalo razjasniti šta god da je po sredi
http://www.bbc.co.uk/worldservice/images/furniture/800_right_quote.gif

 

Zoran Sekulić, glavni urednik Foneta

Šta je Centar za vanredne situacije u Nišu?

On dodaje i još jedan, još 'nedovoljno poznat' rezultat posete Dmitrija 
Medvedeva Srbiji.

'To je taj centra za vanredne situacije u Nišu o kojem se priča već neko vreme. 
Zapravo, ni karakter tog centra ni podela uloga između srpske i ruske strane, 
nisu još do kraja razjašnjeni. Mislim da bi u vremenu koje dolazi tu stvar 
trebalo razjasniti, šta god da je po sredi', naglasio je g.Sekulić govoreći za 
BBC. 

Uslovi kredita 'kreirani u Moskvi' i nepoznati javnosti

BBC je o ekonomskim rezultatima posete ruskog predsednika razgovarao sa Ružom 
Ćirković, ekonomskim novinarem nedeljnika NIN-a. Pitali smo je za procenu 
dogovorenog zajma od milijardu dolara, od čega će petina ići za budžet Srbije a 
ostalo za infrastrukturne projekte. 

Iznos zajma je milijardu dolara ne o za trećinu veći iznos od milijardu evra, 
kako je najavljivano pre posete i kako su preneli mnogi mediji. 


http://www.bbc.co.uk/f/t.gif

http://www.bbc.co.uk/worldservice/images/furniture/800_left_quote.gif Što se 
tiče ovog kredita, mislim da je on s naše strane tražen u nuždi pa da su uslovi 
kreirani u Moskvi i zbog toga nisu ovde procurili u javnost
http://www.bbc.co.uk/worldservice/images/furniture/800_right_quote.gif

 

Ruža Ćirković, novinar NINa

BBC je pitao Ružu Ćirković za ocenu: kako je moguće da je iznos dogovoren uz 
objašnjenje da će eksperti tek naknadno utvrditi pod kojim uslovima će zajam 
biti vraćan? 

'Sem tog kredita, ima interesantnijih tačaka o kojima se samo špekuliše. 
Recimo, to je interes Rusa da ovde ulažu: u energetiku i u našu elektroprivredu 
koja na meti mnogih firmi - a što se tiče ovog kredita, mislim da je on s naše 
strane tražen u nuždi pa da su uslovi kreirani u Moskvi i zbog toga nisu ovde 
procurili u javnost. Za mene je kod tog kredita interesantnije, sem tih rokova 
kamata to što je jedan od glavnih uslova za odobravanje tog kredita: da onaj 
deo koji ide za infrastrukturu ide zapravo izvođačima radova a radove će 
izvoditi ruske firme i verovatno će biti korišćena ruska oprema. Ja to nikad 
nisam smatrala za naročito povoljno s obzirom da kredit vraćaju građani Srbije. 
Ali, s obzirom na stanje u kojem se Srbija finansijski nalazi, i naručito s 
obzirom na njene finansije namenjene infrastrukturi koje su potpuno tanke a 
infrastruktura katastrofalna - mislim da mi više nismo u prilici da postavljamo 
te uslove', smatra novinarka NINa Ruža Ćirković. 


http://www.bbc.co.uk/f/t.gif

http://www.bbc.co.uk/worldservice/images/furniture/800_left_quote.gif Onaj deo 
(ruskog zajma Srbiji) koji ide za infrastrukturu ide zapravo izvođačima radova 
a radove će izvoditi ruske firme i verovatno će biti korišćena ruska oprema. Ja 
to nikad nisam smatrala za naročito povoljno s obzirom da kredit vraćaju 
građani Srbije. 
http://www.bbc.co.uk/worldservice/images/furniture/800_right_quote.gif

 

Ruža Ćirković, novinarka NINa

Ona dodaje da i u slučaju zajmova evropskih institucija Srbiji, one su te koje 
biraju firme - po pravilu strane - koje će izvoditi radove za koje je zajam 
odobren, dok zajam vraća Srbija. 

Srbija 'nema izbora' oko energetske saradnje

Povodom sklopljenih sporazuma između Rusije i Srbije u okviru energetske 
saradnje, u vezi sa gasovodom Južni tok i skladištem gasa u Banatskom dvoru - 
BBC je pitao i koliko je posle ove posete g.Medevedeva izvesnija realizacija 
tih projekata? 

'Na to mi takođe ne znamo odgovor. Pre neki dan se pojavila vest da će tu opet 
doći do nekakvog odlaganja zbog finansijske krize koja potresa i Rusiju. 
Međutim, mislim da Srbija nema prosto izbora kad su u pitanju gasovodi pa čak i 
Banatski dvor. Cela Evropa sarađuje sa Rusijom i ne znam kako bi Srbija to 
mogla da izbegne. 

Emocije, tradicija i realnost

Sumirajući utiske posle posete ruskog predsednika Beogradu u utorak, glavni 
urednik Foneta Zoran Sekulić smatra da su neke od nedoumica u okviru 
rusko-srpskih odnosa, i pitanje: koliko se oni temelje na osećanju bliskosti 
dva naroda a koliko na realnim interesima dve strane, bile plod iluzija. 


http://www.bbc.co.uk/f/t.gif

http://www.bbc.co.uk/worldservice/images/furniture/800_left_quote.gif  (U 
govoru Medvedeva u skupštini Srbije padaju u oči): pohvala na račun američkog 
zaokreta u pravcu dijaloga i s druge strane isticanje strateškog partnerstva sa 
EU pri čemu je Medvedev otvoreno pomenuo formulaciju nova Evropa
http://www.bbc.co.uk/worldservice/images/furniture/800_right_quote.gif

 

Zoran Sekulić, glavni urednik Foneta

'Mislim da ta iluzija o emocijama kao glavnom pokretaču odnosa između dve 
države, eventualno postoji na srpskoj strani. Na ruskoj strani postoje samo 
jasni, surovi i nedvosmisleni interesi u svim sferama. Trebalo bi pažljivo 
pročitati dobar prevod govora predsednika Medvedeva u skupštini Srbije, jer je 
ovaj prevod juče bio jako loš. To treba uraditi jer je on tu poslao jednu 
poruku koja se odnosi na Sjedinjene Države, i ta pohvala na račun američkog 
zaokreta u pravcu dijaloga, je takođe jedan signal koji opet verovatno nije 
slučajno poslat baš odavde - i s druge strane, isticanje strateškog partnerstva 
sa EU, pri čemu je Medvedev otvoreno pomenuo formulaciju nova Evropa. Čujem da 
je galerija u skupštini bila prepuna, da je diplomatski kor došao u velikom 
broju da sluša Medvedeva i da je svako od tih diplomata uspeo u svoje beležnice 
nešto da zapiše', ističe Zoran Sekulić ocenjujući u gostovanju u beogradskom 
studiju BBC-ja rezultate posete Dmitrija Medvedeva Srbiji u utorak. 

http://www.bbc.co.uk/serbian/news/2009/10/091021_medvedevreaxpundits.shtml

<<attachment: image001.gif>>

Attachment: image002.png
Description: Binary data

<<attachment: image003.gif>>

<<attachment: image004.gif>>

Одговори путем е-поште