мне мой вариант больше нравится. Уж больно туда "гнать телеги", "тележить" ложится хорошо.
Здесь же еще и наша логистика с тем же смыслом - доставлять грузы, соображая. Монгольское tele-переносить тоже правдоподобно, а сближение с теленком - это ставить телегу впереди лошади, кажется. Ведь от коровы назвали бы, не от теленка. Но монгольское происхождение легко, наверно, проверить - кажется, что это слово задолго до монгол было. Если не было, то монгольское. Но князь Игорь от коня своего, так? А где лошади, там и телеги, там и слово было. Неужели еще другое, чем телега? Только лишь повозка? Очень уж телега на звук индоевропейская. Но, может, и от монгол пошло, тогда сорри, прогнал телегу. М. 04.03.08, Anatol B. Bazyukin<[EMAIL PROTECTED]> написал(а): > 04.03.08, Michael Bykov<[EMAIL PROTECTED]> написал(а): > > > а, да, я не про грамму, а про телегу в смысле с колесами etc > > > > > Фасмер Макс. Этимологический словарь русского языка. Т. 1-4. М., 1964-1973 > см. http://arbitr.msk-arbitr.ru/fasmer/p706.htm > > -- > С уважением, > > Anatol > > _______________________________________________ > smoke-room mailing list > [email protected] > https://lists.altlinux.org/mailman/listinfo/smoke-room _______________________________________________ smoke-room mailing list [email protected] https://lists.altlinux.org/mailman/listinfo/smoke-room
