On Fri, Jan 22, 2010 at 8:18 AM, Caryl Bigenho <[email protected]> wrote:
> Hi... > > Two rather huge issues: > > 1) Sugar Labs does not have Spanish translations available on either the > SoaS Strawberry or Blueberry web pages. I wanted to print these out to take > to the school in Argentina that wants to do a Sugar deployment in the PC lab > in one of their elementary schools. There doesn't even seem to be an > autotranslate button. We can't expect the whole world to be able to read and > understand English. > > > Caryl, On the Sugar Labs wiki, look on the left sidebar (towards the bottom) There is a largish list of language names under the heading "Google Translations". You want to click on "EspaƱol" for the spanish autotranslation. http://translate.google.com/translate?u=http://wiki.sugarlabs.org/go/Sugar_on_a_Stick/Blueberry&langpair=en|es&hl=es&ie=UTF-8&oe=UTF-8 http://translate.google.com/translate?u=http://wiki.sugarlabs.org/go/Sugar_on_a_Stick/Strawberry&langpair=en|es&hl=es&ie=UTF-8&oe=UTF-8 For self-service, anytime you see a webpage that you want translated, just go to http://translate.google.com/ and paste the URL link in the box, select the desired to and from languages, click "Translate" and you will get that web-page fed through Googles translation engine. It is simply a fact of life that wiki content changes so dynamically that it is extremely challenging, if not impractical to keep synchronous translation pages going. Wikipedia itself maintains entirely separate wikis for different languages, with links between similar articles being added, but no true synchronization of the content. Google Translation links like those on the Sugar Labs wiki are the best compromise, even with all of the obvious faults of machine translation. cjl
_______________________________________________ SoaS mailing list [email protected] http://lists.sugarlabs.org/listinfo/soas

