Hi everyone,

I have a question and I am sorry if it has been asked previously or documented somewhere, but my google fu seems to be out of luck for that one.

What is the best practice for translation of included fragments? In order to avoid duplicating text I have include of rst files. That works great. However it seems that the full rst is preprocessed before handling the po update, so all the strings are included with empty strings.

Is there a way to have some kind of .po.inc in order to avoid duplicating translated entries?

Cheers,

Denis

PS : sphinx really rocks, it makes multi-lingual documentation writing so much easier!

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"sphinx-users" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to [email protected].
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/sphinx-users/e65ddf83-11dc-3a67-865a-e8b2dd6b94cc%40tranquil.it.

Reply via email to